412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеральд Мернейн » Тамариск Роу » Текст книги (страница 8)
Тамариск Роу
  • Текст добавлен: 14 октября 2025, 11:30

Текст книги "Тамариск Роу"


Автор книги: Джеральд Мернейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)

Напомните толпе, что этот день, которого они так долго ждали, – не обычный праздник, а торжественное событие, ведь, несмотря на все амбициозные заявления о звучных именах и привлекающих внимание цветах, лишь одна лошадь прославится на долгие годы, в то время как поклонники тех, кто оказался в нескольких ярдах от победы, будут обсуждать между собой в эти годы какой-нибудь пустяк – лошадь, сдвинувшая с места на несколько ярдов перед поворотом, или лошадь, изменившая шаг на прямой, или всадник, потерявший равновесие у столба, – которые обрекли их помнить лишь о победе, которая почти была их. Номер один – Монастырский сад, пурпурная тень, уединение зелени, белый солнечный свет, для сада, который, как подозревает Клемент Киллетон, находится сразу за высокой кирпичной стеной его школьного двора – сада, где священники молятся и медитируют под листвой даже в самые жаркие дни. Номер два – Пражский младенец, манящий атлас и обнимающая золотая парча, для образа младенца Иисуса, который Климент пытается запечатлеть в памяти после святого причастия. Номер три Таинства Розария, ослепительно голубые глубины, заключающие в себе неуловимые точки или звезды из драгоценных камней, для бусин, которые Клемент бережно перебирает кончиками пальцев, размышляя о радостях, печали и величии Богоматери. Номер четыре Серебряная рябина, пленка полупрозрачного дождливого цвета на чистой зелени страны, гораздо более древней, чем Австралия, для лошади, о которой Августин Киллетон все еще мечтает владеть. Номер пять Затерянный ручеек, полоска золотисто-коричневого цвета, сохраняющаяся сквозь серо-зеленый цвет отдаленных зарослей, для ручья, который мог бы привести Клемента к тайнам Бассета, если бы он только мог следовать за ним через запутанный лабиринт переулков, где он видит только его проблески.

Номер шесть , «Заяц в холмах», цвет лужаек, усеянных цветами в долинах, где птицы и животные почти ручные, для страны Маленького Джеки Зайца – страны, куда никогда не ступала нога ни одного австралийского мальчика. Номер семь, « Проход Северных Ветров» , оранжево-красный цвет, который лучше всего рассматривать под определенным углом и которому постоянно угрожает бурный желтый, истинная протяженность которого может быть гораздо больше, чем цвет, которому он противостоит, для миль равнин к северу от Бассета, которые когда-то пересек Августин Киллетон и которые, как считает Клемент, тянутся непрерывно до самого сердца Австралии. Номер восемь, Трансильвания, серый или цвет бледной кожи со швами или прожилками цвета драгоценного камня из далекой страны, для бесконечного путешествия цыган из Египта через мрачные долины Европы к травянистым проселочным дорогам северной Виктории и еще дальше к местам, которые могли открыть только они, потому что все австралийцы считали своим

Страна была тщательно исследована. Номер девять. Пойманная щитоносная птица, цвет которой варьируется от зелёного до пурпурного, обрамлённая золотым или бронзовым кантом. Среди всех редких и великолепных птиц Австралии, которых Клемент Киллетон знает только по книгам и, возможно, никогда не увидит, разве что в каком-нибудь огромном вольере, скопированном с австралийского ландшафта. Номер десять. Холмы Айдахо, золотистый или темно-желтый, цвета бесконечных далей, окаймленный едва заметной полоской или намёком на лиловый или бледно-голубой, для самого желанного вида Америки – мерцающих предгорий, куда стремятся все певцы и кинозвёзды из сельской местности. Номер одиннадцать, « Вуали листвы», поразительный узор из чёрного, серебряного и золотого, нанесённый на тёмно-зелёный, для проблесков роскошных гостиных за сверкающими окнами, увенчанными кустарниками – всё, что Клемент видел в домах богатых людей Мельбурна, работающих профессиональными торговцами, иллюстраторами журналов или киномеханиками в кинотеатрах. Номер двенадцать Весна, вся бирюзовая, павлинье-синяя или аметистовая, для неба над горами утром того дня, когда мужчина приближается к концу своего долгого пути обратно к женщине, которую он любил с тех пор, как впервые заглянул к ней на задний двор школьником, и гадает, сжалится ли она над ним после всех пройденных миль. Номер тринадцать Логово лис, преобладание черного или темно-коричневого с лишь намеком на тлеющий цвет, словно вспышка какого-то редкого сокровища или глаз дикого динго в недоступной пещере, для всех тайн, которые Тереза Риордан и девушки Бассета никогда не раскроют. Номер четырнадцать Гордый жеребец, яркий алый, извращенно противопоставленный роскошному фиолетовому цвету, для тайного возбуждения, которым наслаждался Клемент, когда уговаривал Кельвина Барретта вести себя как дикий жеребец, и для тайны того, чем семья Барретт занимается в своем доме жаркими днями.

Номер пятнадцать, Тамариск Роу, зеленый оттенка, никогда не виданного в Австралии, оранжевый среди бесцветных равнин и розовый среди обнаженной кожи, в надежде обнаружить что-то редкое и вечное, что поддерживает мужчину и его жену в центре того, что кажется не более чем упрямыми равнинами, где они проводят долгие, ничем не примечательные годы в ожидании дня, когда они и весь наблюдающий за ними город увидят в последних шагах забега, ради чего все это было.

Клемент слышит, что Барретты ходят голыми

Клемент тихо слушает из другой комнаты, как его мать рассказывает отцу историю, которую она услышала от своей подруги миссис Постлтуэйт о том, как миссис П. пошла к миссис Барретт за чем-то и постучала в парадную дверь, потому что она не настолько хорошо знает миссис Барретт, чтобы обойти дом сзади и позвать ее, и как миссис П. постучала несколько раз, и наконец она услышала, что кто-то идет по коридору, и этот женский голос спросил, кто это, и прежде чем миссис П. успела что-то сказать, дверь открылась, и в комнату заглянула миссис Барретт, но Слепой Фредди мог заметить, что на ней нет ни гроша, и когда она увидела, что это всего лишь миссис Постлтуэйт, она распахнула дверь и встала там, сияющая как медь, в своей наготе, и сказала, что просто сидела в ванне с детьми, чтобы остыть, потому что было очень жарко, и ее, казалось, ничуть не беспокоило, проходил ли кто-нибудь по улице в этот момент.

Бедная миссис П. была в таком шоке, что запрыгнула внутрь, чтобы женщина могла закрыть дверь, и сказала то, что должна была сказать, и получила за это по заслугам, но прежде чем она ушла, этот большой мальчишка Барретт, возраст которого был не меньше Клемента, вышел из ванной комнаты голым, как индеец, чтобы посмотреть, кто там. Клемент высматривает Кельвина Барретта на улицах ближе к вечеру. Когда он наконец догоняет Барретта, Клемент говорит: «Интересно, что было бы, если бы мы снова поиграли в некоторые из этих игр с жеребцами». Барретт говорит: «Меня тошнит от всего этого». Он говорит Клементу, что нашел игры гораздо лучше. Его учит новый мальчик в школе Шепердс Риф. Этот новый мальчик мотается по всему заведению и ходит во все виды школ.

Клемент говорит: «Интересно, знал ли он когда-нибудь этого парня из Сильверстоуна?» Барретт говорит:

Да, он всегда говорит об этом мальчике. Клемент спрашивает: «Твоя сестра играет в игры, и другие девочки тоже?» Кельвин говорит: «Да, если хотят». Клемент спрашивает: «Твоя мама когда-нибудь за тобой присматривает?» Мальчик говорит: «Конечно, но она никогда не пытается нас остановить». Клемент спрашивает, как семья Барретт сохраняет прохладу в очень жаркие дни. Кельвин говорит: «Мы выходим на задний двор под шланг или иногда принимаем холодную ванну». Клемент колеблется, затем спрашивает: «Можно ли ему зайти к Кельвину, если мама разрешит ему как-нибудь жарким днём?» Мальчик говорит: «Наверное, да». Клемент не решается попросить маму отпустить его в гости к Барреттам, пока не становится слишком поздно, и он понимает, что самые жаркие летние дни уже позади. В конце марта он внимательно наблюдает за утром, которое, кажется, должно вернуть желаемую погоду, но в воздухе происходит что-то слишком тонкое, чтобы он мог это заметить, и день, которого он ждал, растворяется в конце очередного лета.

Клемент узнаёт об отчаянных походах арабов. В первый же день, который Клемент проводит в третьем классе, учительница мисс Каллаган просит детей сложить руки перед собой на партах. Она говорит им: «Сейчас вы узнаете кое-что о вашем новом предмете – географии». Она расчищает широкое пространство на доске, затем изящно двумя пальцами достаёт из новой коробки палочку оранжево-жёлтого мела. Она проводит мелом по доске, создавая ровную гладь, затем аккуратно кладёт палочку обратно в коробку, достаёт синюю палочку и рисует над горизонтом пояс неба из песка или гравия. Она рассказывает классу об арабах Аравии или Египта, которым приходится проводить всю свою жизнь в скитаниях по суровой пустыне. Она спрашивает кого-то: «Что бы вам понадобилось, если бы вы жили в пустыне, а не в городе, окруженном деревьями?» Ребёнок отвечает: «Хорошие дома и лужайки для игр». Она спрашивает других детей, пока кто-нибудь не подскажет ей…

– вода. Мисс Каллаган синим мелом рисует аккуратный круглый водоём вдали на равнине. Несколькими быстрыми взмахами зелёного мела она рисует вокруг водоёма три пальмы, каждая с четырьмя одинаковыми поникшими листьями, на равном расстоянии друг от друга. Она рассказывает детям, как жаждущие арабы ищут такие места, когда им жарко, они устали и ещё далеки от конечной цели своего путешествия. Мисс Каллаган медленно и выразительно произносит:

– оазис, и аккуратно пишет это слово рядом с водой. Она говорит детям, что это важное слово, которое они не должны забыть. Затем они достают тетради по географии, и она показывает им, на какой странице нарисовать оазис. Тем детям, у кого есть мелки, разрешается раскрасить воду, листья, пустыню и небо. Наполовину нарисовав свой оазис, Клемент смотрит на бороздчатую оранжево-коричневую столешницу и видит на стене картину с изображением зелёной лужайки в Англии много лет назад. Два мальчика в лёгкой летней одежде пытаются облить собаку водой из лейки. Собака вырывается и лает, но девочка с длинными светлыми волосами не может спасти своего питомца, потому что мальчики слишком сильны. Она ждёт, пока один из мальчиков не поставит банку рядом с ним на траву. Прежде чем мальчики успевают её остановить, она хватает банку и выливает воду на них, выплескивая её через широкое отверстие сверху. Пока они стоят, дрожа и воя, мать девушки выходит из дома сквозь беседки с вьющимися розами. Она велит им войти и заставляет снять всю одежду, чтобы повесить её перед печкой. Девушка стоит и смотрит, улыбаясь, на их сморщенные маленькие члены.

Ее мать просит ее не смеяться над ними, но не прогоняет ее.

Высохнув, мальчики отправляются домой. У дома они шепчут девочке, что когда-нибудь с ней поквитаются. Мисс Каллаган спрашивает: «Кто это там болтает и щебечет сзади, интересно, интересно?»

Мальчики и девочки прикладывают палец к губам и грозят пальцами другой руки девочке по имени Коллин Кирк. Мисс Каллаган спрашивает: «Так это вы сплетница, мисс Кирк?» Девочка встаёт и говорит: «Пожалуйста, мисс Каллаган, это была вовсе не я». Дети вокруг неё яростно грозят пальцами и хором шокированных голосов говорят: «У-у-у-у». Девочка говорит: «Мисс Каллаган, они ко мне придираются». Учительница говорит: «Присядьте на минутку, но я слежу за вами». Два мальчика всё ещё ждут своего шанса облить девочку водой, пока её мать не наблюдает из-за высоких стен роз. Они делают вид, что их интересует только полив пушистой собачки, и никогда не смотрят дальше радуги, которую солнечный свет образует в каплях воды, направляясь в комнату, где почти каждую неделю в какой-то день, когда дети уже упаковывают свои учебники и готовятся идти домой, учитель говорит: «Прежде чем мы выйдем из дома, мы проведем быстрый тест по географии». Первый вопрос: как называется место, куда арабы всегда пытаются попасть, путешествуя по пустыне в Египте или Аравии?

и все же только половина класса подняла руки для ответа, и тут мальчик Киллетон начинает подозревать, что даже в последний день их года у мисс Каллаган никто, даже учитель, не будет знать ничего больше об истории арабов, кроме того, что они отправились пересечь сотни миль страны и были вынуждены повернуть назад, откуда бы они ни направлялись, к месту, где в неуютной тени трех невероятных деревьев они увидели неглубокий пруд, который вряд ли кто-либо поверит, что когда-либо можно найти в таком бесплодном месте, когда они стоят в самый жаркий час дня, распевая громкими напряженными голосами свои последние молитвы на этот день – к Тебе мы взываем, бедные изгнанные дети Евы, к Тебе мы возносим наши вздохи, скорбя и плача в этой юдоли слез, и мальчик видит почти невидимые капли воды, стекающие вниз, в то время как дети вокруг него думают о других вещах, которые могут никогда не произойти.

Клемент задается вопросом, что скрывает ручей Бассетт

Задолго до первых жарких летних дней вода в ручье, который берет начало где-то среди каменистых холмов, куда Киллетоны иногда выходят по воскресеньям на поиски редкого бассетского воскового цветка, высыхает. Ручей внезапно появляется в конце улиц, которые в противном случае тянулись бы на мили или тянулись бы на короткие расстояния вдоль единственного железнодорожного полотна, ведущего на север, прежде чем превратиться в своего рода сток и исчезнуть под главными улицами в центре Бассета. Что с ним происходит дальше, Клемент не знает, хотя его отец рассказывал ему, что некая глубокая лощина, которую он видел на другой стороне города, вероятно, является тем самым старым ручьем.

Но Клемент всё ещё иногда в декабре идёт домой из школы вдоль ручья и даже отклоняется на несколько сотен ярдов от своего обычного маршрута, чтобы пройти через место, где заросли камыша скрывают из виду все признаки домов и улиц, ведущих к Лесли-стрит, и откуда он может взглянуть в другую сторону, через заросший сорняками пастбище, и отчётливо разглядеть очертания задних дворов на крутых улицах в пригороде под названием Диггерс-Хилл, который жители Лесли-стрит считают противоположным концом города. Клемент возвращается домой, снова думая о том, что путник, покинувший улицы Бассетта и целый день идущий вдоль ручья, может незаметно наблюдать с безопасных наблюдательных точек за одновременным прохождением людей в тех частях Бассетта, которые никто другой никогда не видел в тот же момент. Путешественник, идущий вдоль ручья, может внезапно увидеть сеть улиц, о которой он и не подозревал, что она может так скоро открыться тому, кто только что оставил позади вид на совершенно иное место. Однажды днем, когда Клемент уже начал верить, что человек, идущий вдоль ручья вместо своих обычных улиц, может быть застигнут врасплох в месте, откуда он мог бы увидеть задний двор девушки с той стороны, с которой она никогда не ожидала быть подглядывающей, и узнать, что она сделала, когда думала, что полностью скрыта за живыми изгородями и кустарниками, и собиралась карабкаться по высоким камышам, чтобы уйти от ручья и добраться до дома по последней из улиц, которые соединяются с Лесли-стрит, он встречает мальчика по имени Джеральд Диллон из колледжа братьев. Дом Диллона находится как раз через дорогу от ручья. Клемент объясняет мальчику, что он пытался найти короткий путь домой. Когда старший мальчик все еще смотрит на него с подозрением, Клемент спрашивает: «На что вы обращаете внимание, когда спускаетесь вниз по ручью?» Диллон говорит: «Я не настолько глуп, чтобы идти туда, где ты только что был, – там у девушек из Шепердс-Риф с моей улицы есть свое убежище, куда они приходят по субботам, сидят часами и делают то, что делают девушки, – это место».

Куда я хожу, я тебе не скажу. У некоторых ребят из «Братьев» там есть своё убежище. У них есть секретный клуб, и я в нём состою. Клемент спрашивает: «Ты никогда не пытался заглянуть к девчонкам посмотреть, чем они там занимаются?» Диллон отвечает: «Конечно, не когда там были девчонки, но в ту субботу, когда ушли шлюхи, мы пробрались туда и разнесли их заведение в пух и прах. Теперь, если они туда пойдут, то могут только сидеть и глазеть, или рассказывать друг другу девичьи секреты, или плакать весь день, потому что потеряли место, о котором, как они думали, никто не знает».

Клемент думает о самых свирепых животных Австралии Когда Клемент растянулся на коврике в гостиной и предложил щенкам пососать свою грудь и живот, усеянные яркими розовыми грудками, он решил, что такие люди, как та девочка, которой пришлось искать другие холмы, кроме Палестины, заслуживают в качестве награды за то, что они никогда не сдавались в поисках, волнения от того, что они первыми обнаружили в глубинах неизведанной долины в таинственном сердце Австралии пещеру, где на протяжении столетий собака-динго спала со своими детенышами. Раскладывая длинные гладкие кремовые сосновые дрова под прямым углом к своему старому шерстяному свитеру, он вспоминает тот день, когда подруга его матери, миссис Постлтуэйт, внезапно ворвалась в комнату, а его мать, которая к тому времени уже не обращала внимания на игру, хотя иногда говорила, что это глупое занятие, объяснила, что эти дрова – лисята или какие-то детеныши животных, которых кормит ее сын, а миссис Постлтуэйт все время заглядывает в дверной проем, хихикая и шепча, что никогда ничего подобного не видела. Клемент осторожно отодвигает дальний от лица кусок дерева к темной впадине между бедер, но держит руку наготове, чтобы отбросить дрова обратно к животу при первом же звуке приближения матери. Он знает, что после всех этих лет, пока динго шарили и сосали всевозможные спрятанные предметы в темноте, а взрослый динго всегда удивлялся странным новым играм, которые изучали щенки, и все же был уверен, что есть еще более странные места, которые они могли бы дергать своими жесткими маленькими деснами, потому что не было никого во всех сине-черных складках гор, которые отступали во все стороны от их долины, кто мог бы научить их, какие места никогда не дадут молока ни

Как бы сильно они их ни сжимали, кто-то более могущественный, чем самый свирепый динго, всё ещё может прорваться через отверстие пещеры и узнать, что там происходило тысячи лет, вернуться на побережье и сказать местным жителям, что они могут безопасно путешествовать вглубь страны и расчищать землю под фермы, потому что в Австралии нет диких животных, кроме нескольких динго, которые просто хотят оставаться незамеченными в своих одиноких пещерах. Но если далеко в горах, куда девушка, которая чуть не умерла на исповеди, наконец отправилась, чтобы родить ребёнка, всё ещё есть несколько пещер, подобных тем, что когда-то были в центре каждой системы холмов, то тень, падающая на отверстие пещеры, может принадлежать лишь женщине, ищущей ещё более тихое место, чтобы отвести своего ребёнка, и семья динго будет в безопасности по крайней мере ещё несколько лет.

Барри Лаундер и его пернатые друзья

Все годы учёбы в школе Святого Бонифация Клемент Киллетон боится Барри Лондера и его банды. Ни в одном классе, кроме класса Клемента, нет такого тирана, как Лондер. Клемент иногда наблюдает за мальчиками из других классов. Драки возникают между парами мальчиков, а иногда и между двумя толпами. Некоторые мальчики, грубо одетые и с растрепанными волосами, считаются лучшими бойцами, чем остальные. Но ни один мальчик не претендует на звание главы целого класса. Когда в классе Клемента случается драка, то обычно это происходит между двумя слабыми или незначительными мальчиками, и победитель никогда не хвастается своей победой и не ищет, кого бы бросить вызов. За исключением этих немногих личных споров, все драки происходят между бандой Лондера и каким-нибудь чужаком. И это не настоящие драки, потому что банда Лондера всегда побеждает. Барри Лондер и его шесть ближайших друзей (он называет их своими «прекрасными друзьями», услышав однажды эти слова от какого-то учителя) регулярно наказывают других мальчиков. Часто можно увидеть, как два-три пернатых друга тащат скулящего, умоляющего о пощаде преступника в тихий уголок под кипарисами за мужским туалетом, где Лаундер ждет, нежно дуя на костяшки пальцев, чтобы охладить их в жаркий день, или прижимая их к яйцам в штанах, если погода холодная. Виновного приводят к Лаундеру. Пернатые друзья держат его за руки до последнего мгновения. Лаундер изо всех сил бьет жертву в живот, пока тот не захрипит.

Хриплый звук, означающий, что он запыхался. Иногда звук, издаваемый жертвой, когда она катается по земле, привлекает небольшую торжественную толпу наблюдателей. Если появляется учитель, один из пернатых друзей выходит вперёд и признаётся.

Обычно избитый мальчик и пернатый друг получают по одному удару ремнём. (Пернатые друзья славятся тем, что никогда не дрогнули под ремнём и им никогда не приходилось после этого нянчиться, выкручивать, трясти или дуть на руки.) Лишь изредка вспыхивает настоящая драка между пернатым другом и мальчиком не из банды Лондера. Возможно, дважды в год какой-нибудь мальчик, которого так изводили и мучили, что ему становилось всё равно, что с ним будет, с воем бросается на пернатого друга, бьёт кулаками и даже ногами. Потрясённые зрители собираются, чтобы увидеть конец этого безумия. Им не приходится долго ждать. Трое или четверо пернатых друзей наказывают. Самые болезненные из китайских ожогов, кроличьих убийц и полных Нельсонов, которые они наносят, объясняют, призваны научить жертву всегда соблюдать правила честного боя. Пернатых друзей ненавидят и боятся, пожалуй, даже больше, чем самого Лондера. Барри Лаундер обычно вежливо спрашивает, чего хочет – пирожные и фрукты из детского обеда или половину денег на обед, – но пернатые друзья готовы даже избить мальчика, прежде чем попросить его выполнить какое-нибудь простое поручение. Они придумывают хитроумные схемы сбора средств для своей банды. Однажды они раздают каждому ученику в классе по книжке грязных пронумерованных билетов. Они приказывают мальчикам продавать эти билеты по центу за штуку ученикам государственных школ под предлогом розыгрыша футбольного мяча. Предприимчивые мальчики должны схватить пенни протестантов и убежать, даже не отдав билеты. Таким образом, книжка билетов может принести два-три шиллинга. Клемент Киллетон перекидывает свою книжку билетов через забор на Кордуэйнер-стрит, затем крадет шестипенсовик из кошелька матери и говорит пернатому другу, пришедшему за деньгами, что какой-то парень из Шепердс-Рифа схватил последние четыре из десяти билетов и пописал их. Пернатый друг по имени Майкл Ханнан приказывает Клементу явиться на следующий день с ещё одним четырёхпенсовиком, иначе его разгромят. Но банда так довольна собранной суммой, что Ханнан забывает попросить у Клемента четырёхпенсовик. Память пернатых друзей не всегда такая короткая. Они помнят и забывают непредсказуемым образом. Мальчика могут предупредить, когда он однажды днём покидает школьный двор, что банда чуть не убьёт его на следующий день. Однако, если он придёт прямо перед звонком на следующее утро и будет играть незаметно, его вполне могут проигнорировать. И снова он может тихо играть со своим собственным…

друзья несколько дней спустя, когда он поднимает взгляд и видит двух или трех пернатых друзей, подкрадывающихся к нему. Их первые слова – ужасающая формула – помни тот день, сынок – которая должна заставить жертву задуматься о том, за какое прошлое преступление ему предстоит заплатить. Клемент Киллетон ненавидит и боится пернатых друзей, но не может решить, что думать о самом Лондере. Лондер иногда проявляет к Клементу более чем легкий интерес, и некоторые из уловок Лондера, направленных на то, чтобы втянуть мальчиков в неприятности, наводят Клемента на мысль, что они с Лондером, вероятно, могли бы смеяться над одними и теми же шутками, если бы только пернатые друзья подпустили его к своему начальнику. К тому времени, как он переходит в третий класс, Клементу немного удается завоевать расположение Лондера. Лондер позволяет ему подержать один из своих огромных раздутых мешков с шариками, пока он расхаживает от кольца к кольцу, грабя еще десятки в играх, правила которых он трактует по своему усмотрению.

Когда Лаундер упоминает, что коллекционирует птичьи яйца, Клемент делает несколько маленьких карточек с цветными рисунками птиц, скопированными из «Австралийской книги птиц» Лича, и предлагает их вождю. Когда Лаундер решает собирать молочные камни, Клемент ищет их по всему двору и вручает мальчику несколько своих самых блестящих перламутровых камешков. Он расстраивается, когда Лаундер выбирает только один или два, а остальные распределяет между пернатыми друзьями, но он продолжает искать какие-то общие интересы, которые могли бы быть у него и Лаундера. В свой последний год в школе Святого Бонифация Лаундер показывает некоторые из своих лучших трюков. Однажды Майкл Ханнан, пернатый друг, приносит в школу десятишиллинговую купюру, которую он украл из стола своего отца. Сначала Лаундер объявляет, что он и его компания потратят деньги на солодовое молоко в обеденный перерыв. Затем один из пернатых друзей предположил, что они, возможно, вернутся из магазинов поздно, и было бы лучше взять с собой несколько любимчиков учителей и хороших детей, чтобы все вместе вляпаться в неприятности. Клемент пытается спрятаться в толпе, но его и ещё полдюжины испуганных мальчишек окружают и ведут по улице. Они доходят почти до центра Бассета, когда Ханнан смотрит на часы и говорит – уже почти звонок – что мы остановимся и выпьем прохладительного напитка. Они заходят в молочный бар, все десять или двенадцать человек, и Ханнан с Лаундером заказывают шесть шоколадных солодовых коктейлей. Старушка за стойкой долго расставляет шесть стаканов, до краев наполненных молоком и пенкой, и шесть холодных металлических мисок, в каждой из которых как минимум по стакану. Лаундер и его компания пьют медленно, делая паузу после каждого глотка, чтобы медленно выдохнуть, громко отрыгнуть или слизнуть сливочный налёт с верхней губы, прекрасно понимая, насколько напуганы их…

Пленники опаздывают. Почти допив свои миски, они предлагают другим мальчикам по стаканчику. Клемент просит соломинку, потому что мать научила его бояться чужих микробов, но ему не разрешают. Старушка говорит: «Не пора ли вам, ребята, бежать в школу?» Клемент начинает говорить ей, что у них каникулы, но Лаундер перебивает: «Мы знаем, что нас будут стричь, когда вернёмся, но нам всё равно». Старушка выглядит потрясённой и строгой, а Клемент пытается спрятать лицо, чтобы она никогда его не узнала. Они возвращаются в школу. Двор пуст и тих. Лаундер приказывает им остановиться у ворот теннисных кортов за залом YCW. Теннисные корты строго запрещены, и мальчиков привязывают ремнями только за то, что они забегают на них за своими игрушками. Лаундер опускает теннисную сетку так, что она провисает посередине. Затем он приказывает пленным мальчикам бегать по кругу, перепрыгивать через сетку и продолжать бегать и прыгать, пока он не вернётся за ними. Затем он и его пернатые друзья направляются в класс. Через несколько минут старая монахиня, учительница пятого класса, посылает девочку посмотреть, что происходит на теннисных кортах. Девочка с изумлением смотрит на шеренгу мальчиков, которые всё ещё бегут к сетке и перепрыгивают через неё.

Затем она спешит обратно в свою комнату. Она прибегает обратно и сообщает, что сестра Хилари приказывает им всем немедленно явиться к старшей монахине, сестре Тарсисиус, и рассказать ей, что, по их мнению, они делают. Мальчики медленно идут в комнату старшей монахини. Клемент рассказывает ей, что Барри Лондер и другие мальчики взяли их в плен, заставили опоздать, а затем заставили бегать по теннисным кортам. Монахиня говорит, что не желает слышать всю эту чушь о том, что одни мальчики заставляют других мальчиков делать определённые вещи, потому что ни один мальчик не может заставить другого мальчика что-либо делать. Она делает им два болезненных удара и отправляет обратно в класс, наказав оставаться дома до конца обеденного перерыва на следующей неделе. Во время дневных игр они оказываются в центре толпы мальчиков, которые едва могут поверить в то, что они натворили.

Однажды жарким днём, когда даже мисс Каллаган, учительница третьего класса, смотрела на зелёную бахрому перечных деревьев, детям было поручено написать сочинение на тему «На пикнике». Ни один ребёнок не проявил никакого энтузиазма.

Клемент давно не был на пикнике, но ему легко писать о нескольких семьях, которые всё утро идут по звенящей гальке и между твёрдыми, как камень, деревьями к зелёной набережной, нависающей над прудом, где зимородки скользят по воде. Он пишет, пока взрослые отдыхали на мягкой траве, мои кузены и мои друзья, и я поднялся к ручью

исследовать. Пока он размышляет о том, сколько из того, что они обнаружат в конце длинной долины, сужающейся до оврага, где лисы, динго и редкие виды птиц, возможно, годами безмятежно жили, он мог бы записать на своей странице, где карандаш уже скользит от пота, один из пернатых друзей подходит к проходу, делая вид, что ищет точилку, и шепчет Клементу, что Барри Лондер приказал каждому мальчику написать его сочинение на пикнике. Я впустил ветерок. Мои штаны, иначе меня разнесут вдребезги после школы. Пернатый друг стоит и ждёт, когда Клемент передаст сообщение. Голова мисс Каллаган склонилась над партой. Клемент шепчет сообщение. Сын Лондера говорит: «Теперь пиши сам». Рука Клемента трясётся от страха. Он медленно и неловко пишет первые слова. Он смотрит на других мальчиков, сидящих на его месте.

Они тоже пишут, с серьёзными, испуганными лицами. Посланник Лондера говорит: «Я вернусь к тебе позже и удостоверюсь, что ты всё правильно написал».

Он переходит к следующему ряду со своим посланием. На мужской половине класса повисает тишина. Мальчики обхватывают книги руками, чтобы спрятать их от соседей. Время от времени какой-нибудь мальчик осмеливается шёпотом спросить соседа, написал ли он эти слова. Некоторые, не зная, что делать, перестают писать и зарываются в сложенные руки. Мисс Каллаган говорит: «Вы все сегодня были заняты работой, особенно мальчики…»

Закончите работу сейчас же и оставьте книги открытыми на столе, чтобы две мои девочки могли их взять, когда вы уйдете играть. Двое мальчиков Лондера встают со своих мест, чтобы поспешно осмотреть книги. Поскольку Клемент сидит на краю стула, он должен показать свою страницу. Слова написаны на странице. Пернатый друг ласково похлопывает его по спине. Затем, поскольку он предпочел бы быть забитым до смерти бандой Лондера, чем писать непристойные слова монахине или учительнице, Клемент с помощью ластика и карандаша меняет предложение на « на пикнике я почувствовал ветерок». Но в тексте все еще есть странный пробел. Мисс Каллаган велит мальчикам тихо выходить. На игровой площадке они образуют молчаливые группы. Лондер и его люди гордо расхаживают, спрашивая каждого мальчика, он ли это написал. Ни один мальчик не отвечает «нет». Банда никогда не казалась такой могущественной. Когда они входят в школу на последний урок, мальчики смотрят на стопку книг на столе мисс Каллаган. Как только молитва закончилась, один мальчик спешит вперёд и напряжённым голосом говорит: «Мисс Каллаган, не могли бы вы вернуть мне моё сочинение, потому что я допустил в нём ошибку?» Учительница смотрит на него с недоумением и говорит: «Можете быть уверены, я найду все ваши ошибки». Мальчик разражается слезами, и мисс…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю