355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джилл Шелдон (Шелвис) » Раскаленный добела (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Раскаленный добела (ЛП)
  • Текст добавлен: 23 ноября 2021, 02:01

Текст книги "Раскаленный добела (ЛП)"


Автор книги: Джилл Шелдон (Шелвис)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)

И снова потеряла всю видимость.

– Поднимитесь снова, – сказал мужчина. – Не торопитесь.

Она взглянула на свои датчики.

– Нет, не могу.

– Почему нет, черт побери?

– Топлива не хватит.

Их взгляды встретились. По виску побежала струйка пота. Ее собственная кожа стала влажной.

– Держись, – сказала она и еще одним резким маневром вернула их обратно, в этот раз немного на запад, на свободную от огня землю. – Готов?

– Дерьмо. – Мужчина закрыл глаза, затем открыл их с мрачной решимостью, которая застала Линди врасплох. – Готов.

Готов. И она направила самолет прямо в труднодоступные, головокружительные, опасные и определенно неровные по краям мексиканские горы, пламя, дым, и все такое прочее.

Глава 2

В дыме исчезли лесистые вершины, и Гриффин почувствовал, когда они заходили на посадку, что его собственный сердечный ритм участился до такой скорости, какой у него не было уже долгое время. Затем, неожиданно, они залетели под дым и снова появилась видимость, и он увидел заросшие холмы и покрытые кустарником равнины – и всё охвачено огнем.

Они спустились в долину с тихо бегущей рекой и мостом, который выглядел очень старым, а затем они совершили сложный вираж, от которого перевернулся желудок Гриффина. Они подскочили один, два раза, а затем рывками пронеслись по неровной грунтовой дороге, которая выглядела так, что она закончится прежде, чем они остановятся.

Они остановились на круто спускавшейся насыпи, у которой не было видно дна.

Линди толкнула вперед рычаг управления двигателя, и нажала на педаль тормоза, и Гриффин стиснул зубы, упираясь ногами в пол, как будто мог помочь остановить самолет.

Когда они, наконец, они остановились – шасси на краю взлетно-посадочной полосы – он закрыл глаза, пытаясь восстановить равновесие. Долгое время он сидел так после отключения двигателя, сосредоточившись на дыхании. Ему рассказывали почти все, кого он знал, что посттравматический синдром мог проходить в разных формах.

Это разозлило его тогда и мысль об этом разозлила сейчас. Он не страдал от посттравматического синдрома. Он жил, черт возьми, и для него этого было достаточно.

Его пилот обеспокоенно смотрел на него. Ей удалось как-то сделать невозможное, пролететь на чистом умении и таланте, оставить их в живых, и вместо того, чтобы вздохнуть, она смотрела на него с беспокойством.

– Все хорошо? – спросила Линди и положила руку ему на колени.

– Да.

Она не убрала руку с его колена.

– Подождите пару минут.

– Они мне не нужны. – Где-то посреди пылающей неизвестности, негнущимися руками он отстегнул ремень безопасности и покачал головой. Один только полет едва не стер его с лица земли, заодно с этим скрипучим креслом крохотного самолета, который только что дребезжал и вздрагивал, как игрушечный.

Как он, черт возьми, должен бороться с этим огнем?

– Это был еще тот полет.

– Спасибо.

Спокойная самоуверенность. Он что-то потерял. Боже, это действительно был глупый шаг. Его ладони были влажными, сердце все еще угрожало вырваться прямо из груди. Раньше он был на тяжелых участках, самых тяжелых, но потом нескольких месяцев ничего не делал, просто смотрел, как проходило время на пляже, очевидно, он потерял свою сильную сторону.

Нет, не так. Он потерял свои преимущества почти год назад в холмах Айдахо.

Женщина нежно сжала своими пальцами его колено. Он положил свою руку на ее и посмотрел Линди в глаза. Она не была красивой, но вблизи ее глаза ошеломляли.

– Я в порядке.

Она долго и внимательно смотрела на него, а затем кивнула, и больше не донимала.

Стоя, он впервые столкнулся с ней лицом к лицу. У Линди Андерсон были огненно-рыжие волосы, торчащие прямо из-под солнцезащитных очков-авиаторов, которые она водрузила на макушке. остальные волосы были подрезаны на уровне ее подбородка так, как будто она сама постригла себя ножницами. С ее темпераментом, вероятно, так и было. Ее глаза были пронзительно зелеными, без макияжа и прищуренными на него так, будто он был жучком на лобовом стекле. На женщине были темно-синие штаны и белая блуза, которой бы не помешало знакомство с утюгом, все это обтягивало упругое, стройное тело, которое запросто могло крепко всыпать кому-то. И она едва доставала до его плеча.

Он думал, что она не красивая? В данный момент когда в его голове все еще был только что прошедший, достойный героя полет, она была самой красивой женщиной, которую он когда-либо видел.

Она подняла свой подбородок вверх.

– На что ты смотришь?

– На тебя. – По какой-то причине он не мог оторвать от нее глаз. Она была привлекательно-поразительной, он должен был это признать. – Ты маленькая.

– Я сильнее, чем выгляжу.

Вместе они двинулись вперед, но она оттолкнула его, пихнув в плечо, и споткнулась прежде, чем он смог наклониться и помочь ей.

Она скрипнула зубами, как будто это движение было болезненным.

– По крайней мере эта штуковина, доставил нас сюда, – пробормотал он.

– Штуковина?

– Это слово лучше, чем отстойник.

– Отстойник – она легко спрыгнула на землю и похлопала по самолету. – Не слушай его, детка, – пробормотала Линди. – Ты красавица и, вдобавок, надежная.

– Ты... говоришь со своим самолетом.

– Ага.

Покачав головой, Гриффин схватил два своих вещмешка, красную сумку пожарного, в которой находились все его вещи со снаряжением, внутри пакета первой атаки при тушении лесного пожара было все, что могло понадобиться пожарному или лесному пожарному в поле, и все, что он надеялся, что ему больше не понадобится.

Гриффин смотрел на острые, неровные вершины на севере – во всяком случае на то, что мог видеть сквозь дым, с ужасом отмечая всю сгоревшую растительность. Был конец августа. Он знал, что они пережили невероятно дождливую зиму, после которой осадков не было, и все было так же плохо с новой, густой растительностью.

– Пошли. – Она кивнула в сторону двух больших металлических зданий, расположенных в нескольких сотнях ярдов, которые выглядели скорее как в старых фильмах , чем как настоящий аэропорт. – Это заброшенная шахта, где добывали серебро, – ответила она на его немой вопрос. – Но зато есть единственная хорошая твердая дорога вокруг, правильной длины и прямая. Прекрасная импровизированная взлетно-посадочная полоса. Добавь пару ангаров и один единственный танкер с бензином, который поставляется парнем по имени Хулио, который заполняет его, только если вы пообещаете ему выпивку, и то, что у вас есть аэропорт.

– Конечно.

Она пожала плечами.

– Эй, это работает. Так что... – Она оценивающе осмотрела его с головы до пят так, что ему захотелось стать выше. – Тебе не нужен был пакет, чтобы блевать.

– Я сильнее, чем кажусь, – сказал он, высмеивая ее слова ему.

Женщина улыбнулась своей явной бесцеремонной грубости, которая была одновременно освежающей и немного поразительной.

– Ты все еще выглядишь немного зеленым, но достаточно сильным, – решила она. – Тебе это понадобиться в предстоящей работе.

Как будто его желудок не был достаточно слабым, он сделал еще один кувырок. Это было так давно. Год.

Вся жизнь.

И было бы больше, если бы не вмешался Броди.

Мысль о брате, вероятно, сейчас отдыхающем на пляже, ухмыляющемся малышкам в бикини и хихикающим над тем, что он сделал, заставила Гриффина сжать зубы.

– Давай просто покончим с этим. Отведи меня на пожар.

– О, нет. Моей работой было доставить тебя сюда. – Повернувшись к пожилому, повидавшему виды, парню, в потрепанном комбинезоне и кепке, надвинутой на глаза, она кивнула, когда он указал на бензовоз. – Грасиас, – сказала она и протянула ему коричневый пакет, в котором, без сомнения, была выпивка.

– Хулио, кажется.

– Удачи, ас, – сказала она Гриффину через плечо, возвращаясь к своему самолету.

– Подожди. – Гриффин ошеломленно уставился на нее. – Ты уходишь? – он был не в восторге от нее, не только потому, что у женщины было средство передвижения, которое доставило его сюда, но и потому, что она была его единственной знакомой здесь.

– Не волнуйся, Том Фаррелл появится здесь в любую минуту, чтобы тебя забрать.

Она повторила ему "не волнуйся" несколько раз. Он ненавидел эти слова.

– Том?

– Почтмейстер. – Она подняла голову вверх. – Я даже слышу, как он едет.

– Что? Где?

– Тсс. – Она снова прислушалась. – Да, это его джип. Для твоего же блага, я надеюсь, что он починил тормоза.

Через две секунды прямо на взлетную полосу с ревом ворвался джип и остановился в нескольких футах от самолета. На нем не было ни стекол, ни бампера, ни верха, и то, что когда-то было выкрашено вишнево-красной красной, давно выцвело и заржавело.

– Привет, Том. – Фея-пилот Гриффина улыбнулась, отчего преобразилось ее лицо. – Вижу, ты отремонтировал эту груду.

– Не-а. – Том выпрыгнул из машины. Лет пятидесяти, поджарый, высокий, с длинными белокурыми волосами, перетянутыми кожаным ремешком, и глубоко посаженными карими глазами. – Вчера я ездил в Рио. Достаточно, чтобы привезти его в порядок. – Он засунул руки в передние карманы джинсов. На его загорелом лице появилась улыбка.

– Том приехал из Северной Дакоты, – пояснила Линди Гриффину. – На случай, если тебе интересно, почему он такой же белый, как и я. Он появился здесь в семидесятых, чтобы порыбачить, влюбился в местную и никуда не уехал.

– Верно, верно, – сказал Том, и протянул руку Гриффину. – А вы – та помощь, в которой мы так отчаянно нуждаемся.

– Да, и вы... начальник почты.

Том бросил на Линди долгий ироничный взгляд.

– Тебе никогда не надоест морочить голову парням, да? Держу пари, что ты тоже проделал долгий путь.

– Кто, я?

Том покачал головой, все еще пожимая руку Гриффина.

– Сейчас я, в основном, шериф, но почту тоже доставляю. Когда получается. Не волнуйся, сынок. Ты не спишь, ты действительно здесь.

Вообще-то, это не очень утешало.

– На сколько все плохо на самом деле? – спросила Линди Тома, и тот вздохнул.

– Плохо.

– Ладно, держите меня в курсе. – Его пилот, маленькая дьяволица, помахала им обоим и пошла. – Увидимся. – Она осмотрела Гриффина. – Иди, играй теперь в героя. Я вернусь за тобой в конце твоего дежурства. В воскресенье вечером.

Это тоже не утешало.

– Да... Э-э, Линди? – Том снял кепку и почесал голову. – Нина снова капризничает.

Линди посмотрела на него, слегка рассмеялась и покачала головой.

– Нет. Я не буду тратить на тебя все выходные. У меня не было выходных весь чертов год. Сэм дал мне этот уик-энд, и у меня свидание с долгим сном и приятной прогулкой туда, куда бы я не захотела.

– Но кто будет переводить для твоего пижона?

– Он не моя большая шишка, а твоя.

– Но, Линди...

– Нет. – Она ткнула в него пальцем. – Сейчас я не твоя Линди. Сэм платит Нине за это, и ты об этом знаешь.

– Кто такая Нина?

И Том, и Линди посмотрели на Гриффина так, будто совсем забыли о его существовании.

– Моя дочь, – наконец, ответил Том. – Она довольно упряма.

– Набор упрямства и эгоизма, – произнесла Линди раздраженно. – Она владеет безупречным английским языком и переводит для наших волонтеров за деньги. То есть, когда она в настроении.

– Да, она горячая штучка, – Том поднял руки в беспомощном жесте человека, который создал монстра, и теперь не знал, что с ней делать. – Останься, Линди. Пожалуйста. Ты сама сказала, что у тебя есть свободное время, и как лучше его провести, если не в месте, которое ты знаешь и любишь, и которое сейчас в опасности, тем более, если ветер нам не на руку, и наши люди не контролируют огонь?

– Да, но...

– Но ты ненавидишь общаться. Я знаю...

– Я не ненавижу находиться в обществе, – сказала девушка сквозь зубы, что показалось Гриффину интересным.

Она не хотела помогать, не больше, чем он сам. После приземления самолета, девушка положила на него свою руку, чтобы успокоить. Желание отблагодарить в ответ поразило его.

– Тогда ты не станешь возражать, чтобы нам помочь, – спокойно сказал Том.

Линди уперла руки в свои бедра и посмотрела на Тома, который делал вид, что этого не замечает.

– Теперь в джип, – сказал он всем и никому в частности, положив руку на спину Линди и пытаясь подтолкнуть ее к машине.

– Я не могу остаться, – настаивала она, но в этот раз менее решительно, – У меня есть...

– Да? – Том слащаво улыбнулся, и посмотрел на нее простодушным взглядом. – У тебя есть что-то более важное?

Линди уставилась на него, а потом ее плечи неожиданно поникли.

– Нет. Проклятие. Конечно, нет

– Тебе сюда, – Том открыл избитую дверь и похлопал девушку по руке. – Ты знаешь, это нормально, признать то, что у тебя есть здесь дом, – мягко сказал он.

– Не знаю.

– Здесь ты чувствуешь себя, как дома, – сказал Том.

– Мой дом – это небо, где я должна находиться прямо сейчас, спасибо вам большое.

– Что бы ты не говорила, Лин.

Она глухо пробормотала что-то в ответ, что было похоже на рычание.

Гриффин никогда не был знаком с женщиной, которая могла бы рычать так убедительно, как будто она сама являлась причиной собственного раздражения. Он подумал о том, коснется ли это его, если она огрызнется на него. Он положил руку женщине на плечо.

Повернувшись к нему лицом, она посмотрела на Гриффина.

Невероятно, но он почти улыбнулся.

– Тогда все улажено, – Том одобрительно кивнул. – Я позабочусь о том, чтобы твой самолет привязали как следует, и позабочусь о том, чтобы Роза узнала о том, что ты остаешься на выходные. Залезай сейчас же, дорогая.

И, к изумлению Гриффина, сильная, темпераментная, свободолюбивая Линди просто вздохнула и залезла в ожидающий ее джип.

На переднее сиденье, естественно.

Оставив ему место сзади.

 Глава 3

Почему он дотронулся до нее? Линди не могла понять в чем дело, поэтому прекратила все попытки и огляделась. Они направились к пожару по узкой, изрытой колеями, дороге, петлявшей между холмами. Если бы они могли летать, как птицы, то добрались бы за две минуты, но здесь, в Бараранка-дель-Кабре, дорог было мало. Сразу за аэропортом они пересекли железнодорожные пути, от переезда через которые у Линди чуть не вылетели зубы.

– Там проходит поезд, – объяснил Том Гриффину. – Это единственный способ передвигаться по местности. Любым другим способом не очень безопасно. Слишком много глубоких, темных каньонов, где можно упасть и разбиться насмерть, слишком много диких животных, включая голодных медведей. Слишком много мест, чтобы потеряться и не быть найденным снова.

От этой новости Гриффин не выглядел счастливым.

После рельсов переезжали реку. Они ехали по единственному старому шаткому мосту, о котором Линди старалась не думать, потому что тот скрипел и стонал под их тяжестью. Она оглянулась на Гриффина, чтобы посмотреть, как тот это воспринимает, но он просто сидел неподвижно с непроницаемым лицом.

На полпути джип остановился.

– Черт, – сказал Том.

Мост качнулся под их тяжестью, и у Линди перехватило дыхание.

– Том.

– Давай, – тот попытался завести свой капризный джип, пока они все качались на шатком мосту, а огонь опустошал холмы вокруг них.

Джип не опрокинулся.

Мост вибрировал.

– Подождите секунду, – спокойно сказал Том и снова завел двигатель. Наконец, они начали двигаться.

И все еще никакой реакции от Гриффина.

"Значит, его не так-то легко вывести из себя", – подумала она с легким восхищением. Линди ценила это в волонтере. В ком угодно.

Затем дорога стала шире, и пересекала холмы внизу, несмотря на жаркий день, когда солнце пыталось пробиться сквозь густой дым. Дышать стало труднее, когда они въехали в Сан-Пуэблу. Фасады зданий, из песчаника и кирпича, тянулись вдоль хорошо проторенных узких мощеных улочек, скрывая внутренние дворы, некоторые пустые и безлюдные, некоторые с пышными бугенвиллиями, за которыми любовно ухаживали на протяжении веков. Красивая и уникальная архитектура города отражала мавританское влияние, принесенное архитекторами семнадцатого века из Андалусии на юге Испании.

Рядом с собором восемнадцатого века располагались заправочная станция и шиномонтажная мастерская. Фермерский рынок рядом с баром, который когда-то был домом для беглого испанского принца. И бесспорно мирное, вневременное чувство ко всему этому, если не считать зловещего облака дыма, нависающего над ним, угрожающего, растущего…

Сердце Линди подпрыгнуло, когда она вернулась сюда, и женщина не могла этого отрицать. Она не могла отрицать того, что у нее в горле застрял комок из-за дыма и ужасного зловония огня, горевшего так близко, что, казалось, будто небо светится.

Она взглянула на Тома. Он тоже казался напряженным, но когда заметил, что Линди смотрит на него, потянулся и сжал ее руку.

– Теперь все будет хорошо.

Она не искала утешения, но приняла его. Удушливый воздух, то, как дым казался живым, дышащим существом, пугали ее до смерти, а она не так легко пугалась.

– Это плохо, – прошептала она.

– Да. – Том горько вздохнул. – Все очень плохо. Рекордно высокие температуры, количество осадков менее одной десятой нормы ... – он пожал плечами. – Только в этом сезоне Мексика потеряла территорию размером с Род-Айленд.

Сердце Линди сжалось. Она не хотела, чтобы Сан-Пуэбла была просто еще одной цифрой в статистике.

И все же их стоический пожарный не сказал ни слова.

Они проехали через город, и казалось, что они направились прямо в ад, когда поднимались на холмы, полностью охваченные пламенем. Дым клубился вокруг них, становясь все гуще и гуще, вздымаясь так высоко в небо, что они больше ничего не видели.

Рация Тома запищала.

Он съехал на обочину, потому что, как знала Линди, попытка управлять на узкой извилистой дороге и одновременно говорить по радио была плохой идеей, и Том поменял четыре джипа за свою карьеру, чтобы доказать это.

Пока он искал рацию, она повернулась и посмотрела на их пассажира. Гриффин Мур оглядел неровную дорогу, утес с одной стороны и обрыв с другой. Перед ними лежала гористая местность, настолько грубая и неприветливая, что мало кто из людей осмеливался рисковать.

Теперь, когда они вышли из самолета, Гриффин выглядел еще более худым, чем раньше, черты его лица стали более резкими. Он достал откуда-то солнцезащитные очки, которые закрывали его голубые глаза ровно настолько, чтобы она не могла понять, о чем он думает. Не то, чтобы это требовало гениальности, чтобы догадаться.

В этих глазах было что-то призрачное, она заметила это за мгновение до того, как он закрыл их. Он не хотел быть здесь.

Это не ее проблема, он сам вызвался. Может быть, он вляпался в неприятности со своим начальником или кем-то еще, и был вынужден потратить время, но это не имело значения, он был здесь.

Да и вообще, что плохого в людях? Что такого особенного в добровольчестве, в том, чтобы потратить немного времени и помочь другим? Черт возьми, она не была святой, но сделала это.

Но все же она чувствовала, что это было гораздо больше, чем просто нежелание помочь.…

– Ты смотришь на меня, – сказал он, не поворачивая головы. – Ты хочешь что-то сказать?

Она медленно покачала головой.

– Нет.

– Точно? Потому что ты думаешь достаточно громко, чтобы у меня разболелась голова.

– Я думаю, что ты выглядишь так, будто предпочел бы лечить зуб без анестезии, чем быть здесь.

– И ты была бы права.

Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но Том сказал в рацию:

– Ahorita voy (я иду, исп.), – и это привлекло ее внимание.

– Ты вернешься прямо сейчас?– спросила она.

Он положил рацию и посмотрел на нее долгим взглядом.

– Еще хорошие новости, я так понимаю? – спросила она.

– Ну.– Том почесал затылок, и у Линди упало сердце, потому что он думал, и думал напряженно. Это никогда не было хорошим знаком. – Тебе придется немного поработать. Мне нужно разнять драку в баре. – Он отстегнул ремень, перекинутый через колено, так как плечевая часть ремня безопасности давно распалась. – Прошла целая неделя с тех пор, как у меня была хорошая драка в баре.

Линди закатила глаза.

– На этот раз постарайся сохранить все зубы.

– Эй, я уже много лет не терял зубы в драке, – ответил Том и вышел.

Гриффин молчал, но его мрачное выражение лица говорило само за себя. Он был не более взволнован тем, что его оставили наедине с Линди, чем она сама.

– Я вернусь пешком, – сказал Том. – Ты доставишь нашего героя туда, куда ему нужно.

При этих словах Гриффин пошевелился и заерзал на сиденье, что показалось Линди интересным. Герой поневоле? Мало кто из мужчин подошел бы на эту роль, и будь она проклята, если это не возбуждало ее интереса там, где бы она не захотела.

– Это полмили, – указала она Тому, который не был известен своим интересом к физическим упражнениям. – Ты всегда говоришь, что путь от стола до шкафа с документами слишком длинный.

– Да, но это даст им хороший шанс выбить дерьмо друг из друга. К тому времени, как я доберусь туда, они будут слишком уставшими, чтобы сопротивляться аресту.

– И ты будешь вовремя, чтобы поспать после обеда.

– Не сегодня. – Его улыбка исчезла, когда он указал на дым. – Я сейчас вернусь. Береги себя, слышишь? – нежно погладив ее по голове, он кивнул Гриффину. – До скорой встречи. Ты тоже береги себя. – И пошел дальше.

– Как ты собираешься добраться до пожара?– крикнула она ему вслед.

Том остановился на пыльной дороге.

– У вас есть трактор?

Линди удивленно повернулась к Гриффину, который не сводил глаз с Тома.

 – Зачем? – спросил он.

– Я, наверное, мог бы заполучить один из них.

– Трактор может добраться куда угодно и расчистить путь, – сказал Гриффин, используя больше слов, чем за весь день. – Это сработает на пожарных линиях или, даже на аварийном съезде с дороги, если понадобится.

– Тогда считай, что дело сделано. – Том отдал честь и ушел.

Линди перелезла через рычаг переключения передач и села на водительское сиденье, ворча на состояние ремня безопасности. Пока она пристегивалась, Гриффин положил большую загорелую руку на консоль между сиденьями и перелез с заднего сиденья на пассажирское, которое она только что освободила. Он скользнул своими длинными ногами вперед, затем откинул широкие плечи назад, поднял лицо, чтобы посмотреть на небо, прежде чем взглянул на нее.

– Уже лучше, – сказал он.

Линди включила первую передачу и нажала на газ. Она должна была отдать ему должное, он не отреагировал, только потянулся к ремню безопасности, когда ускорение откинуло их обоих назад. Мужчина устроился поудобнее, опершись локтем на пассажирскую дверь, с непроницаемым лицом. Он был главным.

Ей тоже нравилось быть главной, так что она могла это оценить. Ей определенно нравилось смотреть на его красиво сложенное, длинное, худощавое мускулистое тело. Не то, чтобы она когда-нибудь делала больше, чем смотрела. В отличие от своего босса Сэма, она редко смешивала приятное с полезным.

Дорога резко повернула к ряду ранчо, а затем за ними появились острые, неровные пики. Дорога была узкой, изрытой ямами и, честно говоря, довольно опасной. Из-за отвесной скалы с одной стороны и обрыва с другой было невозможно сказать, как далеко бушевал огонь.

Дым вокруг них сгущался вместе с удушливым запахом огня. Холмы над ними, между деревней и альпийскими горами за ней, были почти невидимы, и то, что не было невидимым, пылало пламенем. Линди прищурилась от дыма, отчаянно желая протянуть руку и оттолкнуть все это в сторону. Ее легкие сжались, к сожалению, знакомое чувство. Она похлопала по ингалятору в кармане, зная, что он понадобится ей прежде, чем все закончится.

– А в чем проблема?

Гриффин Мур так смотрел на нее, что ей казалось, будто он читал ее мысли. Жаль, что она никогда не подпускала мужчину достаточно близко, чтобы сделать такое.

– Нет проблем.

Он знал, что это не было правдой, она точно могла сказать, что он просто не собирался преследовать ее прямо сейчас.

– Мы почти на месте, – сказал он.

Она кивнула на пепел, сыпавшийся на них сверху.

– Да.

Он напряженно кивнул, и его выражение лица с каждой минутой становился все мрачнее. Странно, как она и предполагала, он был пожарным, но чем ближе они оказывались к фронту огня, тем больше он волновался.

Потому что Линди смотрела на него, она попала в глубокую колею, и почти опрокинула их. Тормоза не помогли, так как они не сразу сработали.

– Прости, – выдохнула она, когда они, наконец, остановились. Она начала снова, медленно двигаться вперед. – Дорога немного неровная.

– В Штатах это едва ли можно было бы квалифицировать как пожарную дорогу.

– Да. – В этой части Мексики было не так уж много “пожарных дорог”; дорог было не так уж много, но было много малоизвестных мест, где люди могли бы захотеть исчезнуть. Барранка-дель-Кобре была одним из таких мест. Когда дорога почти исчезла, Линди прошептала тихую благодарность за то, что джип смог преодолеть почти все, включая камни и ветви, преграждающие им путь. Конечно, это не было чем-то особенным, и она подумала, что пломбы в зубах могут просто выскочить из головы, но она должна была доставить его туда прежде, чем все станет еще хуже.

– Сколько здесь людей?

– Я точно не знаю. – Она маневрировала вокруг упавшего дерева и оказалась на двух боковых колесах в течение смертельно долгой секунды. После этой поездки ей понадобится бутылочка аспирина.

– Вы знаете, сколько акров сгорело?

– Я ничего не знаю, прости. Я летаю к врачу каждые две недели, чередуя стоматолога каждый раз, чтобы местные жители получили необходимые медицинские услуги, вот и все. – Что она и сделала для других мест, куда бы Сэм ее ни отправил, но Сан-Пуэбла был ее любимым местом, и когда она услышала о пожаре прошлой ночью, то настояла на том, чтобы лететь туда “специально” самой. – Я также летаю с припасами и материалами для рыбаков, готовых платить местным жителям за снятие напряжения, и гарантировано оставлять свои деньги в баре. Этот огонь для меня в новинку.

– Кто здесь главный?

– У нас никогда не было такого пожара, так что я понятия не имею, хотя и не представляю никого. Вам повезет, если у вас будет соответствующее оборудование, а тем более достаточное количество людей. Единственная причина, по которой вы здесь, это то, что вы добровольно вызвались через «Hope International», и потому что у вас якобы есть некоторый опыт руководства пожарной командой…

– А если нет.

– Что?

– Я не вызывался добровольцем. Мой брат дал им мое имя.

Она рискнула снова оторвать взгляд от дороги, чтобы посмотреть в его напряженные, суровые черты лица, и потому, что она это сделала, они попали в глубокую выбоину.

Когда ее подкинуло вверх, Гриффин схватился за приборную панель правой рукой и удерживал ее левой, выразительно ругаясь. Защищенная только поясным ремнем, Линди врезалась в твердое сухожилие его предплечья, вздрогнув в ожидании того, что сломает его конечность, находящуюся между ее телом и рулем, но, к счастью, он был тверд как скала и удерживал ее на сиденье. Рулевое колесо не работало.

Если бы его рука не прижалась к ее груди, удерживая на месте, как это было бы с ремнем безопасности, если бы он был, она могла бы сама врезаться лицом в руль. Крепко обняв его, она изо всех сил вцепилась в него и стиснула зубы, называя себя полной дурой, пока он не отпустил ее руку.

– Спасибо, – процедила она сквозь зубы, стараясь не замечать, что астма подступает к горлу как по расписанию.

– Может быть, мне стоит сесть за руль, – сказал он.

– Я в порядке. – Кипя от гнева, она некоторое время ехала молча сквозь дым, пламя теперь было ясно видно слева от них. Она ненавидела переживать, но, к сожалению, у нее это хорошо получалось. Затем они повернули за угол и увидели ранчо, и Гриффин тихо выругался. У Линди тоже перехватило дыхание.

Поля были в огне. Прямо за холмистыми полями виднелась первая, более высокая вершина. Поскольку она был полностью окутана дымом, Линди не могла видеть, как высоко бушевало пламя, но у нее не было проблем с тем, чтобы увидеть десятифутовые стены пламени слева от них, на обочине дороги.

– Осторожнее здесь, – мрачно сказал Гриффин, глядя на горячее пламя так близко. – Внезапный резкий порыв ветра отнесет его прямо на нас.

Ужасно. Сопротивляясь желанию пригнуться, она поехала дальше. От Тома она знала, что ”центр пожара" находится здесь, за этим ранчо, где-то среди всего этого пламени, поэтому Линди повернула на перекрестке и надеялась найти его.

– Это один из тех дней, когда я думаю, что работа в офисе не была бы так плоха.

Ее пассажир издал сдавленный звук, который мог быть смехом, и она рискнула взглянуть на него.

– Люди, которые добровольно здесь больше не появятся, – сказала она. – Зачем ты это сделал?

– Это не имеет значения.

Он был прав, это не так, не в данный момент. Все, что имело значение, это то, что он приехал, опыт и все остальное, чтобы помочь взять этот лесной пожар под контроль. Она знала, что Гриффин сделает все, что в его силах, или умрет, потому что, нравился он ей или нет, когда-то он был отчаянным парнем. Помогать другим было в его крови.

По крайней мере, она на это надеялась.

Горячий ветер дул теперь постоянно, и густой пепел и дым объединились, чтобы блокировать солнце, но удерживали жар. Ее грудь неприятно сжалась. Ситуация казалась гораздо более отчаянной, чем она себе представляла.

Линди смотрела, как обжигающий ветер разжигает пламя.

– Я думаю, что погода здесь очень важна. У вас есть один из тех причудливых маленьких погодных комплектов?

Пожарный никак не отреагировал, поэтому она рискнула еще раз быстро взглянуть. Ах, черт, он снова выглядел не так хорошо.

Ну, теперь его могло тошнить сколько угодно, это был не ее джип. Это было меньшее, что Том заслужил за то, что оставил ее здесь с Гриффином наедине.

Но в этот момент она потеряла большую часть своей уверенности в нем, и в их общей способности помочь вообще.

 Глава 4

Линди свернула на узкую, изрытую колеями, подъездную дорожку, которая вилась мимо обугленного дома и амбара, огибая подножие невысокого холма. Она знала от Тома, что никто не умер здесь прошлой ночью, когда дом рухнул, но это была ужасная потеря для семьи.

Она сделала последний поворот и остановила джип на поляне, откуда открывался прекрасный вид на Сан-Пуэбла. Впереди у них был долгий день и вечер, чтобы не дать огню совершить последний прыжок с холма на город.

Несколько парней растянулись на земле в уже выгоревшем месте. Некоторые, казалось, дремали, некоторые просто сидели тихо или ели армейский паек, все с грязными лицами и в грязной одежде, выглядя разгоряченными и измученными.

Линди выключила джип и вышла из машины.

– Пошли, Ас.

Гриффин не шевельнулся.

Она наклонилась и зашнуровала ботинки, но когда выпрямилась, щурясь от порывистого, горячего ветра, ее кожа натянулась и нагрелась от жара пламени, Гриффин все еще сидел в джипе.

– Оттуда будет трудно работать, – сказала она.

С лицом, словно высеченным из гранита, он вышел из джипа. Откинув голову назад, он изучал небо, или то, что там можно было увидеть. Затем мужчина повернулся к ветру, его футболка прилипла к груди.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю