412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейд Ли » Непокорная тигрица » Текст книги (страница 9)
Непокорная тигрица
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:42

Текст книги "Непокорная тигрица"


Автор книги: Джейд Ли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 21 страниц)

Потом настал черед расточать похвалы детям. Ей показали двоих сыновей. Анна смотрела на них с нескрываемым восхищением. У второй жены, конечно, тоже есть сын, но его оставили в детской, потому что, по словам первой жены, у мальчика больные легкие и он, вероятно, скоро умрет.

Затем последовал длинный рассказ с перечнем болезней и жизненных тревог первой жены. Женщина жаловалась на то, как тяжело ей живется. Анна активно выражала ей свое сочувствие, поощряя женщину говорить как можно больше и как можно подробнее обо всех нанесенных ей обидах. В результате она получила полное представление о жизненном распорядке и распределении полномочий в этом доме.

Губернатор, по-видимому, был настоящий сукин сын. И в этом нетрудно было убедиться. Всю свою жестокость он обычно вымещал на той из своих жен, которая в настоящий момент играла роль его фаворитки. Первая жена жаловалась в основном на болезни, которые чаще всего появляются в преклонном возрасте, и сожалела о том времени, когда она была единственной женой своего мужа.

Судя по всему, в настоящее время любимой женой губернатора, а значит, его очередной жертвой была самая младшая из женщин, которая, вероятно, и получала опиум. Сделав вполне определенные выводы, Анна поняла, что ей необходимо притвориться глубоко несчастной и вызвать к себе сочувствие...

Анна начала вспоминать самые ужасные эпизоды из своей жизни – горячую, липкую кровь на своем лице, гнилостный запах больничной палаты, а также самое ужасное из того, что с ней произошло – запах секса в пропахшей опиумом комнате. У нее мгновенно навернулись на глаза слезы и задрожали губы.

Как она и предполагала, все женщины сразу отложили свои дела в сторону и изумленно уставились на нее. Анна отвернулась, положила голову на руки, спрятав лицо, и начала тихо всхлипывать.

– Благородная леди, что вас так сильно тревожит? – испуганно спросила первая жена.

Анна решила не лгать, хотя могла бы с ходу придумать какую-нибудь душещипательную историю. Однако говорить правду всегда легче.

– Ради бога, простите меня, – пробормотала она. – Все это так тяжело. Временами от боли я просто не могу дышать. Воспоминания...

– Что с вами случилось? Неужели что-то ужасное?

Именно этого они и ждали – им хотелось услышать какую-нибудь историю, которую потом можно будет вспомнить и заново обсудить, скрасив свою унылую, однообразную жизнь. И Анна принялась за дело, стараясь тщательно подбирать каждое слово.

– Когда-то я была очень счастлива, – начала она, и ее глаза снова заблестели от слез. – У меня была мать, которая любила меня. По крайней мере, мне так говорили. У меня были няньки, которые кормили меня сладкими конфетами.

Все женщины с пониманием закивали. Все они когда-то были прелестными малышками, кто-то даже родился в состоятельной семье. В детстве их тоже любили родители и их няни. Поэтому они благосклонно восприняли начало ее истории, несмотря на то что их гостья была белой и, скорее всего, происходила из не очень богатой семьи.

– Своего отца я видела довольно редко. Он всегда привозил мне подарки, которыми я очень дорожила. Как-то он привез мне куклу из Кантона, а один раз даже конфеты из самой Англии. Но потом он умер.

– Он умер от какой-то болезни? – спросила четвертая жена.

– Хаш! Вмешиваясь в разговор других людей, ты показываешь собственную невоспитанность! – раздраженно заметила первая жена.

Анна покачала головой. Воспоминания нахлынули на нее потоком. Она изо всех сил старалась не утонуть в этом бурном потоке, однако ей не всегда это удавалось. Этих самых воспоминаний было слишком много.

– Нет, все сложилось гораздо хуже, – сказала она. – Случилось что-то ужасное – то ли пропала какая-то большая партия товаров, то ли у него был карточный долг. Я точно не знаю.

– Значит, его убили, – констатировала первая жена. – За долги. А вас продали.

– Белые люди не продают своих детей! – с возмущенным видом воскликнула Анна и гордо вскинула голову.

Первая жена резко отшатнулась, как будто ее ударили по лицу. В это время в разговор вступила вторая жена.

– Но ведь вас, насколько я понимаю, подарили мандарину, – усмехнувшись, заметила она. – Иначе как бы вы стали его женой?

Анна отвернулась, пытаясь собраться с мыслями. Господи, какая же она глупая! Как она могла забыть ту историю, которую сочинил мандарин? Однако рассказать правду о том, как они встретились, она просто не могла.

– Я жила в миссии, – после довольно продолжительной паузы сказала Анна. – Именно туда обычно и попадают белые дети. И я писала письма. Много писем. Я писала родственникам моего отца, которые жили в Англии. Они хотели, чтобы я вернулась к ним. – Она опять гордо вскинула голову. – Хотели, чтобы я переехала к ним...

– Но... как же вы тогда смогли выйти замуж? Как вам удалось стать женой китайского императорского ученого? – спросила вторая жена. Несмотря на свой жалкий внешний вид, эта женщина явно обладала проницательностью и острым умом.

– В миссию приехал деловой партнер моего отца. Он сказал... – произнесла Анна и пожала плечами, – он сказал мне, что я очень красивая и что ему нужна моя помощь. Этот человек солгал сестрам-монахиням, заявив, что он мой настоящий отец и что он хочет забрать меня домой, в Англию. – В глазах Анны вновь появились слезы – правда, на этот раз неподдельные. – Я ничего не знала об этом. К тому же он очень хорошо ко мне относился.

– Он продал вас, – зловещим голосом прошептала пятая жена, и Анну охватил могильный холод – такой безнадежностью веяло от ее слов.

Анна посмотрела на ее избитое лицо, на тусклые, безжизненные глаза и не смогла сказать правду. Она не могла лишить эту девочку надежды, хотя реальная жизнь – штука довольно жестокая, а потому не стоит лелеять какие-то несбыточные надежды на светлое будущее. Выдержав паузу, она решила рассказать то, что они хотели от нее услышать – красивую сказку.

Глубоко вздохнув, Анна покачала головой.

– О нет, – возразила она. – Мой новый отец оказался ужасным и очень скупым человеком. – И это была чистая правда. – Но прошло довольно много времени, прежде чем я осознала это. А потом... – произнесла Анна, пожав плечами, – я сбежала.

Все женщины как одна открыли от удивления рты. По их глазам она поняла, что они и сами втайне мечтали об этом. Они надеялись, строили планы, обращались к Богу с молитвами, но в конце концов так и не смогли осуществить свою мечту. Да и потом, куда им было идти? Они вряд ли сумели бы выжить в этом жестоком мире.

– Я сбежала, – твердо повторила Анна и добавила: – Я украла некоторые ценные вещи, которые смогла унести, и побежала так быстро, как еще никогда в своей жизни не бегала.

– Но как вам это удалось? – тихо спросила самая младшая жена.

– Я шла пешком. Иногда подъезжала в экипаже. Я продала кое-что из вещей, чтобы заплатить за проезд на корабле, который плыл по Великому каналу.

– Вы бежали из самого Пекина и смогли добраться сюда, в наши края? – спросила вторая жена, прищурившись. Она явно не верила Анне.

– Ваш отец, судя по всему, очень влиятельный человек. Ведь он послал мандарина для того, чтобы поймать вас, – вставила первая жена, недовольно скривившись.

Анна покачала головой.

– Нет, он не влиятельный. Он просто очень богатый человек. Далеко не каждый мандарин так богат, как хочет казаться. Кроме того, этого мандарина за мной никто не посылал. Его послала сюда вдовствующая императрица по совершенно другому делу. Честно говоря, он наткнулся на меня случайно.

– Подумать только, – фыркнула первая жена. Она не поверила Анне, да и другие дамы, похоже, сомневались в ее правдивости. Ну и бог с ними. Эта история придумана для того, чтобы возродить в этих женщинах надежду и завоевать их доверие. И не важно, правда это или выдумка.

– Однако я не понимаю, – подала голос третья жена, – как вы оказались вместе с мандарином?

– Мы полюбили друг друга, – ни секунды не колеблясь, ответила Анна. Она и не думала, что лгать так легко. Ей даже не пришлось делать над собой никаких усилий – эти слова просто сами вырвались у нее. Она затараторила, не давая женщинам возможности засыпать ее вопросами. Она увлеченно рассказывала им о том, как мандарин красиво за ней ухаживал, какая у них была свадьба, которая, кстати, состоялась на корабле. На миг задумавшись, Анна уточнила, что все это случилось несколько лет тому назад и что теперь они с мужем живут в Пекине. А потом она добавила, что подарила мандарину сына.

Они не поверили ей. В этой стране никто бы не поверил в то, что богатый китайский чиновник может опуститься до такой низости, как женитьба на белой женщине. Взять в жены бледнолицую женщину из варварского племени? Да это просто невозможно! И все-таки им очень хотелось ей поверить, поэтому они с нетерпением ждали продолжения столь необычной истории. В конце концов, если кто-то, кого считают ничуть не лучше обезьяны, может выйти замуж по любви за высокопоставленного китайского чиновника, то куда проще придумать счастливый конец для китайских женщин, у которых есть деньги и драгоценности. Все внимание губернаторских жен было приковано к Анне, и они слушали ее рассказ так, как будто пили терпкое вино или вдыхали сладкий наркотический дым, скрывая за внешним спокойствием душевную боль и отчаяние.

– Вы не можете любить друг друга! – заявила первая жена.

Анна кивнула, заставляя себя поверить в это. Эта пекинская жизнь, которую она придумала для себя и своего мужа, казалась такой прекрасной, что ей просто до боли захотелось, чтобы удивительная сказка стала былью. Так же сильно ей когда-то хотелось попасть в Англию. Размечтавшись о неземном счастье, она едва не забыла о самом главном. Ведь она придумала всю эту историю для того, чтобы женщины прониклись к ней искренним сочувствием и наконец дали ей опиум. К счастью, вторая жена сама напомнила ей об этом.

– Если у вас все так хорошо складывается в жизни, – сказала она, – то почему же вы тогда плачете? Почему вы бежали по полям, спали в сарае, а крестьяне бросали в вас камни? – Она пренебрежительно фыркнула. – Мне рассказали об этом охранники мужа.

Так оно и есть. Вторая жена действительно самая умная из всех этих женщин. У нее, конечно же, были свои осведомители. Их наверняка было не очень много, но зато они всегда снабжали ее достоверной информацией. Анна внимательно посмотрела на женщину с искалеченной ногой, пытаясь придумать, как бы завоевать ее доверие. Помедлив, она намеренно тяжело вздохнула и опустила глаза.

– Я... я рассказала вам еще не всю правду, – призналась она. – Мы действительно были очень счастливы с мужем, однако даже мандарину было не под силу сделать меня своей первой женой. – Анна с грустью посмотрела на вторую жену. – И моя свекровь... – произнесла она и содрогнулась от ужаса.

– Вы убежали от них? – возмущенно спросила первая жена. – Вы убежали от женщин, которые стали вашими сестрами благодаря вашему мужу? От женщин, которые делили с вами кров и пищу, с вами, белой...

– Вы не понимаете! – закричала Анна. – Вы самые добрые и самые благородные жены на свете! Вы просто не представляете, какими жестокими могут быть люди! – Она вытерла притворные слезы и продолжила жаловаться на свою несчастную долю: – Они щипали и били меня! Они заставляли меня делать ужасные вещи! – взахлеб говорила Анна, глядя на женщин округлившимися от ужаса глазами. – И я все это терпела. Я не знаю, может быть, я заслуживаю такого к себе отношения, – сказала она, тяжело вздохнув. – Я убежала из-за своего отца.

– Но ведь он умер! – удивленно воскликнула третья жена. – Его убили из-за карточных долгов.

Анна недовольно скривилась.

– Я имею в виду своего приемного отца. Того, кто забрал меня от сестер-монахинь. Он все это время продолжал искать меня. Он хотел вернуть назад свои вещи. Те, которые я продала, когда убежала от него.

– И что это за вещи? – не скрывая любопытства, поинтересовалась вторая жена.

– Он нашел меня месяц тому назад. Дело в том, что в Пекине все знали историю о мандарине и его белой жене. Везде только об этом и говорили. Но никто не верил в то, что мы могли полюбить друг друга. – Анна на мгновение замолчала и, обведя женщин грустным взглядом, сказала: – Это произошло позже, когда меня увидели красиво одетой, с нефритовыми украшениями в волосах. Вот тогда-то многие поверили, что это правда.

Первая жена понимающе кивнула.

– Тот, кто ищет, всегда находит. Вам не удастся от них убежать.

– Но ведь мне удалось это сделать. И несколько лет я была абсолютно счастлива! Но он нашел меня. Сэмюель нашел меня. – Анна с такой ненавистью прошептала это имя, что женщины в ужасе отшатнулись от нее. Она тоже содрогнулась от страха. Реального, а не придуманного ею страха. – Месяц тому назад он нашел меня и потребовал возместить убытки.

– И что же вы продали? – снова подала голос вторая жена.

– Я уговорила своего мужа взять меня с собой, когда он отправлялся в поездку на юг. Я сказала ему, что мы чудесно проведем время и сможем зачать еще одного сына.

Первая жена догадалась, что случилось потом. Впрочем, как и все остальные жены тоже.

– Ваш отец бросился за вами в погоню. Ему не составило труда узнать, куда именно вы поехали. Всем всегда известно, куда и по какому делу направляет вдовствующая императрица своих подчиненных. Да вы просто глупая девчонка! Неужели вы не понимали, что вас быстро найдут?

Анна кивнула.

– Я отдала отцу все свои драгоценности. Они стоили намного больше того, что я когда-то у него украла, но ему даже этого было мало.

– Мужчинам всегда мало, о чем бы ни шла речь, – пробормотала пятая жена. – Они всегда возвращаются, чтобы получить еще что-нибудь.

Анна посмотрела на нее и молча кивнула в ответ. Наверное, этой молодой женщине часто доставалось от мужа, редкого мерзавца.

– Да, – подтвердила Анна. – Он потребовал еще денег, но у меня больше ничего не было. И тогда он избил меня, – сказала она, демонстрируя кровоподтеки на руках. Те самые, которые остались у нее от рук работорговца и от камней, брошенных в нее крестьянами.

Четвертая жена закончила за нее рассказ:

– Он собирался похитить вас. Он схватил вас и хотел сбежать, но мандарин пустился за ним в погоню. Муж нашел вас...

– А потом он убил вашего приемного отца, – вставила пятая жена. – Убил этого злого Сэмюеля.

– И поэтому вы оказались здесь? – усмехнувшись, спросила вторая жена. – Я не верю вам. Почему муж не отвез вас домой или на ваш корабль, чтобы засыпать там подарками с головы до ног?

– Потому что все это случилось совсем недавно! – вмешалась первая жена. – Неужели ты не заметила, что, когда он пришел сюда, его жакет был весь в крови? А на ней было какое-то похожее на мешок крестьянское платье. Ей пришлось надеть его, потому что вся ее одежда была в крови злого отца, убитого мандарином.

Анна не стала вмешиваться в их спор. Сейчас ей нужно было выяснить, кто из женщин на ее стороне. Вторая жена, самая недоверчивая из всех, та, которая никак не хотела верить в счастливое будущее, была явно против нее. Глядя на ее искалеченную ногу, вполне можно было допустить, что у нее имелись веские причины для недоверия. И Анна решила именно ей продемонстрировать всю свою боль и отчаяние.

– Нет, нет, – прошептала она. – Все было совсем не так.

Женщины не сразу услышали ее слова, но когда все же поняли, что она сказала, моментально притихли, и у Анны снова появились самые внимательные слушательницы на свете. Она поведала им о том, как ее поймали крестьяне, а затем пришел работорговец и хотел ее продать в какое-то ужасное место. К счастью, подоспевший вовремя муж спас ее. Это было нелегко, но, честно говоря, и не так уж трудно. Женщины, затаив дыхание, слушали, как мандарин нес свою белую жену на руках и как ей было тепло и уютно в его объятиях. Ей даже подумать было страшно, что могло бы случиться, если бы он не пришел на помощь.

В какой-то момент Анна вдруг поняла, что это самая настоящая правда. Мандарин действительно спас ее и очень хорошо к ней относился. Вот только по какой причине? Впрочем, сейчас она все равно не сможет ответить на этот вопрос. Анна снова повернулась ко второй жене и бросила на нее исполненный трагизма взгляд.

– Он не знает, – прошептала она дрожащим голосом, – он не знает, что мой отец до сих пор преследует меня. Он даже не догадывается, что если бы я вернулась на корабль, то мой отец затаился бы где-нибудь неподалеку и ждал подходящего момента, чтобы встретиться со мной наедине. – Казалось, Анна готова была расплакаться.

– Так признайтесь во всем своему мужу! – воскликнула третья жена. – Признайтесь, и он защитит вас.

Анна покусывала губу и размышляла. Она знала, что у китайских жен есть давняя традиция – хранить секреты от своего мужа. Они считают себя сестрами и поэтому помогают друг другу скрывать от супруга свои тайные грешки. Наверное, ей стоило сыграть на этом.

– Он возненавидит меня, – с горечью в голосе произнесла Анна и расплакалась. – Он думает... Я никогда не рассказывала ему правду о своем детстве. Он до сих пор верит в то, что я девочка из богатой английской семьи, которая потерялась в Китае. – Анна сделала вид, будто ей больно об этом говорить. – У него ужасный характер. Если он узнает правду, то убьет меня.

Она украдкой изучала лица женщин. Они знают, что такое страх перед собственным мужем, который может убить тебя и даже не испытывать при этом угрызений совести. Именно в этот момент она сделала весьма интересное наблюдение. Третья жена была намного старше четвертой. Двум младшим женам не исполнилось еще и двадцати, а третьей жене было уже где-то за тридцать. Такое обычно бывает, когда мужчина не может позволить себе привести в дом новую жену из финансовых соображений. Или...

– Вы знаете, – прошептала Анна, – вы знаете, что мужчины убивают своих жен, не так ли? У губернатора были и другие жены, правда?

Женщины как по команде отвернулись от нее. Их явно напугал ее вопрос. Но потом заговорила первая жена:

– У него было еще две жены. Мы никогда не говорим о них. Фу Си должна была стать шестой, а Ли Бо – седьмой женой. Однако мы стараемся не обсуждать других жен.

Вторая жена долго сидела, отвернувшись к стене.

– Мы вообще не говорим о других женах, – тихо добавила она, продолжая сидеть лицом к стене.

– Значит, вы меня понимаете, – сказала Анна. – Вы понимаете, что я не могу сказать ему правду. Я должна отдать своему отцу то, что он требует. – Она замолчала и после небольшой паузы с грустью произнесла: – Что ж, придется покориться судьбе.

Анна вновь вздохнула, а про себя подумала: «Пора заканчивать всю эту комедию». Сейчас как раз самый подходящий момент получить то, что ей было нужно, и исчезнуть отсюда как можно скорее. Они уже готовы отдать ей это.Первая жена явно на ее стороне, да и две самые младшие тоже. Даже если вторая жена заподозрит ее во лжи, другие жены заставят ее замолчать. Кроме того, им всем очень хотелось поверить в ту сказку, которую она придумала. Им также хотелось внести свою лепту в то, чтобы эта сказка воплотилась в реальность. Когда она доберется до Англии, то обязательно купит им что-нибудь красивое – английские кружева для платьев или механические игрушки для детей. Это будет что-нибудь необычное, такое, что сможет возместить им утрату того, что она у них заберет. Она сделает это как можно быстрее. Но сейчас...

– Чего же требует от вас ваш отец? – спросила первая жена.

Анна смущенно опустила глаза, разыгрывая из себя невинную девушку, хотя невинность она потеряла через неделю после того, как покинула миссию.

– Я не могу просить вас об этом. Вы так добры ко мне.

– Наш муж – очень богатый человек, – сказала третья жена. – У нас всего более чем достаточно. Мы можем поделиться. Скажите, наконец, что вам нужно?

Сейчас они готовы на все. Об этом только что заявила третья жена. Похоже, они дадут ей все, о чем бы она ни попросила. Анна снова выдавила из себя слезу и с неподдельной искренностью произнесла:

– Вы были так добры ко мне...

– Хватит! – заявила первая жена. – Мы не станем сидеть сложа руки и наблюдать, как вас будут убивать! Говорите, что вам нужно.

Анна открыла рот, чтобы ответить. Это слово, такое простое и короткое, ей еще никогда не приходилось произносить вслух. Его произнес другой человек. Тот, который молча слушал их разговор. Тот, который действительно мог убить ее за то, что она только что сделала.

– Опиум, – сказал он. – Ей нужен опиум.

Анна повернулась и увидела мандарина, стоявшего в дверях. Его лицо, казалось, окаменело, а гнев, который он едва сдерживал, постепенно заполнял комнату, расползаясь подобно огромному чернильному пятну.

– Мой муж! – крикнула Анна, надеясь отвлечь его. Однако это не сработало.

Продолжая пристально смотреть на нее, он обратился к губернаторским женам.

– Я здесь выполняю важное поручение вдовствующей императрицы. Я ищу тех, кто отравляет Китай этим мерзким зельем, – сказал Чжи-Ган и шагнул вперед. – Моя работа – моя священная обязанность – убивать любого, кто хранит опиум, – добавил он и начал внимательно вглядываться в лица женщин, осматривая каждую по отдельности. Все они в ужасе попятились, низко кланяясь мандарину.

Анна вздохнула. Она уже хорошо знала эту его торжественную речь. Палач всегда произносил ее перед женщинами и детьми. Он говорил им, кто он такой, и угрожал убить каждого, у кого найдет опиум. Свои следующие слова Чжи-Ган произнес на удивление мягко:

– Я уверен, что ни у кого из вас нет опиума, не так ли?

– Нет, ваша честь, – ответили женщины.

– Конечно нет, ваша честь.

– Никогда, ваша честь.

Он вздохнул. Это был медленный вздох сожаления.

– Хорошо. – Голос палача прозвучал еще более мягко. – Но ваш муж торговал этим ядом, и я убил его собственными руками.

Анна зажала рот рукой, чтобы не закричать от ужаса. Зная, чем обычно палач заканчивает свою речь, она и предположить не могла, что он скажет это именно сейчас. Неужели всего несколько минут назад он убил губернатора?

Жены Бая застыли от страха. Они смотрели на мандарина во все глаза и молчали.

– Мой слуга поможет вам уладить все формальности, – бросил он напоследок и подошел к Анне. – А теперь прошу извинить меня. Сейчас мне нужно поговорить с моей женой.

3 января 1882 г.

Мистеру и миссис Кент из Оксфорда, Англия

Меня зовут Фрэнсис. Ямать-настоятельница госпиталя при миссии в Китае. Меня заставила написать вам глубокая тревога, которая не дает мне покоя. Я надеюсь, что именно вы являетесь родителями Элизабет Кент, которая в свое время вышла замуж за моряка Фрэнка Томпсона. Я знаю, что они с вашей дочерью уехали из Англии, чтобы попытать счастья в Китае, и поселились в Шанхае.

Писал ли вам мистер Томпсон о том, что ваша дочь умерла несколько лет тому назад? Очень надеюсь, что он все же сообщил вам об этом. Но если он пренебрег этой важной христианской обязанностью, то я с глубоким прискорбием сообщаю вам о том, что ваша дочь и ее младенец умерли вскоре после наступления нового, 1876, года. Они умерли вследствие послеродовой горячки.

Однако ее старшая дочь, Анна, жива и здорова. Она пришла к нам, когда ее отец отправился в море. Он почти ничем не помогал дочери и, скорее всего, умер от пьянства или распутства, а может, от чего-нибудь более ужасного, я точно не знаю.

Его дочь Анна осталась у нас. Я уверена, что вы хотите познакомиться со своей единственной внучкой. Она сейчас достигла такого возраста, что может отправиться в дорогу самостоятельно, если вам будет угодно отдать на этот счет соответствующие распоряжения. Я молюсь о том, чтобы вы искренне захотели воссоединиться со своей внучкой. Дело в том, что в последнее время она стала очень часто общаться с одним из друзей ее отца – мистером Сэмюелем Фитцпатриком. Мне не нравится этот человек, у него плохая репутация. Я очень строго слежу за тем, кто посещает моих подопечных. Однако Анна вбила себе в голову, что мистер Фитцпатрик может заменить ей отца. Поверьте, что для вашей внучки будет лучше, если вы заберете ее из этой неспокойной страны как можно скорее и окружите ее своей любовью и заботой.

Я просто уверена в том, что вы очень хотите познакомиться с Анной.

Если же мои молитвы все-таки не будут вами услышаны, то, надеюсь, вы сможете хотя бы сообщить мне что-нибудь о семье мистера Томпсона. Может, его родители захотят взять на себя заботы о воспитании их красавицы внучки.

Да храни вас Господь.

Мать Фрэнсис, миссия Святой Агаты, Шанхай, Китай

К концу тридцатых годов XIX века стало совершенно понятно, что опиум разрушает Китай. К 1836 году туда поставлялось уже более 30000 ящиков опиума. Этого достаточно, чтобы обеспечить 12,5 миллионов курильщиков. Китайская императорская армия проиграла сражение местным повстанцам, потому что все солдаты и офицеры употребляли опиум. Утечка капитала из Китая разрушает экономику всей страны.

Роберт Трот. Опиумные войны в Китае


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю