355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Беккер » Первый апостол » Текст книги (страница 10)
Первый апостол
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:59

Текст книги "Первый апостол"


Автор книги: Джеймс Беккер


Жанры:

   

Триллеры

,
   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)

– Именно так. И это заставляет предположить, что содеянное Нероном было либо противозаконным, либо очень личным, не имевшим отношения к его императорским функциям. Поэтому необходимо установить, не был ли он каким-то образом связан с человеком с инициалами «МАМ». Если да, мы на верном пути. Если нет – придется все начинать сначала.

Поиски заняли не очень много времени. Уже через несколько минут они обнаружили возможного претендента.

– Этот парень может подойти, – заметила Анджела. – Его звали Марк Азиний Марцелл, и он был сенатором при Клавдии и Нероне. Но самое интересное, что его должны были казнить в шестидесятом году нашей эры из-за участия в подделке завещания. Всем сообщникам отрубили голову, а его Нерон почему-то пощадил. Интересно почему.

– Стоит разобраться.

Анджела промотала страницу дальше.

– А, вот все и разъяснилось. Марцелл был дальним родственником императора. Возможно, потому Нерон и помиловал его.

– Здесь может заключаться важная подсказка.

– О чем ты?

Бронсон мгновение помолчал, чтобы привести в порядок мысли.

– Предположим, император спас Марцелла, потому что тот был его родственником. Но возможно, не только поэтому. Нерон, как известно, не отличался особым великодушием. Он ведь был одним из самых кровавых и безжалостных правителей Рима – если мне не изменяет память, он велел казнить собственную мать. Не думаю, чтобы он стал щадить какого-то там пятиюродного братца. Можно предположить другое. Нерон нуждался в услугах человека, который был бы обязан ему жизнью, человека, которому он мог бы полностью доверять. Тогда у надписи появляется определенный смысл. Нерону понадобилось совершить нечто очень личное, или в высшей степени преступное, или то и другое одновременно, и Марцелл должен был это выполнить, не исключено, что даже против собственной воли. Именно в память о том таинственном поступке и была сделана надпись на камне.

– Ну ты и накрутил гипотез! Что ему мог приказать Нерон?

– Не имею ни малейшего представления. – Бронсон встал и потянулся. – Остается самое главное. Как ты объяснишь саму надпись на камне, три латинских слова?

– Шифр, возможно.

– Именно так. Если мы правы в наших предположениях, все равно необходимо ответить на вопрос: почему у Марцелла возникла мысль делать зашифрованную надпись? Почему не высечь на камне откровенное описание того события, которому он посвящен? Или он сделал это на отсутствующей нижней части камня? Возможно, найденная нами латинская фраза всего лишь заголовок?

Он помолчал и, взглянув на Анджелу, добавил:

– Нам предстоит серьезное расследование.

Два часа спустя Анджела сидела в комнате Бронсона в окружении книг по истории Римской империи. О Нероне они узнали довольно много, а вот по Марцеллу информации было прискорбно мало. Он представал в высшей степени незначительной фигурой, и они не нашли о нем практически ничего, что не было бы уже известно. И естественно, ни малейшего намека на то, что может означать латинская надпись.

– Так мы далеко не уйдем, – сказала Анджела, раздраженно захлопывая один из справочников. – Давай лучше займемся второй надписью. – Она встала и потянулась за пальто. – Если понадоблюсь, найдешь меня в третьем кафе по нашему списку.

– Хорошо, – откликнулся Бронсон. – Я пока все-таки полистаю эти книжки. Будь осторожна.

– Постараюсь, но ведь пока никто меня не ищет, насколько мне известно.

Анджела успела поработать за компьютером всего двадцать минут, когда дверь интернет-кафе открылась. Вошел констебль и сразу проследовал к девушке за конторкой.

– Добрый день, мисс, – поздоровался он. – Мы ищем одного мужчину, который, по нашим сведениям, мог сегодня утром посещать здешние интернет-кафе и, вполне вероятно, заходил и к вам.

Он извлек из папки фотографию и положил перед девушкой. Анджела бросила взгляд на снимок и с ужасом увидела на ней лицо Криса.

– Извините, – ответила девушка, – моя смена началась только пару часов назад, и я абсолютно уверена, что с тех пор этого человека здесь не было. Можете расспросить посетителей. – Она махнула рукой в сторону примерно двадцати компьютеров, находившихся в кафе и десятка человек, которые в данный момент ими пользовались. – Некоторые из них заходят сюда регулярно. А что он такого сделал?

– Боюсь, я не имею права разглашать, – сказал полицейский.

Он прошел к первому компьютеру, за которым сидел посетитель, и повторил вопрос. К тому времени, когда полицейский дошел до третьего компьютера, все люди, находившиеся в кафе, собрались вокруг него и уставились на фотографию. Анджела поняла, что, не присоединившись к остальным, будет выглядеть подозрительно. Она встала и, еле передвигая от страха ноги, проследовала к полицейскому и тоже воззрилась на фотографию человека, которого знала лучше всех на свете.

– А вы, мисс? – обратился к ней констебль, глядя ей прямо в глаза.

Анджела отрицательно покачала головой.

– Никогда его раньше не видела. Хотя очень симпатичный, не правда ли?

Две девицы из собравшихся захихикали, а полисмен равнодушно пожал плечами и со словами: «Не мне судить» – повернулся к выходу.

– А если этот парень придет, – спросила девушка за конторкой, – как я должна поступать? Бежать в туалет прятаться или приготовить ему кофе? Я к тому, опасен он или нет?

Констебль на несколько мгновений задумался.

– Не думаю, чтобы он представлял опасность лично для вас, мисс, но вы должны будете как можно скорее позвонить в отделение на Парксайд. Номер телефона – три – пять-восемь-девять-шесть-шесть.

Анджела вернулась к компьютеру и заставила себя еще несколько минут провести у него, после чего встала и направилась к выходу.

– Нашли все, что искали? – спросила ее девушка за конторкой.

Анджела отрицательно покачала головой.

– Никогда в жизни я не находила все, что искала, дорогая, – ответила она с едва заметной улыбкой, подумав о встречавшихся ей мужчинах.

– Чертова полиция уже разыскивает тебя здесь, Крис, – сообщила Анджела, закрывая за собой дверь гостиничного номера.

Она поспешно пересказала ему происшедшее.

– Значит, им известно, что я пользовался Интернетом? – задумчиво произнес Бронсон.

– Да. У них есть твоя фотография, и им известно, что утром ты был где-то здесь.

– Черт, этих ребят не проведешь! – пробормотал Бронсон. – Они даже полицию заставляют выполнять за них грязную работу. Они намного опаснее, чем мы предполагали.

– Я могу понять, почему полиция тебя ищет. Из-за подозрения в убийстве Марка. Но как им удалось узнать, что ты пользовался услугами интернет-кафе?

– Я с самого начала знал, что у них есть система интернет-мониторинга, именно поэтому Джеки и погибла. Благодаря нашим поискам им снова удалось отследить нас в Интернете. Вероятно, у них имеется свой человек в британской полиции. Исходя из сказанного, я делаю вывод, что мы на верном пути. А значит, нужно как можно скорее убираться отсюда.

– И куда же? – спросила Анджела.

– Ответ на все наши вопросы должен находиться в Италии, где все началось.

– Неужели ты не понимаешь, что если полиция ищет тебя в интернет-кафе, то о портах и аэропортах даже и говорить не стоит?

– Конечно, – откликнулся Бронсон, – только я оставил паспорт дома, а на данный момент полиция, вне всякого сомнения, провела там обыск и нашла паспорт. Наверное, каких-то своих людей в портах и аэропортах они поставили, но они прекрасно понимают, что без паспорта я не смогу покинуть страну. – Внезапно он улыбнулся. – Однако именно так мы с тобой и поступим. В Европе отыскать нас будет гораздо труднее.

– А я полагала, что существует такая организация, как Интерпол…

– Теоретически. Интерпол – превосходная задумка, а на деле до немыслимых размеров раздутая бюрократическая машина. Чтобы добиться от нее хоть какого-то толку, необходимо заполнить массу бумаг, побеседовать с нужными людьми, а потом потребуется еще масса времени на то, чтобы распространить необходимую информацию. Кстати, не так уж и сложно приехать в Британию и покинуть ее незамеченным, если знать как. У тебя с собой водительские права и паспорт?

Анджела кивнула.

– Отлично! А теперь возьми, пожалуйста, деньги. – Он сунул руку в карман куртки, вытащил оттуда стопку банкнот и отсчитал определенную сумму. – Здесь полторы тысячи фунтов. Сходи и купи подержанный минивэн на свое имя. «Крайслер вояджер», «рено эспейс» или даже «транзит» на худой конец. Застрахуй его с намерением отправиться в путешествие на континент.

– И что потом?

– А потом, – ответил Бронсон, широко улыбаясь, – мы пойдем за покупками для новой ванной.


Глава шестнадцатая

1

В начале седьмого Джереми Голдмен вышел из музейных ворот и, оглянувшись по сторонам, пошел по Грейт-Рассел-стрит в восточном направлении. Телефонный звонок от Анджелы расстроил его значительно больше, чем он готов был признаться даже самому себе, и его беспокойство усилилось после случая с неким французским ученым.

Несколькими часами ранее ему позвонили со входа и попросили встретить французского археолога по имени Жан Поль Паннетье, который явно откуда-то его знал. Самому Голдмену это имя ничего не говорило. Впрочем, ему приходилось работать со специалистами в самых разных отраслях знаний и из разных концов мира, и подобный визит не был странным исключением.

Однако, когда Голдмен представился посетителю, тот пришел в замешательство и сказал, что ищет Роджера, а не Джереми Голдмена, и поспешно покинул музей. Все время пребывания там он теребил в руках сотовый, и у Голдмена возникло подозрение, что Паннетье телефон был нужен, чтобы его сфотографировать.

Само по себе это было очень странно, но еще большее беспокойство Голдмена вызвало то, что, просмотрев все академические справочники, он не нашел в них никаких упоминаний о Роджере Голдмене. Равно как и о Жане Поле Паннетье. Он отыскал Паллентье и Пантоннье, однако никаких Паннетье в справочниках не было. Конечно, он мог неверно расслышать его фамилию – в музее было очень шумно, – тем не менее происшедшее в связи с предупреждением Анджелы крайне его обеспокоило.

Поэтому, войдя в вечернюю суету Грейт-Расселл-стрит, Голдмен стал впервые внимательно присматриваться к тому, что его окружает. Впрочем, заметить возможных преследователей в такой многолюдной толпе было практически немыслимо.

Правда, идти ему было совсем недалеко – до станции метро на Расселл-сквер. Он прошел по Грейт-Расселл – стрит, время от времени бросая напряженные взгляды по сторонам, вглядываясь в проезжавшие мимо автомобили и в прохожих, а затем свернул на Монтегю-стрит.

До этого момента Голдмен не заметил ничего, что могло бы его встревожить, но когда в очередной раз оглянулся, то увидел черноволосого мужчину, следовавшего за ним. Еще больше его испугало то, что в медленно двигавшемся вдоль кромки тротуара автомобиле он разглядел внушительную фигуру человека, в котором мгновенно узнал «Жана Поля Паннетье», встречавшегося с ним в музее.

Голдмен не стал раздумывать. Он сошел с тротуара и побежал через дорогу, лавируя между автомобилями, чем вызвал оглушительную какофонию клаксонов. Джереми казалось, что стоит ему достичь противоположной стороны улицы, где располагалась станция метро, и он будет в безопасности.

И ему это почти удалось.

Голдмен оглянулся, огибая капот машины, и не заметил мотоциклиста, вылетевшего из-за другого автомобиля. Когда Джереми увидел его, между ним и мотоциклом оставалось всего каких-нибудь несколько футов. Мотоциклист резко затормозил, а Голдмен инстинктивно отскочил в сторону.

Переднее колесо мотоцикла ударило Голдмена по левой ноге и отбросило его в сторону. Взмахнув руками, он чуть было не упал. Тем не менее ученому удалось удержаться на ногах. И вновь Голдмен рискнул оглянуться, возобновив свой бег среди движущегося транспорта, теперь слегка прихрамывая. Преследователь находился в нескольких футах от него, и Голдмену пришлось прибавить шагу.

Когда он снова глянул вперед, то увидел перед собой капот большого черного автомобиля. Время словно замедлилось. Водитель машины нажал на тормоза, но она продолжала двигаться по инерции прямо на ученого. Голдмена пронзил ужас, а затем он ощутил жуткую пронзительную боль, когда автомобиль ударил его в грудь, ломая ребра и разрывая внутренние органы. После чего все покрыла темнота.

2

Меньше чем через полтора часа Анджела вернулась в гостиничный номер.

– Как-то уж слишком быстро, – прокомментировал Бронсон, поднимая голову от книги, которую он внимательно изучал.

– Я нашла место на Ньюмаркет-роуд, где продаются старые автомобили, – объяснила она. – И купила «рено эспейс» семи лет от роду. Немного ободран, но у него великолепные покрышки и замечательная сервисная история. Всего за две девятьсот девяносто пять. Удалось сбить цену до двух с половиной, сказав, что мне не нужна никакая гарантия, которая в любом случае не имела бы смысла.

– Великолепно, – отозвался Бронсон и начал собирать в сумку справочники, купленные Анджелой. – Просто идеально! Ну что ж, займемся дорожным шоу.

Пока Бронсон переносил в машину багаж, Анджела расплачивалась за проживание в отеле.

– И куда мы отправимся? – спросила она через несколько минут, когда они южнее Трампингтона переехали с шоссе А10 на M11, идущее в южном направлении. – Я знаю, что ты собираешься пересечь Ла-Манш, но что ты имел в виду, говоря о новой ванной?

– Полиция ищет меня, ты их, по-видимому, пока не интересуешь. А даже если они займутся тобой, я полагаю, искать они будут миссис Анджелу Бронсон, а не мисс Анджелу Льюис. Мы забьем фургон складной мебелью, а в Дувре сядем на паром. Я буду лежать под коробками с мебелью.

Анджела изумленно уставилась на него.

– Ты серьезно?

– Абсолютно. Таможенный досмотр в Дувре и Кале, мягко говоря, весьма поверхностный. В любом случае, по моему мнению, это самый простой способ перебраться через Ла-Манш.

– А если меня все-таки остановят?

– Говори, что ты обо мне ничего не знаешь, что не видела меня много недель. Разыграй удивление тем, что меня разыскивают. Ты ничего не слышала о гибели Марка, совсем недавно приобрела развалюху в Дордони неподалеку от Кагора и теперь везешь превосходный набор мебели для экипировки ванной.

– А что, если они все-таки прикажут мне заехать в специальный гараж для более подробного осмотра и начнут вскрывать коробки?

– Тогда, в тот же самый момент, когда они найдут меня, ты выпрыгиваешь и прячешься за самого крепкого таможенника. Ты напугана, так как я, угрожая оружием, заставил тебя помочь мне в побеге из Англии. Ты жертва, а не соучастница.

– У тебя нет оружия, – возразила Анджела.

– Как ни странно, есть. – Бронсон вытащил браунинг из кармана куртки.

– Откуда он у тебя?

Бронсон рассказал ей о второй неудавшейся попытке итальянских бандитов проникнуть в дом Марка.

– А ты разве не знаешь, что тебя могут посадить за один факт ношения оружия?

– Знаю. А еще знаю, что те, кто нас преследует, уже убили по крайней мере одного человека, поэтому у меня нет другого выхода, как пойти на подобный риск.

– Ты ведь сам полицейский, разве забыл? – напомнила ему Анджела. – Что усугубляет твою вину.

Бронсон пожал плечами.

– Знаю. Однако это моя проблема, а не твоя. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы тебя защитить.

Примерно через час Бронсон выходил из магазина «B&Q» в Турроке с полной тележкой покупок. Он аккуратно загрузил все в кузов фургона, убедившись, что большая ванна, перевернутая вверх дном, лежит как раз посередине.

Затем они переехали Темзу у Дартфорда и направились к Дувру. Бронсон сделал остановку у порта, припарковав фургон в самой уединенной части стоянки, которую только мог отыскать.

– Пора меня упаковывать, – сказал он с усмешкой, хотя внешняя бравада не могла скрыть сильного внутреннего напряжения.

В глубине души Бронсон совсем не был уверен, что при необходимости им удастся убедить полицию, будто он силой заставил Анджелу вывезти его из страны.

Крис залез в кузов фургона и забрался под перевернутую ванну. Места было совсем немного, но, поджав ноги, ему все-таки удалось устроиться там с минимальным удобством. Анджела навалила на ванну и вокруг нее кучу коробок, после чего села на водительское место и включила двигатель.

В порту в одной из дисконтных касс она купила билет и въехала в Восточные доки, следуя знаку «Погрузка». На британском таможенном посту Анджела предъявила паспорт, который чиновник равнодушно пропустил через электронное считывающее устройство и вернул ей. Французский чиновник только взглянул на красно-коричневую обложку и взмахом руки пропустил ее.

За двумя этими будками располагался еще один знак с надписью «Погрузка», и когда Анджела уже собиралась, прибавив скорость, поехать в направлении, в каком указывал знак, перед ее машиной появилась мускулистая фигура. Чиновник сделал жест в сторону таможенного ангара.

Анджела шепотом выругалась, но любезно улыбнулась и поехала к ангару. Внутри она опустила стекло в кабине. Один из таможенников подошел к машине и заглянул в кузов фургона.

– Французская мечта? – спросил он.

Люди, покупающие мебель в Англии с тем, чтобы обставить какую-нибудь развалюшку в сельской Франции, не такая уж редкость в Дувре.

– Простите? – переспросила Анджела.

– Маленький каменный домик на краю деревушки в Бретани? – На физиономии таможенника появилась добродушная улыбка. – Правда, кое-что нужно немножко подновить?

– Разве что не в Бретани, а в Дордони, – ответила Анджела с обворожительной улыбкой, – и вы все очень верно охарактеризовали. Вот только домик у меня не в деревушке, а в городе. В Кагоре. Слышали?

Таможенник неопределенно покачал головой.

– Слышать-то слышал, но никогда не бывал. Так что у вас там, в кузове?

– Мебель и оборудование для большой ванной. Не знаю, что у меня на самом деле получится, но я стараюсь убедить строителей сделать ее по-настоящему большой. Хотите взглянуть?

– Да нет, спасибо. – Таможенник отошел от машины и махнул рукой. – Проезжайте.

Сердце Анджелы от страха готово было вырваться из груди. Тем не менее она нашла в себе силы помахать таможеннику и, нажав на газ, подъехала к автоматически открывающимся дверям.

Кажется, проскочили.

3

Анджела смешалась с толпой других пассажиров, побродила среди прилавков и в конце концов уселась в одном из залов, ожидая, когда паром причалит в Кале. При внешнем абсолютном спокойствии сердце ее сжималось от волнения.

Что она будет делать, если на противоположной стороне Ла-Манша ее будет ожидать французская полиция? А вдруг Крис задохнулся? И не обнаружит ли она где-нибудь во Франции, открыв кузов фургона, что все это время везла труп? Что тогда?

Наконец объявили, что всех водителей просят пройти на автомобильные палубы. По крайней мере, мучительное ожидание закончилось.

И вот, по прошествии двух часов с того момента, когда Анджела загрузилась на фургоне на паром, она уже съезжала с него по пандусу на французскую землю, присоединяясь к череде английских автомобилей, направлявшихся к автостраде. Вокруг не было никаких полицейских и таможенников. Да, собственно, как она почти сразу поняла, ею или кем бы то ни было еще, сошедшим или съехавшим с парома, здесь никто не интересовался. Большинство водителей направлялись к шоссе А26, что вело на Париж, но Бронсон просил Анджелу держаться подальше от оживленных трасс, поэтому она поехала по направлению к Булонь-сюр-Мер по D940. Необходимо было найти какую-нибудь уединенную стоянку, где она смогла бы освободить Криса из его розовой – их выбор ванны определялся размером, формой и ценой, а отнюдь не соображениями хорошего вкуса – акриловой тюрьмы.

Ближе к вечеру Анджела ехала по прибрежному шоссе мимо Сангата по направлению к Эскаль. Выехав за пределы поселка, она обнаружила пустынную стоянку с видом на море и на мыс Блан-Не. Анджела загнала фургон в самый дальний от въезда угол и, прежде чем открыть кузов и вытащить из него коробки, внимательно осмотрелась по сторонам. Бронсон со стоном и кряхтением вылез из-под ванны.

– Как ты? – спросила Анджела.

– Словно меня спустили с Ниагарского водопада в бочке, – ответил Крис, постанывая и потягиваясь. – Все суставы и мышцы болят, я даже повернуться толком не могу. У тебя хоть аспирин есть?

– Вот они, мужчины! – издевательским тоном произнесла Анджела. – Небольшое неудобство, и вы уже начинаете ныть. – Она открыла сумочку и вытащила пачку таблеток. – На твоем месте я бы выпила две. Поведешь машину?

Бронсон отрицательно мотнул головой.

– Ни в коем случае. Повезешь меня ты, а я буду отдыхать.

Через двадцать минут они мчались на юг по А16.

Анджела не теряла времени и пересказывала Крису все то, что ей удалось обнаружить до появления полицейского в интернет-кафе.

– У меня сложилось впечатление, что вторая надпись может быть связана с катарами, – заметила она.

– С катарами? Точно такое же предположение выдвинул и Джереми Голдмен, только я не думаю, что это нас куда-то приведет. Я, конечно, почти ничего о них не знаю, но уверен: они не имели никакого отношения к Римской империи первого столетия нашей эры. Они ведь появились примерно на тысячу лет позже.

– Верно, – согласилась Анджела, – и их родиной была Южная Франция, а вовсе не Италия. Но в стихах чувствуется отчетливое влияние катаров. Некоторые выражения, такие как «добро», «чистые духи», «слово станет совершенным», несомненно, взяты из лексикона катаров. «Совершенные», или «perfecti», – их священники – называли себя «добрыми мужами» и считали свою веру чистой. Одна из проблем, связанных с катарами, заключается в том, что практически всю информацию о них мы черпаем из сочинений их заклятых врагов – служителей католической церкви. А это примерно то же самое, что читать историю Второй мировой войны в интерпретации только какой-то одной из воюющих сторон, будь то американцы, русские или нацисты. О катарах ясно одно: корнями их учение уходит в секту богомилов, существовавшую в Восточной Европе. Богомилы – еще одна дуалистическая ересь, одна из нескольких, процветавших в десятом и одиннадцатом веках.

– Во что же они верили? За что католическая церковь их так ненавидела?

– Катары считали, что Бог, которого почитает католическая церковь, – узурпатор, божество, которое свергло с трона истинного Бога, другими словами, дьявол. С этой точки зрения католическая церковь превращалась в сатанинскую секту. Ее священники и епископы, по мнению катаров, находились на службе у Люцифера. В качестве одного из доказательств они приводили многочисленные примеры нравственного распада внутри церкви.

– Само собой, подобные заявления Рим в восторг привести не могли. С другой стороны, вряд ли катары обладали достаточной силой, чтобы иметь заметное влияние.

– Все зависит от того, что ты понимаешь под словами «достаточная сила». Их оплотом была Южная Франция, и существует масса свидетельств, что население упомянутого региона с радостью обращалось к катаризму как реальной альтернативе католической церкви, которая, по мнению большинства простых верующих, полностью разложилась. Разница между двумя религиозными объединениями была просто потрясающая. Высшее католическое духовенство жило в поистине королевской роскоши. А духовенство катаров вообще не имело никакого земного имущества за исключением черного облачения и длинной веревки, которую они использовали в качестве пояса, и существовало исключительно на подаяния. Принимая «consolamentum», обет, даваемый при вступлении в сан священнослужителя-«совершенного», они жертвовали все имущество общине. Кроме того, катары никогда не только не вкушали мясо, но даже любых других животных продуктов, таких как яйца или молоко, и свято хранили обет безбрачия.

– Как-то уж очень мрачновато звучит.

– Верно. Но такого строгого устава держались только «совершенные». Другие последователи катаризма – их называли «credentes», «верующие», – пользовались большей свободой. Большинство принимали обет, находясь на смертном одре, когда безбрачие не столь уж затруднительно. Мне кажется, катаризм стал так популярен в Южной Франции именно благодаря набожности и аскетической жизни «совершенных». Немаловажно и то, что ряды катаров пополнялись за счет представителей богатейших и наиболее влиятельных местных семейств. Как бы ни воспринимать катаров ныне, в те времена они представляли реальную угрозу для католической церкви.

– И что произошло потом?

– В конце двенадцатого столетия Папа Евгений Третий попытался использовать методы мирного убеждения еретиков. Он направил во Францию Бернарда Клервоского, кардинала Петра и Генриха Альбанского в попытке уменьшить влияние катаров, но не имел успеха. Решения, принимаемые на различных церковных соборах, также не имели реального результата, и когда на папский престол в тысяча сто девяносто восьмом году взошел Иннокентий Третий, он решил прибегнуть к значительно более жестким мерам. В январе тысяча двести восьмого года он послал к графу Раймонду Тулузскому, тогдашнему предводителю катаров, папского легата Пьера де Кастельно. Их встреча проходила в крайне враждебной обстановке, а на следующий день на Кастельно напали неизвестные и убили его. Благодаря этому Папа получил необходимый предлог и призвал к организации Крестового похода против еретиков. Крестовый поход против альбигойцев – катаров еще называли альбигойцами – длился сорок лет и стал одной из самых кровавых страниц в истории католической церкви.

– То, что ты рассказала, крайне интересно, – заметил Бронсон, – но я никак не могу взять в толк, какое отношение может иметь пара камней с надписями в стене старого дома в Италии к приведенным тобой историческим фактам.

– Да я и сама пока ничего не понимаю, – откликнулась Анджела. – В этом-то и вся проблема. Я просмотрю еще кое-какие книжки и, возможно, к завтрашнему утру получу ответы на наши вопросы.

Как только начало смеркаться, они стали искать место для ночлега.

– Самый лучший вариант для нас – небольшая семейная гостиница. Нужно держаться подальше от тех мест, где могут попросить кредитную карту.

– Даже в маленькой гостинице у них может возникнуть желание проверить твой паспорт.

– Такие вещи во Франции давно не в ходу. Здесь имеет значение только, сможешь ли ты заплатить по счету или нет.

Минут через двадцать они заехали в небольшую гостиницу в середине поселка, расположенного неподалеку от Эвре. Поужинали, погуляли по поселку и обнаружили там небольшое интернет-кафе с полудюжиной компьютеров.

– Я только проверю почту, – сказала Анджела и села за один из компьютеров.

Большая часть того, что она нашла в почтовом ящике, была обычным спамом, на удаление которого ушло значительное время. В конце списка Анджела обнаружила два письма из отдела рассылки сообщений Британского музея. Первое было обычным напоминанием о давно намеченном мероприятии, но когда она открыла второе, то застыла от потрясения.

– Что случилось? – спросил Бронсон.

– Джереми Голдмен… – прошептала она. – Здесь говорится, что его сегодня сбила машина на улице рядом с Британским музеем. Он погиб…

Несколько мгновений Крис молчал.

– В письме есть какие-нибудь подробности? – спросил он.

– Нет, только то, что его сбила машина на Монтегю – стрит и что по прибытии в больницу он был уже мертв. – Она повернулась и взглянула на Бронсона, в глазах ее читался ужас. – Как ты думаешь, это был несчастный случай? – Лицо Анджелы сделалось смертельно бледным.

– Нет, – ответил он. – И ты сама так не думаешь. – Крис шепотом выругался. – Вначале Джеки, потом Марк, и вот теперь Джереми. Клянусь Богом, я найду подонков и они ответят мне за все!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю