Текст книги "Печальный урожай"
Автор книги: Дженнифер Роу
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц)
3 Стойкая гниль
– Боже милостивый, ну и холодрыга! Я просто окоченел. – Джереми пытался попасть ногой в джинсы, и вдруг маленький, холодный как ледышка кулачок коварно хлопнул его по голой пояснице.
– О-о-о! Зоя, что за глупые шутки!
– Ха-ха-ха! Папа – трусливый заяц! Папа – трусливый заяц! – завизжала Зоя, приплясывая от восторга: как ловко ей удалось застигнуть отца врасплох.
– Тише, Зоя, успокойся. Ты же большая девочка, – умоляюще проговорила Кэт.
– А ботинки? – удивлённо спросила Зоя.
– Я их не надену. Завтракать пойду в носках, потом всё равно придётся надевать резиновые сапоги.
– А мои где? В чемодане? Вы их взяли? – забеспокоилась Зоя.
– Ну конечно, взяли, ты же сама их укладывала. Только, пожалуйста, солнышко, помни, что я говорила тебе вчера о пиявках. Без сапог по саду не ходи. Договорились?
– Ага, но где же они?
– Да где-то здесь. После завтрака найду.
– А мне сейчас нужно. – Зоя надула губки.
– Зачем сейчас?
– Я хочу в туалет.
– Но там нету пиявок. Туалет прямо за дверью, а пиявки…
– Я знаю, но вдруг какая-нибудь одна там спряталась и укусит меня. – Девочка готова была расплакаться.
– Ох, да прекратите вы, ради бога! – простонал Джереми. – Вот они, твои сапоги, надевай и шагом марш из этой морозилки. Кэт, у тебя в волосах что-то застряло, пёрышко, что ли.
От холода изо рта у них шёл пар, и, чтобы окончательно не окоченеть, они спешно приводили себя в порядок, перед тем как явиться к церемонии завтрака.
Весь клан Тендеров, включая и Сонси, восседал за большим столом в гостиной, вкушая овсяную кашу с песком. Алиса позавтракала раньше и сидела в своём кресле у камина, который уже разгорелся, весело потрескивая, но пока не давал большого тепла.
– Бетси, не хлопочите о нас, – не очень решительно произнесла Кэт, когда перед ней появилась тарелка с дымящейся кашей. – Я ведь и сама могу…
– Конечно, Кэт, просто мне сегодня хотелось всех вас побаловать, а завтра уже каждый сам себя будет обслуживать. По-моему, нашей взрослой девочке каша понравилась. Тебе мама готовит такую? – обратилась она к Зое.
– Готовит, – поднимая голову от тарелки, ответила Зоя, – правда, не такую вкусную, а с комочками и без сливок.
Ах ты, маленькая негодница! – рассердилась Кэт. Она попробовала кашу: действительно вкусная, не оторвёшься.
Бетси довольно засмеялась.
– Мои мальчики, моя девочка выросли такими большими, потому что кушали мамину кашу. А весь секрет в том, что её нужно всё время помешивать, и тогда она будет нежная, воздушная. А то овсянку обычно ставят на огонь и уходят, так, конечно, будут комья.
– Верно, – кивнул Крис. – я тоже не люблю с комьями. Сонси, ты бы посмотрела завтра утром, как мама её делает, – может быть, научишься.
Сонси смутилась и покраснела.
– От овсянки слишком поправляются, – вяло проговорила Анна и отодвинула тарелку с недоеденной кашей. – Нам её есть вообще не следует.
Родни с презрением поглядел на сестру.
– Да ты и так настоящий скелет, – сказал он. – Бьюсь об заклад, что у тебя эта, как её… ане…
– Родди, перестань, пожалуйста, вмешалась Бетси. – Анне положено быть стройной. Анорексия тут ни при чём.
– У меня был один знакомый из кегельбана, – скорбно заговорил Уилф, заставив всех вздрогнуть от неожиданности. – Так у него дочь умерла от этой болезни. Её кормили через зонд. Берт говорил, что она была такая худая – смотреть страшно. А жена не вынесла этого и тоже вскоре скончалась. От инфаркта. – Уилф вновь принялся за кашу.
Все примолкли.
– Ну что за тема для разговоров за столом! – повысила голос Бетси. – Давайте-ка заканчивать завтрак, пора приниматься за работу. Начинаем, как обычно, с дальнего края сада и двигаемся к дому. Трава уже выкошена – тётя Алиса распорядилась, – так что в этом году пиявок можно не опасаться, но на всякий случай запомните: у меня наготове соль и йод.
– Мы знаем, мама, отозвалась Анна.
– Знать-то знаете, а помнишь, что было в прошлом году… – Бетси вдруг осеклась, будто язык прикусила.
– А то как же! – хрипло загоготал Родни. – Дамьен чуть не обдулся от страха. – Он презрительно скривился. – И пиявочка-то была малюсенькая…
– Родни! – резко оборвала его Бетси.
– Не забуду, как он сидел там на траве и ждал, пока ты прибежишь с солью и йодом. Белый-белый был и всё просил побольше йоду на крошечную ранку. В жизни не видел, чтобы кто-то так перетрусил из-за пиявки…
– Хватит, я сказала!
– Мама, – холодно произнесла Анна, – ты даже упоминать о нём боишься, как будто он дьявол. – Она метнула взгляд в сторону ухмыляющегося брата. – А ты чего разошёлся? Дамьен терпеть не мог всяких ползучих тварей, ну и что? Многие их не выносят.
– Я, например! – заявила Кэт и живо представила, как Зоя вся покрылась мурашками.
– Женщинам простительно, – проявил понимание Родни. – А настоящий мужчина этого себе не позволит. Так только «гомики» себя ведут.
– Родни! – прикрикнула Бетси. – Не забывай, пожалуйста, где и в каком окружении ты находишься. – Она глазами показала на Зою.
Анна с неприязнью посмотрела на пухлое раскрасневшееся лицо младшего брата.
– Да откуда тебе знать, что настоящего мужчину отличают прежде всего мозги? Ведь в вашей школе этого не требуется. Потому все вы там такие здоровые болваны.
– Родни! – Бетси поспешила предупредить ответную реакцию сына. – Ты уже поел, иди переоденься и вытащи мешки из гаража. Да поживей!
Родни скривился, но промолчал. Схватив яблоко из стоявшего на столе большого блюда, он направился к двери, где на полу валялись его куртка и сапоги.
– Эй, юноша! – Алиса чуть подалась вперёд, наморщив красный крючковатый нос и сдвинула брови. – Не забудь, что деревья были обработаны химикатами и яблоки с деревьев есть нельзя. Усвоил?
– Да, тётя Алиса, – смущённо пробормотал Родни. – А это не отравленное? – он показал яблоко, взятое с блюда.
– Нет, сам знаешь! – рявкнула Алиса. – Все те, что в доме, я собственноручно собирала. Одна я знаю, какие деревья опрыскивали. Бери с тарелки – и не ошибёшься, а с дерева поешь – хлопот не оберёшься, – с усмешкой продекламировала она и отвернулась к огню.
Родни поспешно выскользнул за дверь; Крис и Анна хмыкнули.
– Мам, что она сказала? – испуганно прошептала Зоя.
– Тётя Алиса сказала, что нельзя есть яблоки с деревьев, потому что они могут быть отравлены. Я потом тебе объясню. – Кэт старалась быть беззаботной, боясь напугать девочку.
– Итак, все на улицу, – раздалась команда Бетси. – Я запущу работу и вернусь мыть посуду. Пошли!
Она возглавила шествие. У дверей натянула свою шикарную бледно-голубую куртку и блестящие чёрные сапоги. Следом за ней все спустились по бетонным ступенькам на тропинку. Утренний туман, словно снежной пеленой, окутал гараж и яблони в саду: они, казалось, жмутся друг к другу, непривычные к таким холодам.
– Родни уже расставил стремянки, – сказала Бетси. – Сейчас он раздаст вам мешки. А контейнер – там, между первым и вторым рядом, так что вам не придётся далеко ходить. Господи, только бы развиднелось чуть-чуть.
– Не бойся, туман скоро рассеется, – бодро отозвался Крис. – Ну, вперёд!
– Скажите, Бетси… – волнуясь, начала Кэт, – неужели действительно можно отравиться? Неужели на них вылили столько ядохимикатов? Алиса, по-моему, не шутила…
– Вот что, Кэт… И все, все, послушайте меня! В этом году лучше и впрямь не есть яблоки с деревьев. Мы всегда не принимаем всерьёз то, что говорит тётя Алиса…
– Да она просто боится, как бы мы не съели её барыш, – ухмыльнулся Крис. – Ты же знаешь, мама, ей не даёт покоя мысль, что мы съедим больше, чем соберём. Какой смысл опрыскивать деревья поздней осенью? А если она и в самом деле опрыскивала, то тогда яблоки вряд ли можно отправлять на фабрику.
– Я позвоню им и посоветуюсь, – рассеянно сказала Бетси. – Так или иначе, они подвергают фрукты специальной проверке. А пока займёмся делом. Как ни странно, Крис, кажется, она действительно опрыскивала. В последнее время она этим просто бредит. Вся кладовка забита бутылочками и баночками – каких только препаратов нет. Поэтому лучше не рисковать. Будем, как она сказала, есть только с блюда.
Все согласно кивнули и разбрелись по дорожкам.
– Ну что, Зоя, запомнила? – спросила Кэт, шагая рядом с дочкой по ярко-зелёной траве позади дома.
– Это несправедливо! – надула губки Зоя. – Какой интерес собирать яблоки, если их нельзя есть. Ведь на дереве они вкусней, чем на блюде.
– Воистину, – добавил Джереми. – За что тогда все эти мучения: холод, пиявки, ядовитые яблоки, чокнутые люди. И это называется отдых?
– А что такое «чокнутые»? – спросила Зоя.
– Ничего. Побежали к яблоням.
Метрах в пятидесяти от них вытянулась волшебная линия деревьев. Там в зелени листвы влажно и глянцевито поблёскивали в тумане подсвеченные изнутри красные шары. Кэт медленно брела вслед за Джереми и Зоей. Как-то всё в этом году странно, думала она. Масса сложностей, а сбор яблок отодвинулся на второй план. Сколько уж лет они с Джереми приезжали сюда на ежегодный праздник, который не могла омрачить даже диктатура Бетси. Дружная работа, весёлая компания, и чудный пейзаж – всё это создавало атмосферу спокойствия и радости.
А в этом году, несмотря на подбадривание Бетси, Джереми и Зоя, бегущие вместе со всеми по направлению к деревьям, явно выглядели чужаками. Кэт пришла к выводу, что Тендеры слишком озабочены собственными проблемами, чтобы им были нужны посторонние. А что будет, когда явятся Ник, Джилл и Берди? И зачем ей понадобилось тащить сюда Берди? Но тут Кэт невольно улыбнулась: Берди не растеряется, такого с ней ещё не бывало.
– Мама, иди сюда! – кричала Зоя, прыгая между деревьями. Её красная куртка так и мелькала в тумане. – Здесь так здорово!
Кэт прибавила шагу и, догнав мужа и дочь, вдруг, как и прежде, прониклась очарованием старого сада, влажным запахом земли, коры, листьев и спелых яблок. Резиновые сапоги вскоре заблестели от росы. Под низко склонившимися ветвями деревьев, куда не добралась косилка, трава была густая, тёмно-зелёная и сочная.
В глубине сада их ждал Родни с жёлтыми матерчатыми мешками. Стремянки уже стояли наготове, а контейнер для яблок разевал свою пустую пасть посреди второго ряда.
– Ну вот, – деловито сказал Родни, когда они с ним поравнялись, – поскольку вы первые, начинайте отсюда. – Он показал на крайнее дерево, под которым стояли две стремянки.
Они получили по мешку и двинулись туда, куда им было велено.
Взобравшись на стремянки, начали собирать с разных сторон яблони. Зоя топталась у нижних веток. Захватишь яблоко – поворот – рывок, поворот – рывок… Жёлтые мешки становились тяжёлыми. Работа шла ритмично. Они даже не переговаривались между собой и слышали, как невдалеке расставлялись стремянки и люди приступали к делу. Вскрикнула Сонси: видимо, чуть не потеряла равновесие, потянувшись за яблоком; в ответ хрипло загоготал Родни. Но все звуки в тумане были приглушены, как будто доносились из-за тяжёлой бархатной портьеры. И только гортанные крики сорок резко отдавались в ушах.
Джереми забрал у Кэт наполненный мешок и пошёл высыпать его в контейнер. Потом вернулся и сказал, что прибывшие Ник и Джилл тоже включились в работу.
– Мамочка, можно я пойду к Джилл? Ну можно? – канючила Зоя.
– Ладно, малышка, только не мешай им и побыстрее возвращайся. Мы ведь скоро встретимся за чаем, – сказала Кэт.
Зоя сбросила с плеч лямки мешка и побежала по скользкой траве к контейнеру. Она очень любила Джилл и Ника.
Туман рассеялся и выглянуло солнце, когда Бетси позвала всех пить чай. Сборщики яблок расположились на лужайке позади дома. Тут на расстеленных пледах стояли тарелки с печеньем и кружки с чаем.
– Привет, дружище!
Прикрыв глаза рукой от солнца, Ник улыбался Джереми.
Лучи позолотили его светло-каштановую шевелюру и бороду. На вид Ник был довольно невзрачен: круглое лицо, всё в веснушках, нос картошкой, – но в небольших карих глазах светились ум и обаяние. Кэт в который раз подумала о таланте Ника возвращать всему изначальную простоту и естественность. В его присутствии люди всегда чувствовали себя легко и непринуждённо. Возле него на коленях устроилась Джилл – высокая, яркая, как попугай; жёсткие, непокорные огненно-рыжие волосы сколоты двумя причудливыми гребёнками в форме стрекоз. И где она только раздобыла такие? Джилл явно не вписывалась в чопорную обстановку издательства «Пинки и сыновья», где служила: хозяин Кэт, издатель более коммерческого направления, называл его «элитарным».
Кэт наклонилась и чмокнула Джилл в щёку.
– Как дела? – спросила она.
– Обычная запарка. Даже не верится, что я вырвалась из этого сумасшедшего дома. Очередной кирпич надо спихнуть… – Джилл нахмурилась. – Ну а ты как?
– Да тоже в график не укладываемся. Я потихоньку улизнула. Все авторы небось теперь в истерике… И так каждый раз… Так что твой кирпич?
– Ох, ради бога, Кэт, хватит о работе! – простонал Джереми. – Хотя бы в отпуске можно чуть-чуть отключиться!
– Неужто Кэт так же помешана на своей работе, как Джилл? – Ник, обернувшись к нему, продолжал улыбаться, но говорил как будто не совсем в шутку.
– Не валяй дурака, Ник! – одёрнула его Джилл. – Ты считаешь помешанным всякого, кто ходит на работу и не зазря получает деньги. Тебе хорошо, не надо сидеть на месте: лекция здесь – семинар там…
– Уж кто бы говорил, только не ты, Джереми, – добавила Кэт. – В компании своих коллег он ни о чём, кроме работы, не говорит. А уж если напал на какую-то сенсацию, тут и мне покоя нет ни днём, ни ночью. И всё из пустого в порожнее.
– Ладно, не заводись, – улыбнулся Джереми. – Работай хоть до упаду, если нравится, только нас избавь от лишних подробностей и штампов.
Они смеялись, шутили, временами замолкали, попивая чай и невольно подставляя лицо тёплым лучам, с трудом одолевавшим осеннюю прохладу.
– Как дела у работничков? – весело спросила Бетси, опускаясь рядом с ними на плед.
– Прекрасно! – с улыбкой ответила ей Кэт. – Я и не ожидала, что так распогодится!
– Да, нам повезло.
Алиса повернулась на звук голосов и взглянула искоса на Бетси.
– Бет, ты предупредила вновь прибывших о яблоках?
– О чём? – не поняла Бетси.
– Ну, насчёт опрыскивания.
– Да-да, тётя Алиса, они знают.
Бетси смущённо поглядела на Ника и Джилл, и те в ответ закивали и улыбнулись старой хозяйке.
– Вот и хорошо, – проговорила Алиса и тоже изобразила подобие улыбки.
– Неужели, Алиса, вы сами опрыскиваете эти деревья? – простодушно спросил Ник. – Это же нелёгкая работа.
– Бывает, что и сам. Но вообще-то в течение года я нанимаю нескольких ребят и трактор… Они привозят с собой и распылители, и маски, и всё такое. Нельзя, чтоб яд попал на кожу, потому что в случае с некоторыми из них это не менее опасно, чем проглотить. Поэтому теперь я боюсь заниматься этим в одиночку.
– Впервые слышу, что препараты против насекомых так вредны, – сказала Джилл. – Значит, не дай бог съесть яблоко немытым?
– Да уж, поверьте моему слову, это очень опасно. Если использовался свежий раствор, то он держится ещё долго. Вон у меня в чуланчике полно бутылок, попробуйте глотнуть из любой, так живо переправитесь в лучший мир. – Алиса хмыкнула.
– Это тот, что в ванной, за перегородкой? – как зачарованная спросила Джилл.
– Ну да, прямо за кухней. Очень удобно, особенно для незваных гостей.
Алиса захохотала во всё горло, Джилл тоже рассмеялась, правда, несколько принуждённо.
– Не волнуйся, Джилл, тётя Алиса шутит, – с натянутой улыбкой произнесла Бетси.
– А по-моему, это не шутка, – заметил Ник. – Пожалуйста, Алиса, расскажите нам, невеждам, что у вас там имеется и для чего.
Алиса смерила его взглядом.
– Вы ж не затем сюда приехали! Ваше дело – яблоки собирать. А названия ядов вам ничего не скажут, разве что некоторые. О плодорожке слыхали небось? Из личинок выводятся черви и прогрызают плод до сердцевины. Поэтому надо опрыснуть азинфос-метилом, как только опадёт цвет, и после повторять каждые две недели вплоть до сбора урожая.
– О господи, неужели так часто? – неожиданно заинтересовался Джереми. – И этот азинфос очень ядовит?
– Я ж говорю, все они ядовитые. Лучше не глотать – уж вы мне поверьте… А кроме гусениц на яблони ещё нападает стойкая гниль. Чума – да и только! Грибок такой. От него на яблоках появляются тёмные пятна, а внутри вся мякоть гниёт. Глядеть страшно! От этой стойкой гнили я опрыскиваю, как только плоды завяжутся, и потом всё лето. А есть ещё парша…
Ник, взмолившись, поднял руки вверх.
– Ох, Алиса, довольно! Плодорожка, стойкая гниль, парша – прямо средневековье какое-то. Неужели все эти препараты вы храните у себя в чулане?
– Ну да, хотя вру, не все, конечно. Для опрыскивания я закупаю свежие яды. А что остаётся – складываю в чулан. Не выбрасывать же. – Алиса с удовлетворением обвела взглядом присутствующих. – Там на верхней полке стоит коричневая бутылочка – парацион называется. Этот из самых сильных. Чайную ложку в стакан или сразу в рот – и готово дело. А ещё другие есть, в порошках. ДДТ, например…
Кэт не поднимала глаз от своей чашки. Ей вдруг показалось, что чай горчит. Она перехватила взгляд Бетси и покраснела.
– Тётя, может быть, сменим тему, – раздражённо проговорила Бетси. – И вообще, пора кончать с чаепитием и приниматься за работу.
Алиса потянулась и ответила с усмешкой:
– Что ж, помогай вам бог.
– И всё-таки, Алиса, – не утерпела Джилл, – это же огромная работа, как вы одна с ней справляетесь?
– Вот и я говорю, – с готовностью подхватила Бетси. – Подумать страшно, тётя, ведь ты можешь случайно упасть в доме или в саду… от этого в твоём возрасте часто бывает перелом шейки бедра. А помочь некому – ведь никто даже не узнает.
– Я же сказала, у меня, когда мне надо, бывают люди, – отозвалась Алиса, нарочно обращаясь не к Бетси, а к Джилл. – Да мне и одной не скучно. А в случае чего Тереза Салливан… – Алиса вдруг осеклась.
– Это что, новая соседка? – заинтересовалась Анна. – Отец как раз встретил её вчера.
– Вот как? – Алиса недовольно фыркнула. – Да, Тереза ко мне заходит, – объяснила она, всё ещё не глядя на Бетси. – У неё и ключи от дома есть, так что, если почует неладное, сразу прибежит.
– Тётя! Ты дала ключи этой… Терезе? Как можно? Ведь ты её почти не знаешь. – Бетси едва владела собой.
– Я её знаю не меньше, чем других соседей. Из старожилов-то никого не осталось: поумирали либо переехали. Дома по большей части пустуют. Теперь хозяева все городские, наезжают редко, летом разве что. А Тереза тоже свои ключи мне дала – они там, висят на гвоздике около телефона. Стало быть, мы обе, коли захотим, можем друг друга ограбить, а то и убить ночью в постели. Верно, Бет? – И Алиса повернулась к племяннице спиной.
– Да я же вовсе не о том… – Бетси вздохнула и беспомощно развела руками.
– Тётя Бетси, тётя Бетси!
Бетси вздрогнула от неожиданности.
– Ой, Зоя! А я тебя и не заметила! Что случилось, малышка?
– Можно мне посидеть в вашем любимом местечке?
Лицо Бетси смягчилось.
– Ну конечно, можно. Какая вежливая, воспитанная девочка! Погоди, Зоя, возьми ещё печенья и устрой там себе отдельный пикник. Ты можешь играть там, когда пожелаешь. Я тебе ещё в прошлом году разрешила, помнишь?
– Да, спасибо.
Зоя с важным видом взяла печенье и направилась к деревьям. Все наблюдали, как она, согнувшись, пробирается под низкими ветками любимого дерева Бетси.
– Как я любил сидеть там в детстве! – негромко сказала Бетси. – Тишина, зелень, и, кажется, ни души вокруг. И все твои беды как будто сразу уходят далеко-далеко.
Кэт пристально взглянула на неё: в солнечном свете стали больше заметны горькие морщинки у рта, а глаза, обычно излучающие живость и энергию, затуманились.
– Вы, по-моему, и теперь любите там посидеть, – мягко произнесла Кэт.
– О да! – грустно улыбнулась Бетси. – Старые привычки самые прочные, особенно если они доставляют удовольствие… Ну что ж… – Глаза вновь ожили и властно сверкнули. – Все за дело! – Бетси начала проворно и аккуратно собирать чашки и тарелки.
– За нас не бойся, мам, – лениво откликнулся Крис. – Ещё пять минут – и снова будем на деревьях.
– Ладно, Кристофер, засекаю время, – смилостивилась Бетси и с подносом грязной посуды направилась к дому.
Кэт легла на спину и прикрыла глаза. Сквозь сомкнутые веки проникал розоватый свет. Она попыталась вернуть ту приятную истому, в которой пребывала до появления Бетси, но не сумела. Что-то здесь не так – она не могла отделаться от этого ощущения. В прошлом году напряжённую обстановку можно было хотя бы объяснить присутствием Дамьена… А теперь… Внешней причины вроде бы нет, болезнь где-то внутри, как Алисина стойкая гниль. На розовой поверхности видны лишь бледные коричневые пятна, а под ними всё уже прогнило. Надо было давно опрыскивать… когда появляются молодые побеги… или спадёт цвет… или завязывается плод…
Кэт блаженно улыбнулась сквозь дрёму.
– А ну-ка, посмотрите, кто к нам приехал!
Резкий голос Бетси сразу рассеял приятное забытье. Кэт села, почему-то чувствуя себя виноватой. Прищурясь, она глядела на две приближающиеся к ним фигуры. Бетси казалась ещё выше и элегантнее рядом с низкорослой, небрежно одетой женщиной в очках, поблёскивающих на солнце.
– Ну вот, – весело объявила Бетси, – теперь все в сборе. Кэт, представь гостью…
Несмотря на показную приветливость, взгляд Бетси был настороженный. Вновь прибывшая явно не принадлежала к высшему обществу. Копна тёмных вьющихся волос обрамляла маленькое остренькое личико. Сквозь стёкла огромных очков в черепаховой оправе внимательно смотрели глаза странного янтарного цвета. Руки засунуты в карманы видавшего виды спортивного полупальто. Вся компания молча разглядывала её, а она спокойно, выжидательно улыбалась.
– Привет, Берди, – сказала Кэт.