Текст книги "Тамариск Роу"
Автор книги: Джеральд Мернейн
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)
– найдется что-то особенное для каждого, чей почерк выдержит испытание увеличительным стеклом, а малоизвестный конь Тамариск Роу терпеливо ждет в конце шествия, когда всадник попросит его приложить усилия.
Его шёпот становится чуть резче, когда лидеры начинают медленный поворот к началу прямой по едва заметным линиям, с которых мальчик, возможно, когда-то вытирал лужицы пота, услышав, как учительница торопливо посмотрела на столы регистрации: «Упаси всех, кто не может показать мне две страницы прекрасной работы к звонку, а это значит, что не будет ни одной оценки от грязных липких пальцев, а лошадь, на которую он рассчитывает, чтобы совершить нечто героическое в пространстве, которое до сих пор было отмечено лишь робкими поездками и предсказуемыми возвращениями домой, похоже, будет остановлена в беге стеной лошадей впереди». И он позволяет вырывающемуся из горла воздуху заглушать его слова, подобно тому, как шум толпы мог заглушить слова комментатора, пока участники с трудом преодолевают длинную прямую через пространство, которое ещё оставалось незаполненным, когда мисс Каллаган сказала:
Я передумал – потому что сегодня такой жаркий день, что я собираюсь позволить
все идут домой вовремя, но запомните мои слова, завтра я возьму все эти книги, и горе тому, кто пишет не лучшим образом, или тому, у кого есть пробелы или пропуски на страницах, и он понимает, что Тамариск Роу финиширует вслед за победителем после отчаянного, но неудачного финишного забега, который, возможно, увидят и оценят только его хозяева. Мать мальчика приходит, чтобы напутствовать его вести себя хорошо, пока она в Бассетте, как раз в тот момент, когда он замечает, что клички лошадей, цифры и схема ипподрома выполнены так небрежно, что между ними и краями страниц всё ещё остаётся много пробелов. Так что, даже если ни один учитель не укажет на эти пробелы и не спросит с упреком, что он имеет в виду, он всё равно найдёт там место для новых имён и цифр, рассказывающих о великих скачках, чтобы завершить работу, которую он начал так серьёзно и боязливо жарким днём в комнате, где он, вероятно, больше никогда не сядет, и, возможно, увидит раскинувшийся по странице узор, который его учитель считал возможным и который когда-то, казалось, обещал такое удовлетворение. Ещё до того, как он слышит отъезжающий автобус, он пишет в пустом месте у края страницы имена участников Золотого кубка и расставляет шестнадцать шариков на тех местах, которые они заняли вскоре после старта. Он опускается на колени рядом с ними и, крепко зажмурив глаза, подталкивает каждого из коней вперёд. После каждого подталкивания он ждёт, прислушиваясь к звону стекла о стекло, который возвещает ему, что один из коней прошёл проверку другим, стоящим перед ним. Если же щелчка не слышно, он обнимает себя от волнения, представляя, что лошадь, чьё имя он может только угадывать, совершает длинную пробежку по полю и, возможно, одним внезапным рывком обгоняет целую группу коней. Когда последний конь подталкивается, он нащупывает нелепо широкие кони и придвигает их ближе к жердям. Затем он открывает глаза и ликует, наблюдая за многочисленными переменами на поле. Он записывает позиции коней в тетрадь, снова закрывает глаза и снова подталкивает их вперёд. Он намерен довести их до поворота на прямую, а затем наслаждаться зарисовками и рисунками, описывающими их положение, возможно, неделю или даже больше, пока его не оставят одного на весь день, который ему нужно будет провести рядом с полем, пока они делают последние забеги на прямой, не открывая глаз до тех пор, пока он не сможет больше не видеть, какая лошадь всё-таки финишировала последней, а затем снова закрыть их и подумать о предпоследней лошади, а затем и обо всех остальных. Когда же забег наконец достигает поворота, он снова описывает забег словами комментатора – когда они начинают забег по большому, широкому повороту примерно в трёх фарлонгах от дома, и поле начинает сбиваться в кучу, кроме этого…
Лидер Lost Streamlet , который оторвался на пару корпусов от Veils of Foliage и Hare in the Hills, все еще продолжает этот длинный рывок по полю с самого последнего места. За ними следует Springtime в Rockies ждут последнего заезда, Hills of Idaho тоже там, Proud Stallion , который выглядит побеждённым, Passage of North Winds , если он достаточно хорош, и Infant of Prague под кнутом, не производящий никакого впечатления, затем Captured Riflebird и Den of Foxes , у которых впереди серьёзная работа, затем отрыв к Monastery Garden, за которым следуют Mysteries of the Rosary , которые вот-вот сойдут с дистанции, и их обгонят Silverstone и Tamarisk Row вместе, далеко позади, затем Transylvanian, который не смог подняться, и, наконец, Silver Rowan, примерно в двадцати корпусах от лидера. Когда позиции благополучно занесены в его протокол, он сидит снаружи, ожидая звука автобуса, и наслаждается тем, о чём будет тайно размышлять каждый день, пока наконец не решится исход скачек – тем моментом, когда болельщики почти каждой лошади всё ещё верят, что их мечта оправдает их надежды, даже если в итоге им самим придётся долго восхищаться результатом. Он затаил дыхание, ожидая Затерянного Ручейка , чей всадник отважился забежать так далеко от дома, и с каждым шагом опасается приближения целой группы решительных соперников, которые, однако, всё ещё могут удержать его небольшое преимущество на протяжении всей прямой. Он сжимает кулаки за Зайца. В «Хиллз» , который с самого начала шёл в хвосте и с тех пор неуклонно улучшал свои позиции, но на трассе он был слишком далеко, так что, возможно, уже израсходовал слишком много своей драгоценной выносливости. Он вскакивает на ноги и ходит по залу, тревожась за Тамариска Роу , за которым следуют всего две лошади, и теперь ему приходится ждать, пока все остальные выйдут на прямую, прежде чем бежать, потому что пробиться сквозь толпу впереди нет никакой возможности.
С разных точек зала он пытается оценить расстояние между Тамариск Роу и лидерами и понимает, что независимо от того, насколько уверенно финиширует лошадь, она не попадется на глаза комментатору забега, пока не приблизится к столбу, так что многие даже из его сторонников, возможно, потеряли надежду и вместо этого посмотрели на лидеров, прежде чем впервые услышат его имя. Тамариск Роу проревел на них, словно боевой клич, перекрывая беспорядочный шум толпы, и, возможно, только горстка верных друзей узнает тот почти невыносимый восторг, который постепенно нарастает, когда забытая лошадь проходит одну за другой в своем длинном извилистом забеге по полю, а толпа все еще не замечает, как он приближается к лидерам.
Жители Тамариск-Роу выглядывают из окон. Всякий раз, когда Августин возвращается после прогулки на Стерни на ипподроме Бассетт, Клемент с интересом прислушивается к разговорам отца, чтобы узнать новости о миссис Мой, жене жокея. Но Августин упоминает о ней так редко, что Клементу иногда приходится самым невинным голосом спрашивать: «Папа, мистер Мой ездил на Стерни сегодня утром?». А когда Августин отвечает: «Да, конечно, ездил», – спросить: «Он приехал на своём большом Студебеккере?». А когда Августин говорит:
А как бы он иначе пришёл? Спросить: «Приехала ли с ним миссис Мой посмотреть, как он катается?» Обычно ответ – нет, не приехала. Клемент, всегда внимательный к таким вещам, замечает нотки смущения в голосе отца и догадывается, что в миссис Мой есть что-то такое, чего ему (мальчику) не следует знать. Он догадывается, что однажды летним утром, когда солнце уже палило, а ветер подул с севера, Августин отправился в современный кирпичный дом Мой, раскинувшийся среди высоких деревьев с густой листвой, в которой поместилась бы дюжина птичьих гнезд, и увидел через москитную сетку на входе (потому что матовая стеклянная дверь была открыта всю ночь из-за жары), что Мойи, когда остаются наедине, занимаются тем же, чем сам Клемент, вскоре после того, как он впервые увидел в темных очках миссис Мой ипподром, форма которого отличалась от всех известных ему, и задался вопросом, какие же очертания видит она сама со своей стороны душного стекла, обнаружил мужчину и его жену, занимающихся ими в изолированной усадьбе Тамариск-Роу. Это место всё ещё так уединённо среди равнин, и вид этих равнин, который видят тамошние жители, глядя сквозь окна, затенённые виноградной лозой и плющом, на места, растворяющиеся в солнечном свете, всё ещё так изменчив, что единственное сходство с ним, которое знает Клемент, – это пейзаж, который попеременно расширяется и сужается в полированных стеклах женских солнцезащитных очков. В дни, когда Клемент их не беспокоит, мужчина и женщина за стеклом видят огромное плоское пространство загонов, сливающихся в один белый расплавленный шар размером не больше зрачка, или дорогу, ведущую вперёд, словно прямая ипподрома, изменённая так, что она смело мчится к какой-то далёкой достопримечательности, но так и не достигает её. Иногда, когда мужчина указывает жене через затенённое стекло на большой розовый хохолок, висящий под конём Тамариск Роу , над их газоном и садом появляется чудовищный светящийся столб мясисто-розового цвета. Иногда даже по ту сторону стекла они видят внезапные
причуды света – разница в дюйм или около того между лошадью Путешествие Конец , и обладательница Золотого кубка на фотографии в гостиной увеличивается до тех пор, пока не начинает маячить, словно широкая, затенённая пропасть, которую невозможно преодолеть, но перед которой им приходится стоять каждый день своей жизни. И когда они, нагие, проходят по дому, время от времени какой-то скрытый уголок женского тела мелькает в мутном стекле, словно сливаясь там с сосредоточенной сущностью пульсирующих равнин за окном. Наконец Клемент слышит, как отец говорит матери, что не хочет брать мальчика на ипподром по утрам, потому что женщина часто появляется, и Клем, похоже, увлёкся ею, и он непременно сболтнёт и назовёт её миссис Мой, и хотя она, по-видимому, хочет, чтобы её так называли, он (Огастин) чувствует себя немного глупо, зная, что она теперь чужая жена. Августин говорит: «Я очень разочарован в Гарольде, но я не смог заставить себя уволить его после всех лет, что мы знаем друг друга на ипподроме». Клемент сожалеет, что больше не увидит миссис Мой, но рад узнать, что у Мой всё-таки, как оказалось, есть секрет за стеклом.
Клемент наконец узнает секреты девушки
Из машины у ворот дома Киллетонов выходит мужчина, и Августин спешит ему навстречу, прежде чем он успевает войти. Мужчина возвращается к машине и ждет. Августин рассказывает жене, что его зовут Рэй Мендоса, что у него много лошадей, и что некоторое время назад, когда у Августина были хорошие результаты на скачках, Мендоса пытался уговорить его взять в аренду одну из своих хороших трехлеток, что, конечно, Августин не может позволить себе арендовать еще одну лошадь, помимо Стерни, но он хотел бы посетить дом Мендосы и хотя бы взглянуть на его лошадей, прежде чем вежливо сказать, что делать нечего. Миссис Киллетон просит его взять Клемента с собой. Мистер Мендоса отвозит Августина и Клемента в пригород под названием Франклинс-Флэт, недалеко от ипподрома. Кирпичный дом Мендоса и их палисадник примерно в пять раз больше, чем у Киллетонов, но огромный газон и широкая подъездная дорожка почти лишены деревьев и кустарников. За домом тоже ровный голый газон, на котором растет только одно дерево, так что любой мальчик или девочка, жившие там, никогда не могли сделать что-либо во дворе без…
Его видят прохожие и родители, выглядывающие из высоких окон. Мистер Мендоса ведёт Августина прямо в конюшню. Августин начинает говорить, что обстоятельства сильно изменились с тех пор, как он впервые намекнул, что, возможно, заинтересован в аренде лошади, но мистер Мендоса обнимает Августина за плечи и говорит: «Подожди, пока не увидишь коня Гаса».
– просто подожди, пока не увидишь его. Пока мужчины направляются к стойлам, Клемент распахивает дверь кормушки и входит внутрь. Из темноты вытягиваются горячие, вспотевшие руки и закрывают ему глаза. Девичий голос произносит: «Угадай, кто это, и я исполню три желания». Клемент отвечает: «Я сдаюсь». Девушка хватает его за плечи и резко разворачивает к себе. В полумраке сарая он видит девушку, лучшую подругу Терезы Риордан, ту самую, которую он несколько раз встречал у Риордан. Она закрывает дверь кормушки и склоняет голову набок, чтобы прислушаться. Клемент решает, что если бы только её лицо не было таким уродливым, он бы выбрал её своей девушкой. Девушка говорит: «Ты всё равно можешь загадать свои три желания, потому что было бы несправедливо заставлять тебя угадывать таким образом». Подожди…
– Я знаю, чего ты захочешь, ещё до того, как ты начнёшь – во-первых, ты хочешь узнать моё имя – ну, оно совпадает со вторым именем Терезы – во-вторых, ты хочешь увидеть «Лисью долину» Терезы – ну, в следующий раз, когда мы будем вместе у Риорданса, я, наверное, куплю её и дам тебе посмотреть –
и я держу пари, третье желание – это увидеть меня без штанов. Клемент говорит – есть еще кое-что, о чем я хочу тебя спросить – что ты делал с тем большим мальчиком Сильверстоуном, который жил на Лесли-стрит – и ты делал это у него на заднем дворе или у Риордана? Она смеется и говорит – я делала это прямо там, где ты сейчас стоишь, и это было не только с мальчиком с Лесли-стрит, но и с десятками других мальчиков. Клемент говорит – но что это за вещи? Девушка говорит – то же самое, что ты мне рассказывал, ты всегда делаешь с большими девочками по соседству. Она думает на мгновение, а затем говорит – это значит, что у тебя уже было три желания, но раз ты один из парней Терезы, я позволю тебе исполнить твое третье желание. Клемент говорит – Тереза Риордан действительно сказала тебе, что я один из ее парней? – Девушка говорит – поторопись, ты хочешь свое желание или нет?
Клемент говорит: «Да, пожалуйста!», и я тоже достану свою штуку, чтобы ты на неё посмотрел. Она говорит: «Не беспокойся, я столько мальчишеских штучек видела, что меня от них тошнит!», просто скажи мне, обрезан ты или нет? Клемент говорит: «Думаю, да». Она говорит: «Это значит, что у тебя на конце должен быть маленький розовый бугорок, цвета мышонка без шерсти!», лучше дай мне быстренько…
Взгляни, просто чтобы убедиться, что я права. Клемент достаёт свой член. Она смотрит на него и говорит: да, я снова была права. Она нежно тянет его и дразнит кончиками пальцев, пока он не становится больше и твёрже, чем Клемент когда-либо видела. Затем она резко говорит ему убрать его с глаз долой, прежде чем она отхлестает его палкой или кнутом. Клемент неловко засовывает его обратно в брюки и говорит: ты всё ещё не снял штаны. Девушка говорит: я позволю тебе посмотреть на меня, если ты сначала скажешь, как я выгляжу. Клемент говорит: твой член не очень похож на мужской, потому что он более плоский и наполовину втянут в кожу между ног, а твои яички маленькие и почти без морщин, и они тоже плотно прижаты к коже. Девушка пристально смотрит на него какое-то время, а затем ухмыляется. Она говорит: подожди минутку, и я покажу тебе, какой ты глупый. Она поворачивается к нему спиной, спускает белые шелковые брюки до колен, плотно скрещивает ноги, смотрит на себя, что-то делает пальцами между бёдер, а затем, всё ещё скрестив ноги, поворачивается к Клементу. Он жадно смотрит ей между ног, но видит только белую кожу живота, исчезающую между плотно сжатыми бёдрами. Она говорит: «Вот ты и ошибся, у меня там вообще ничего нет». Он говорит: «Я знаю, что ты прячешь это между ног». Она отворачивается от него и говорит:
– Я что-то скрываю – смотри. Когда она снова поворачивается к нему лицом, он видит два длинных тонких золотисто-каштановых волоска, растущих из голой белой кожи в самом низу её живота. Она говорит: «Скажи честно, ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное?» Он отвечает: «Нет, никогда, но разве нет чего-то, чем ты могла бы заняться, чтобы пописать?» Она говорит: «Только дурацкая маленькая дырочка, которая тебя вряд ли заинтересует». Он протягивает палец, чтобы коснуться одного из её волосков, и с удивлением обнаруживает, что её кожа тёплая, хотя он думал, что она холодная, как шёлк или мрамор. Она вскакивает, натягивает штаны и говорит:
Теперь я знаю, что ты никогда не играл с этими большими девчонками по соседству и не спускал с них штаны, не так ли? Он так благодарен ей, что доверчиво говорит:
– нет, не говорила. Она говорит: когда я расскажу Терезе, какая ты дура, она, наверное, даже не захочет с тобой разговаривать. Он говорит: пожалуйста, не говори ей – в любом случае, ты обещала помочь мне узнать про её Фокси-Глен.
Он резко останавливается и говорит: «Как думаешь, Тереза спустит передо мной штаны, если ты скажешь ей, что уже сделал это со мной?» Она говорит: «Уходи и найди своего старика, или я пойду и расскажу ему, чем ты только что занимался». Она открывает дверь, и они вдвоем идут по коридору к двум мужчинам. Августин спрашивает: «Алло, где ты был, сынок?» Он…
Так пристально смотрит на Клемента, что мальчик краснеет. Девочка подходит и ласково говорит: «Я как раз показывала ему прелестное гнездышко мышат в кормушке – все розовые, мягкие и пушистые – не хотите ли зайти и посмотреть на них, мистер Киллетон?» Августин улыбается и говорит: «Как-нибудь в другой раз, спасибо». Когда мужчины идут к машине, мистер Мендоса говорит: «Послушай, Гас, у тебя еще есть время передумать, зайти прямо сейчас и подписать документы на аренду, и сегодня же днем я пришлю к тебе лошадь на платформе». В машине по пути обратно на Лесли-стрит мистер Мендоса говорит: «Так, Гас, как только ты что-нибудь решишь, позвони мне, и я заеду на машине и отвезу тебя обратно к себе, и ты сможешь столько, сколько захочешь, осмотреться». На заднем сиденье девушка, Мендоса, сильно щиплет Клемента за бедро у края штанины.
У Клемента есть сомнения относительно Барбары Кинан
Августин и мистер Мендоса долго стоят у ворот дома Киллетонов, не переставая разговаривать. Девушка, которую зовут Мендоса, спрашивает Клемента: «Кто твоя подружка в церкви Святого Бонифация?» Он отвечает: «У меня есть подружка, но я не скажу тебе её имени». Затем, несмотря на мольбы девушки, он отказывается назвать ей имя Барбара Кинан, которое символизирует лицо, столь же отчужденное, как мрамор над алтарем, но на чьей спокойной бледности несколько странно расположенных, нежно окрашенных веснушек всегда удивляют его и наводят на мысль, что девушка может быть приятно непредсказуемой в своих поступках и может даже согласиться однажды стать женой владельца скаковых лошадей при условии, что он победит в самых известных скачках в стране могучих равнин и, пока похотливые владельцы дюжины побитых лошадей будут сжимать и мять тела своих жен и пытаться забыть свое поражение, может позволить своему мужу хотя бы раз, в награду за большую победу, раздеть ее и спариться с ней, прежде чем она снова станет сдержанной, неулыбчивой, неприступной женщиной, которую он весело ухаживает месяцами, рассказывая истории о великих скачках, которые еще не выиграны. Девушка Мендоса говорит: «Это неважно, потому что я могу попросить Терезу узнать имя девушки, или я могу даже сам однажды днем встать у ворот церкви Святого Бонифация и посмотреть, какая девушка похожа на ту подружку, которую ты бы выбрал, потому что не забывай, что теперь я много знаю о тебе и о том, за какими девушками ты гонишься».
Климента эта угроза не беспокоит, потому что он знает, что Бог, Богоматерь или святой покровитель или ангел-хранитель Барбары Кинан позаботятся о том, чтобы никто, кроме него самого, который не осмелился бы и пальцем тронуть ее тело, пока не женился на ней, не заметил, насколько она прекрасна. Он помнит день, когда Барри Лондер и несколько его пернатых друзей собрались вокруг фотографии своего класса, пытаясь заполучить самых красивых девушек для себя, и Лондер сказал: «Я заполучу Полин Даффи – она самая красивая шлюха на свете», а Майкл Ханнан сказал: «Ты мерзавец, Лондер, я хотел бы заполучить Даффи для себя», и Клемент начал бояться за Барбару Кинан, потому что у девушки Даффи было такое милое невинное лицо, что он никогда не подозревал, что Лондер и его банда захотят снять с нее штаны или влюбиться в нее или, возможно, даже уже увидели ее между ног или потрогали ее там, но даже несмотря на то, что некоторые из банды Лондера начали заполучать больше одной девушки для себя, никто из них не упомянул Барбару Кинан, и Клемент знал, что она будет в безопасности до конца года, когда все мальчики в классе покинут школу Святого Бонифация для Братьев
В колледже она почти забывала о мальчиках и сосредотачивалась на том, чтобы содержать страницы своих школьных тетрадей в чистоте и получать похвальные грамоты за хорошую работу.
Девушка Мендоса спрашивает: «Ну, ты говорил девушке, что любишь её, или передавал ей записки на стол, или пытался поцеловать её по дороге домой из школы?» Клемент размышляет, стоит ли ему одним лишь знаком сказать Барбаре Кинан, что она его девушка, прежде чем он покинет школу Святого Бонифация, где единственными видами спорта являются несколько беспорядочных забегов, которые он сам с трудом организует среди толп беспечных мальчишек и на которые мало кто из девушек останавливается посмотреть, – в колледже, где каждую среду каждый юноша надевает цветной пояс и играет за свой факультет в футбольной или крикетной команде, а в ноябре бегает спринт или на длинные дистанции, но на спортивных площадках, куда девушки никогда не приходят смотреть, так что девушка, чьё лицо вдохновляет парня отставать на пятьдесят ярдов в забеге на милю, может услышать несколько месяцев спустя лишь смутную историю о забеге, где какой-то малоизвестный бегун внезапно появился на самом верху прямой и заставил зрителей ахнуть, но не более того. Девочка, которую Мендоса спрашивает: «Почему бы тебе не рассказать девочке, что ты хочешь с ней сделать, и не посмотреть, что она ответит?» Клемент вспоминает один день в третьем классе, когда Майкл Ханнан, который постоянно говорил о мальчиках, их членах и яйцах, о девочках и их дырках, часто пытался уговорить банду Лондера рассказать истории о девочках, за которыми они гонялись или даже преследовали их по дороге домой из школы, и однажды пришёл в школу с рассказом о том, что…
Клемент смеялся, но не был уверен, что понял – был один маленький ребенок, и он пришел домой однажды из школы и сказал: "Мама, что такое петух", а его мама сказала: "Не волнуйся, сынок, петух – это всего лишь шляпа", поэтому он пришел домой на следующий день и сказал: "Мама, что такое дерьмо", а его мама сказала: "Ну, сынок, дерьмо – это просто когда ты садишься и отдыхаешь", поэтому он пришел домой на следующий день и сказал: "Мама, что такое трах", а его мама сказала: "Трах – это когда мужчина и женщина разговаривают друг с другом", поэтому на следующий день пришел священник и постучал в парадную дверь, и маленький ребенок пошел и открыл и сказал: "Входи и повесь свой член на стену и покакай в передней комнате", мама скоро вернется, она сзади трахается с пекарем, сказал всем мальчикам, что собирается написать записку и передать ее Полин Даффи и ее подружкам в школе, потому что он хотел посмотреть, какая из них будет лучшей, чтобы спуститься вниз по ручью по дороге домой однажды вечером, и Клемент сам прочитал слова в лучшем почерке Ханнана на чистом листе, вырванном из задней обложки одной из его тетрадей, – что такое трах, трах – это когда ты отводишь девушку в кусты, спускаешь с нее штаны и садишься на нее сверху, и дрожал от смущения, передавая это дальше, потому что это должно было пройти через столы Барбары Кинан и некоторых ее подруг, таких же застенчивых и невинных, как она сама, прежде чем оно достигло Полин Даффи и ее подруг.
Он до сих пор не знает наверняка, открыла ли Барбара Кинан записку и прочитала ли ее, потому что он закрыл лицо руками и молился, чтобы мисс Каллаган вернулась в комнату и чтобы Ханнан испугался и схватил записку прежде, чем девочки смогли бы ее прочитать, но после этого он стоял снаружи во дворе, слушая, как Ханнан рассказывал всем, как всем девочкам понравилось его маленькое послание, и хихикали над ним, и в течение нескольких дней после этого он был близок к решению, что ему придется найти новую девушку из одного из младших классов – девушку, которую не избаловали мальчики, такие как Ханнан, потому что Барбара Кинан, вероятно, хихикала, когда читала о девочках, с которых спускают штаны, и не успокоится, пока не узнает от мальчиков, таких как Ханнан, каково это на самом деле – жить в кустах у ручья. Девушка Мендоса говорит: «Если ты никогда не целовал свою девушку и не признавался ей в любви, она обязательно найдёт себе другого парня». Держу пари, она уже нашла себе местечко на заднем дворе, как тот кормовой зал в конюшне моего старика, и ты знаешь, чем она там будет заниматься со дня на день со своим новым парнем». Клемент рад видеть, как мистер Мендоса садится в машину и подзывает свою дочь. Когда Мендосы уезжают, он проходит мимо всех своих ферм и заглядывает во все дома…
люди, которых он знает уже много лет, но ничто из того, что он там видит, не помогает ему решить, действительно ли Барбара Кинан часто думает о своих штанах и хихикала бы, если бы мальчик говорил или писал ей, как Майкл Ханнан писал Полин Даффи, в таком случае ему следует забыть о ней и попытаться узнать как можно больше о девушках от девушки Мендосы в комнате для кормления, а затем попросить саму Мендосу найти ему девушку, которой нравится делать то же, что и ей, или даже попросить саму Мендосу стать его девушкой, пока он не найдет кого-то с не таким уродливым лицом, или же девушка Мендоса лжет, потому что хочет, чтобы он стал ее собственным парнем, который будет заходить в комнату для кормления, когда бы она его ни попросила, и позволять ей делать с ним все, что ей вздумается, в таком случае он, возможно, позволит Мендосе поступать по-своему, и тогда однажды, много времени спустя, возможно, когда он будет совершать свой последний отчаянный забег в какой-нибудь великой гонке и, глядя на толпу, увидит бледное красивое лицо, наблюдающее за ним, Барбара Кинан покажет ему, что она думает о парне, который позволяет уродливая некатолическая девушка с бородавками на пальцах крутит и дергает его член день за днем в грязной комнате в конюшне, отворачивается и уходит с каким-то католическим парнем, который действительно верил, что она чиста и невинна, и оставляет его бегать с одним лишь Мендосой, который никогда не поймет такой тонкой вещи, как скачки, чтобы наблюдать за ним, или Барбара Кинан не только не такая, какой ее описала Мендоса, но и настолько безупречно чиста и свободна от греха, что она не поняла бы ни слова из записки Ханнана, и даже если бы сама Мендоса рассказала ей, что именно они с Клементом делали в кормушке, она бы не поняла, о чем говорит некатолическая девушка, и не поверила бы, что Клемент мог сделать что-то, что сделало бы его непригодным быть ее парнем, и, что лучше всего, настолько отличалась бы от уродливой, хихикающей девушки Мендосы, что когда Киллетон, возможно, годы спустя, после того, как он и его лошадь доказали свои способности и он заслужил право раздеть ее в каком-нибудь комфортабельном поместье, наконец снимет с нее штаны, он увидеть между ее ног нечто совершенно иное, чем неинтересная кожа, которую Мендоса когда-то так стеснялся, и начать все сначала с Барбарой Кинан, чтобы обнаружить то, что чистая католическая девушка так долго скрывала, и забыть напрочь о девушке, которая однажды попыталась обмануть его, засунув два волоска каштанового коня между ног и сделав вид, что это все, что она может показать.
Августин поддерживает Стерни в гандикапе Малли
Стерни, лошадь, названная в честь мельбурнского еврея, который никогда не видел северных земель, куда после многих лет неудач наконец-то был отправлен большой гнедой по городу, участвует в своих первых двух скачках точно по плану Августина. В слабом первом забеге в Пичунге, городе на реке Мюррей, Стерни финиширует четвертым из шести, и Гарольд Мой сообщает, что лошадь стремилась ехать намного быстрее на прямой. В более сильном поле в Уэнслидейле, где скачут многие мельбурнские лошади, Стерни идет почти последним, но Гарольд снова доволен им, потому что на повороте он шел сильно, сразу за основной группой. В тот вечер Августин шепчет жене, что пришло время ему попробовать свои силы со Стерни. Скачки, которые он выбирает, – это гандикап для новичков на семь фарлонгов в местечке под названием Джеррам, более чем в ста милях к северо-западу от Бассета на краю Малли. Стерни допущен к участию в скачках для новичков, но большинство скачек для новичков проводятся на дистанции в пять-шесть фарлонгов, и Августин считает, что лошади нужна более длинная дистанция. Он также знает, что букмекеры дадут более высокую ставку на Стерни в качестве новичка, чем на новичка. Августин навещает Стэна Риордана, но не берёт Клемента. Он уговаривает Стэна поставить тридцать фунтов на Стерни в Джерраме. Когда Стэн передаёт деньги Августину, он предлагает сделать то, о чём Августин не осмелился его попросить – забыть о паре сотен, которые Августин должен ему, если Стерни победит и ставка выиграет.
Затем Стэн спрашивает Августина, достаточно ли у него самого денег, чтобы сделать достойную ставку на Стерни. Августин так благодарен за возможность погасить все свои долги перед Риорданом, что настаивает, что у него достаточно денег, чтобы поставить на лошадь.
В тот же вечер Августин звонит Лену Гудчайлду и сообщает ему, что лошадь, названная в честь их таинственного друга из Мельбурна, готова к победе, и что очень умный букмекер из Бассетта делает крупную ставку на скачки. Он настоятельно просит Гудчайлда отправить денежный перевод на Лесли-стрит, чтобы он (Августин) мог получить для него лучшие коэффициенты на скачках и отплатить ему за некоторые из многочисленных удачных поворотов, которые он ему сделал в прошлом. Гудчайлд отвечает, что позаботится о том, чтобы что-нибудь отправить. Каждый день в последнюю неделю перед скачками Августин гуляет со Стерни по малолюдным улицам и грубым травянистым дорожкам, пролегающим сквозь кустарник, где пожилые пенсионеры, сидящие у дверей своих хижин, коротко машут ему и серьезно смотрят ему вслед. В пятницу перед скачками деньги Гудчайлда так и не пришли. Августин не хочет беспокоить Гудчайлда звонками снова и решает, что Хозяин, вероятно, слишком занят своими…








