Текст книги "Симфония проклятых"
Автор книги: Джек Роган
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 33 страниц)
48
– О господи! – прошептала Энджи.
Она и сама не заметила, что заговорила.
Она смотрела в иллюминатор рубки, как люди из перевернувшегося катера забираются на полузатопленный траулер. В нескольких футах от нее Джош и Мигель переместились так, чтобы видеть остров, но продолжали держать друг друга на мушке. Суарес и Дуайр замерли у панели управления. Ирландец встал у штурвала и рации, словно это давало ему возможность держать ситуацию под контролем. Он пытался понять, что происходит рядом с островом.
– Ты видишь, кто выбрался из воды? – спросил Мигель.
Энджи не сразу поняла, что помощник капитана обращается к ней. Джош не смотрел в ее сторону. Она снова выглянула в иллюминатор и сосчитала головы.
– Капитан точно уцелел.
Мигель облегченно вздохнул. Его блестящие глаза потускнели, ему удалось подавить нахлынувшие эмоции.
– Тори и парень по имени Панг, – продолжала Энджи. Она посмотрела на Джоша, но, если спасение Тори имело для него какое-то значение, вида он не подал. – И там еще кто-то, он висит на сети… – Она замолчала, но в этот момент матрос поднялся выше, и она увидела, что он чернокожий. – Кевонн. Последний – Кевонн.
– Значит, в воде остался Боун? – спросил Джош.
– Наверное, – ответила Энджи.
– Жаль. Он был хорошим парнем.
Мигель сплюнул и поднял ствол пистолета.
– Да пошел ты. Хороший парень? Ты бы отправил его на нары.
– Не я решаю, кто отправится в тюрьму, Мигель. Впрочем, не сомневайся, вы с Гейбом непременно там окажетесь. Может быть, вас поместят в одну камеру…
Рука Мигеля задрожала, губы превратились в тонкую линию.
– Если я все равно сяду, почему бы мне не пристрелить тебя?
– Подождите… – начал Суарес.
Первый помощник взглядом заставил его замолчать.
Энджи напряглась. Она не знала, что именно известно Джошу о братьях Рио, но он должен был понимать, что не стоит провоцировать Мигеля. Она умоляюще посмотрела на Дуайра, но увидела в его глазах только горечь и поняла, что не дождется от него помощи.
Джош сделал глубокий вдох, подняв и опустив плечи, наклонил голову, разминая шею. Его рука не дрожала, и он продолжал целиться в Мигеля. Джош больше не смотрел в сторону матросов на одном из затопленных кораблей.
– Ты не хочешь в тюрьму, это ясно. Но я полагаю, что жизнь твоего брата стоит дороже, – сказал федеральный агент.
– Проклятье, о чем ты? – прорычал Мигель.
Джош кивнул в сторону передатчика, который по-прежнему лежал на приборной панели рядом со штурвалом.
– Дай мне радиомаяк. Я активирую его. ФБР и береговая охрана очень скоро будут здесь, они убьют чудовищ, обитающих в воде…
– А мы с Гейбом отправимся в тюрьму.
Джош пожал плечами, дуло его пистолета дрогнуло.
– Ты можешь выбрать продолжение этой истории, мистер Рио, но не от тебя зависит, чем она закончится. Решение будут принимать судья и присяжные.
Мигель взглянул на него с такой ненавистью, что Энджи вздрогнула и отвернулась. Но когда она снова посмотрела на первого помощника, то увидела, что им овладело странное спокойствие, словно он наконец прислушался к доводам разума.
Ожила рация, и голос капитана Рио наполнил рулевую рубку.
– Мигель? Слушай меня, брат.
Все застыли на месте, молча переглядываясь, парализованные присутствием двух пистолетов.
– Джош, позволь ему ответить, – сказала Энджи. – Ты не можешь оставить их там.
Мигель, Суарес и Дуайр повернулись к агенту ФБР.
– Я и не хотел, – ответил после короткой паузы Джош и качнул пистолетом в сторону рации. – Скажи Гейбу, что ты выбираешь между тюрьмой и его жизнью.
Мигель рассмеялся.
– Ты ни черта не понимаешь. Гейб предпочел бы умереть.
– И ты намерен помочь ему?
– Идиоты, – пробормотал Суарес, взял рацию и нажал на кнопку. – Рад слышать твой голос, капитан, ты заставил нас поволноваться.
– Я и сам тревожился, mi amigo, [14]14
Друг мой (исп.).
[Закрыть]– донесся сквозь потрескивания голос Гейба. – Мигель рядом?
Суарес протянул рацию первому помощнику, и тот взял ее левой рукой, продолжая держать Джоша на мушке. Энджи посмотрела на лежащий на приборной панели радиомаяк, на который никто не обращал внимания, хотя только он давал им надежду на спасение. Она могла бы попытаться добраться до него, но на ее пути находились Дуайр и Суарес.
– Я здесь, Габриэль, – сказал Мигель, игнорируя Джоша. – Пытаюсь придумать, как помочь. Похоже, на катере до вас не добраться.
Он отпустил кнопку, и рация зашипела.
– Ты прав. Возможно, лодка доплывет до нас, но назад вернуться мы не сможем, – ответил Гейб.
– Наши возможности ограниченны, hermano, [15]15
Брат (исп.).
[Закрыть]– сказал Мигель, бросив свирепый взгляд на Джоша. – В рулевой рубке возникло сложное положение.
Щелчок. Шипение.
– Как и у нас, Микки. Что происходит?
– Кок здесь, у него пистолет, и он держит меня на мушке. Этот урод ударил нас в спину и сейчас мешает мне прийти на помощь…
Джош коротко рассмеялся и прервал Мигеля.
– Значит, я злодей? И кто же из нас плохой парень, капитан? Агент ФБР, делающий свою работу, или мерзавец, который спит с женой брата? – спросил он.
Энджи в изумлении открыла рот. Дуайр и Суарес повернулись к Мигелю. Его палец все еще оставался на кнопке, он хотел закончить прерванную фразу, но теперь убрал его.
Щелчок. Шипение. Тишина.
– Что он сказал? – раздался голос Гейба.
Лицо первого помощника исказилось от ярости и стыда.
– Ах ты, сволочь! Какого дьявола…
Мигель не сумел закончить предложение. Он затряс головой, из горла вырвался отчаянный вопль, а затем первый помощник спустил курок.
Энджи закричала и отскочила к иллюминатору, треснуло стекло. Пуля пробила плечо Джоша и вылетела из спины вместе с фонтаном крови.
Пистолет выпал из его руки и покатился по полу. Энджи оттолкнулась от стены и метнулась к нему, но Дуайр опередил ее, наступил ногой на оружие и ударил девушку по лицу. Ее отбросило назад, но страх испарился, превратившись в обжигающую ярость, и Энджи нанесла ему быстрый удар в горло. Дуайр попытался прижать ее к себе, но она схватила его за рыжие волосы и лягнула в пах.
В прошлом Энджи не раз доставалось, и она научилась защищаться.
Дуайр успел закрыться бедром и частично блокировать удар, но все же застонал от боли, дернулся назад, и его нога соскользнула с пистолета. Энджи потянулась к оружию, но в этот момент прозвучал второй выстрел, она отпрянула в сторону, подняла глаза и увидела, что Мигель целится в нее.
– Ну хватит, – сказал он.
Дуайр усмехнулся и не слишком уверенно потянулся к пистолету.
– И не ты, – сказал Мигель и жестом велел Дуайру отойти в сторону. – Суарес, возьми пушку.
Старый кубинец, не теряя спокойствия, поднял оружие, поставил на предохранитель и засунул за пояс брюк. Джош лежал на полу, из раны текла кровь, но он не потерял сознания. Оставляя за собой кровавый след, он отполз к стене и, прислонившись к ней, выжидательно посмотрел на моряков «Антуанетты».
– Ну, и что теперь? – спросил он у Мигеля.
Тот бросил взгляд в сторону острова и кладбища затонувших кораблей, потом перевел глаза на стоящий на палубе груз и океан за контейнерами. Возможно, он пытался решить, следует ли предоставить брата его судьбе. Затем Мигель переключил рацию на передачу.
– Слушай, Гейб. Если ты сумеешь перебраться на другой конец траулера, оттуда можно перескочить на старый грузовой корабль.
После коротких колебаний он отпустил кнопку. Несколько секунд они слышали только шипение.
– Мигель? – спросил капитан, и в его голосе звучали боль, угроза и неуверенность.
– У меня есть план, брат, – сказал первый помощник, не отвечая на незаданные вопросы. – Это займет некоторое время, но у меня появилась идея.
На этот раз он без колебаний убрал палец с тангенты, но ответа капитана им пришлось ждать довольно долго. Энджи затаила дыхание, прислушиваясь к шипению, не сомневаясь, что и Мигель все это время не дышал. Возможно, остальные тоже.
– Только не тяни, – наконец ответил капитан Рио. – Они нападут сразу после захода солнца, так что ты можешь опоздать.
Снова послышался треск.
Мигель окинул взглядом рубку.
– Дуайр, ты пойдешь со мной. Суарес, следи за коком.
Энджи шагнула вперед:
– А я?
Ирландец поднес руку к горлу.
– Можешь пристрелить ее, – хрипло сказал он.
Суарес фыркнул.
– Я не выполняю твоих приказов, мальчик.
Первый помощник рассмеялся.
– Просто приглядывай за ними, Эктор.
Мигель и Дуайр вышли из рубки. Джош сидел у стены, и кровь продолжала вытекать из его раны. Энджи и Суарес переглянулись, старый кубинец закатил глаза, показывая, что Энджи может делать все, что захочет, и вновь принялся наблюдать за экраном радара.
49
Хэнк Боггз скорчился возле выбитого иллюминатора в рулевой рубке яхты, откуда наблюдал, как капитан Рио, Кевонн, Панг и эта мерзавка Тори осторожно перебираются по наклоненной палубе полузатопленного рыболовного траулера. Он видел, как они отплыли от острова, и молился, чтобы они остановились и подобрали его или хотя бы вернулись на «Антуанетту» и прислали помощь.
Потом он заметил рябь на воде вокруг катера и понял, что Господь не услышал его. Если Бог и существовал на небесах, то сейчас Он смотрел в другую сторону. Или это место – как и любые другие, где водились подобные твари, – вообще находилось вне поля его зрения.
Боун умер той же смертью, что и Митчелл, его затянуло под воду в облаке собственной крови. Проклятье, жалко парня. Боун всегда нравился Боггзу.
Теперь они впятером оказались отрезанными от корабля, но капитан и все остальные – вместе. А он здесь один, его отделяет от них такая широкая полоса воды, что нечего и думать о том, чтобы переплыть ее, когда со всех сторон притаились чудовища.
«Но что это за существа? Кто они?»
Боггз решил отложить размышления на потом. Те немногие мысли, которые приходили ему в голову, теснились на периферии его сознания и вызывали еще больший страх.
Яхта, на которую ему удалось забраться, лежала почти на боку, накренившись примерно на сорок пять градусов. Он прятался внутри, глядя вниз на воду сквозь разбитый иллюминатор. Возможно, следовало бы залезть выше, но отсюда открывался отличный вид на остров и его товарищей на траулере.
Старший механик выпрямился, стараясь не поскользнуться. Мелкие осколки стекла захрустели у него под ногами. Если он упадет, то свалится в воду, и, хотя поверхность океана оставалась спокойной, Боггз не сомневался, что твари ждут своего часа.
Он внимательно изучил соседние корабли, а также те, что находились вдоль прохода, по которому они подплыли к острову, и подумал, что нужно забраться выше, чтобы посмотреть на ближайшие суда. Возможно, на каком-нибудь осталась шлюпка, и, хотя ему совсем не хотелось рисковать, Боггз понимал, что это его единственный шанс добраться до «Антуанетты». Осадка контейнеровоза слишком велика, чтобы он мог подойти близко к берегу.
Пока Боггз пытался найти путь к спасению, краем глаза он заметил какое-то движение, посмотрел в сторону открытого моря и увидел, что «Антуанетта» разворачивается. Корабль медленно направлялся к берегу.
– Какого дьявола? – тихонько пробормотал Боггз.
Потом он догадался. «Антуанетта» не могла снять их с обломков, но Мигель решил подойти как можно ближе, давая им дополнительный шанс добраться до корабля живыми.
И тут ему в голову пришла ужасная мысль: Мигель не станет спасать Хэнка Боггза – он вернулся за своим братом, проклятым капитаном. Все усилия будут направлены на противоположную часть прохода, где находятся Гейб и остальные.
Боггз почувствовал, как его охватывает паника. С тех пор как старший механик повзрослел, он мало чего боялся, но мысль о том, что он останется здесь в полном одиночестве, когда зайдет солнце, наполнила его таким ужасом, что в течение нескольких секунд он не мог пошевелиться. Он слышал рассказы о том, как кого-то от страха пробирал озноб, но никогда не чувствовал ничего подобного накатившему на него ледяному холоду. Несколько мгновений ему казалось, что его заперли в морозильнике.
Но даже после того, как холод исчез, паника осталась.
Возможно, его и не бросят. Впрочем, старший механик понимал, что сейчас его судьба занимает команду «Антуанетты» меньше всего. Ему не спешат на помощь и едва ли доберутся сюда до наступления темноты. Продолжая ощущать близкое присутствие темной воды, Боггз посмотрел на рыболовецкий траулер и двухмачтовую шхуну, лежащую на боку. Гейб, Тори и парни пытались найти способ перебраться на шхуну.
Боггз поднял взгляд. У него над головой, немного левее, начиналась густая паутина сетей и канатов, соединяющая нос яхты и мачту шхуны. В некоторых местах сети касались воды, но центральная линия была натянута довольно сильно. И хотя она слегка провисла в середине, до моря оставалось добрых тридцать футов.
Конечно, он и раньше видел ее. Они все заметили эту странность, когда плыли к острову, и им стало интересно, откуда взялась сеть и как ее использовали. Митчелл сказал, что она напоминает ему детское представление о пиратском доме на дереве. В общем, не вызывало сомнений, что некоторые корабли соединены друг с другом. Но Боггз не был цирковым канатоходцем. У него хватило бы сил перебраться по канатам и сетям на некоторое расстояние, но преодолеть девяносто футов? Справится ли он? Возможно, удача сопутствовала бы ему, будь он моложе. Но сейчас он постарел и стал тяжелее – кто знает, насколько провиснет трос, приняв на себя его немалый вес? К тому же соль, солнце и ветер могли сделать его недостаточно прочным.
Боггз закрыл глаза, глубоко вздохнул, а когда снова открыл их, его взгляд устремился к западному горизонту. Сколько часов осталось до заката? Три? Четыре? Лучше рассчитывать на меньшее.
Из чего следовало, что тянуть больше нельзя.
Частично затопленная яхта лежала на боку, угол был небольшим, но Боггз находился под рулевой рубкой, потому что так и не решился перебраться на нос. Он понимал: один неудачный шаг или промах, и он упадет. Значит, гораздо разумнее пройти через рубку и залезть на верхнюю часть яхты. Оттуда он поднимется по поручням левого борта, как по лесенке, до самого носа.
Старший механик посмотрел на «Антуанетту», осторожно идущую вдоль линии затонувших кораблей, потом бросил последний взгляд на горизонт. Яхта поскрипывала, легкий бриз свистел в разбитых иллюминаторах. Боггз соскользнул вниз по внутренней стене рубки к V-образному соединению стены и двери. Затем на четвереньках начал карабкаться вверх по наклоненной двери, совсем как Человек-Паук, находя носками ботинок точки опоры и поддерживая равновесие. Так он пересек рубку, медленно взбираясь по наклоненному полу и приближаясь к разбитому иллюминатору по левому борту – сейчас он находился на самом верху.
Неожиданно его левая нога сорвалась, колено ударилось о пол, и он заскользил вниз, к затопленной части рубки. Сердце Боггза стремительно забилось, он зашарил руками в поисках опоры. Затем старший механик опустил правую ногу и лег на живот, ему удалось замедлить движение, и он повернулся на бок.
«Здесь неглубоко. Всего лишь пара футов. Если там кто-то есть, я замечу его», – сказал он себе.
Левой рукой Боггз вцепился в стойку перил, прикрепленную к полу возле ступенек трапа. К нему вернулась надежда, но он продолжал по инерции сползать вниз, и его левая нога, а потом и правая погрузились в воду. Подошвы ботинок уперлись в дальнюю стенку рубки, и Боггз оказался по колено в воде. Корабль был расположен так, что солнце светило в крышу рулевой рубки, свет попадал внутрь только через разбитые иллюминаторы, и затопленная часть оставалась в тени.
– Пожалуйста, нет, – выдохнул Боггз, еще сильнее сжимая перила.
Теперь, когда у него появилась опора, он сумел взобраться на трап, ведущий в трюм. Он сел на верхнюю ступеньку и вспомнил, как еще мальчишкой сидел на крыше своего дома, пил минералку с виноградным вкусом, вдыхал смолистые ароматы разогретой кровельной дранки и ждал, когда мать вернется с работы.
Эти воспоминания помогли ему успокоиться. Вода в нижней части рубки была обычной морской водой, и там было не слишком глубоко. Пол впереди косо уходил вниз; сзади находился ход в трюм. Боггз решил, что перила помогут ему начать новый подъем, и он доберется до левого борта, нависающего над водой. Оставалось доползти до разбитого иллюминатора и вылезти на крышу рубки, дальше он без проблем покинет яхту.
Боггз затаил дыхание, собираясь с силами. Он отчетливо слышал, как волны ударяют в борта судна, – старший механик находился возле ватерлинии, – и это вызывало у него страх. Вода плескалась в затопленной части яхты.
Наконец он решился, взялся за перила, которые сейчас больше напоминали лесенку, и выпрямился на самой высокой ступеньке, проверив правой рукой их надежность.
Потом он наклонил голову и немного помедлил. До него донеслось пение, похожее на далекую колыбельную. Может быть, пела Тори, которая находилась на траулере или на шхуне? Музыка позволила Боггзу немного расслабиться, успокоила отчаянно бьющееся сердце.
Но в следующее мгновение она стала громче, и он понял, что источник находится не снаружи, а внутри яхты. Пение доносилось откуда-то снизу, из-под трапа, из затопленной каюты.
Душу Боггза наполнила глубокая скорбь – не страх, но удивительная печаль. Он посмотрел вниз, в темноту, и разрыдался, чего с ним ни разу не случалось за последние тридцать лет.
Три пары черных глаз смотрели на него из темной пасти входа, потом рука скользнула вверх и вцепилась в его щиколотку. Боггз опустил голову, сдаваясь.
И только после того, как его потащили вниз по трапу, закричал.
50
Усталая, но довольная тем, что она наконец на месте, Алена Будро отперла дверь кирпичного трехэтажного дома на М-стрит. Она жила здесь с тысяча девятьсот семьдесят пятого года. Когда умер ее отец, Алена получила деньги от продажи дома родителей в Нью-Хэмпшире, отказалась от своей квартиры и решила поселиться с дочерью в Вашингтоне. Лет через десять Мари закончила колледж, у нее родился ребенок, и две женщины начали вместе растить мальчика, которого назвали Дэвид.
Сейчас Мари жила в Калифорнии, где работала в компании, занимающейся выработкой возобновляемой энергии, и они редко общались. Всякий раз, когда Алена звонила или писала дочери по электронной почте, Мари высказывала свое неодобрение выбором Дэвида, который решил продолжить дело бабушки. Даже подростком Мари не могла смириться с тем, что ее образование, одежда и даже питание оплачиваются деньгами, которые ее мать получает, работая на правительство Соединенных Штатов, а мысль о том, что теперь ее сын служит тем же хозяевам, вызывала у нее полное неприятие. Иногда Алене казалось, что Дэвид продолжает выполнять задания Министерства обороны, только чтобы досадить матери.
С тех пор как Мари исполнилось десять или одиннадцать лет, Алена поняла, что они с дочерью устроены по-разному. Алена потратила многие годы, пытаясь найти с ней общий язык, чтобы они могли получать удовольствие, находясь рядом, но потерпела сокрушительное поражение. Сердце Алены сжималось от боли, но с тех пор прошло достаточно времени, и теперь она старалась не думать об этом.
У нее остался Дэвид. Во всяком случае, их многое связывало. Они с внуком были очень похожи. Впрочем, из этого следовало, что два прирожденных отшельника жили под одной крышей. Алена смирилась с тем, что когда-нибудь Дэвид уйдет, не мог же он вечно оставаться под крылом семьи. Она понимала, что, когда такой день настанет, он будет горьким и сладким одновременно. Но сейчас Алена имела возможность постоянно общаться с ним и получать удовольствие от обмена идеями и теориями с невероятно способным человеком.
Она вошла, поставила на пол дорожную сумку и бросила ключи на маленький столик у лестничной площадки. Закрыв дверь, Алена нахмурилась – повсюду горел свет, и это значило, что Дэвид дома, но она не уловила никаких запахов, указывающих на то, что кто-то готовил еду.
Алена снисходительно улыбнулась и покачала головой. Слишком часто они с Дэвидом забывали обо всем, погружаясь в работу. Впрочем, она редко увлекалась настолько, чтобы не вспомнить о потребностях желудка, зато ей постоянно приходилось напоминать внуку, что пора поесть.
Она поднялась по лестнице, но прошла мимо своих комнат на втором этаже. Они организовали жизнь в доме, когда Дэвид еще был ребенком, – он и его мать заняли третий этаж, Алена поселилась на втором, у каждого своя спальня, ванная комната, гостиная и кабинет. На первом этаже находились кухня, столовая и старомодная гостиная, где бабушка и внук часто играли в карты, слушая новости. Когда они трудились над какой-нибудь интригующей загадкой, пытаясь осмыслить неожиданные результаты, полученные во время исследований, ритм покера помогал им освободить мысли, позволяя подсознанию анализировать трудную проблему.
Естественно, их настоящие кабинеты находились совсем в другом месте, но обычно они обдумывали свои находки и выводы не там, где их окружали люди, яркий свет и беспрерывно трезвонящие телефоны.
Приближался вечер, свет за окном начал тускнеть. Скоро наступит ночь, но Дэвид этого не заметит. Алена поднялась на третий этаж и свернула направо, прекрасно зная, где искать внука. Возле распахнутой двери высилась стопка книг, чтобы сквозняк из открытых окон не захлопнул створку. Казалось, в кабинет Дэвида солнце заглядывает реже, чем в остальные комнаты, но Алена не сомневалась, что внука это вполне устраивает. Шторы на единственном окне всегда были наполовину задернуты. На письменном столе стояла настольная лампа с зеленым стеклянным абажуром, рядом – два бронзовых торшера с розовыми хрустальными сферами, расписанными вручную и похожими на газовые светильники.
Дэвид не сидел за своим загроможденным столом. На экране компьютера плавала рыбка. Внук Алены стоял у длинного дубового стола в глубине комнаты, на котором были разбросаны географические карты, под свисающей с потолка лампой из цветного стекла, которая куда больше подходила для бильярдного клуба. Как и все остальные предметы в кабинете, лампа была довольно старой. Дэвида не слишком интересовал реальный мир, но почему-то он полюбил антикварные вещи.
И хотя он был одет безупречно – новенькие джинсы и приталенная рубашка, – Дэвид выглядел неухоженным: волосы взлохмачены, щеки покрывает короткая щетина. Впрочем, в целом его внешний вид поражал изяществом. Алену всегда удивляло, что подобные вещи занимали Дэвида, и это при том, что ему постоянно не хватало времени на еду.
Стена за столом выглядела как стена в полицейском участке – она была сплошь завешана вырезками из газет с заголовками об исчезнувших судах и пропавших путешественниках. Алена узнала страницы и фотографии из досье, которые в прошлом собрала сама: один эпизод произошел на побережье Африки, другой – на далеком острове в южной части Тихого океана. Дэвид участвовал вместе с ней в расследовании последнего случая, когда ему исполнилось всего семнадцать лет, и так и не оправился после того, что увидел там. Алена понимала его реакцию – она испытала похожие чувства после африканской истории. Детали до сих пор сохранились в ее памяти, хотя события произошли в сентябре тысяча девятьсот шестьдесят восьмого года.
Открытие, сделанное в шестидесятых, серьезно обеспокоило людей в определенных кругах. Еще большую тревогу вызвал второй аналогичный эпизод, когда восемь лет назад нечто похожее обнаружили на не нанесенном на карту островке в Тихом океане. Совпадение произвело на Дэвида неизгладимое впечатление, и с тех пор он все свободное время тратил на изучение новостей и морских журналов, рассчитывая найти новые места, хотя оба молились, чтобы этого никогда не произошло.
– Я уверена, что ты ничего не ел. Давай сходим пообедать? – предложила Алена. – «Эль-Басио», я угощаю.
Дэвид заморгал и повернулся к ней, словно неожиданно вышел из транса. Потом он улыбнулся своей обезоруживающей улыбкой, которую довел до совершенства еще в детстве. Теперь, когда он отвернулся от лампы, казалось, его голубые глаза начали испускать в сумраке комнаты едва заметное сияние.
– Алена, как ты сюда попала?
– Телепортировалась, – ответила она, приподняв бровь. – А как ты сам думаешь? Самолет. Знаешь, они летают.
– Не говори мне, что генерал срочно отправил тебя домой, чтобы ты посмотрела на оружие хоббитов.
Она рассмеялась.
– Ты о чем?
Дэвид улыбнулся в ответ, окончательно пришел в себя и оторвался от предметов, разложенных на столе. Теперь Алена увидела, что это не карты, а морские лоции.
– Не важно, – отмахнулся Дэвид, подошел и поцеловал ее в щеку. – Я рад, что ты дома.
– Похоже, ты решил не ходить в офис, – заметила она.
Дэвид кивнул, и его взгляд вновь переместился к лоциям. Он часто погружался в их изучение, и всякий раз на его лице появлялось озабоченное выражение. Протянув руку, он взял маленький камень, не больше бейсбольного мяча, который лежал на краю лоции. Как только Дэвид убрал его, бумага свернулась.
– Что ты на это скажешь? – спросил Дэвид, положив камень на ладонь Алены.
Она почувствовала, как внутри у нее все сжалось от неприятного предчувствия, и подошла к столу, чтобы рассмотреть предмет при свете, несколько раз перевернула его и провела пальцами по гладкой черной стекловидной поверхности.
– Полагаю, это именно то, о чем ты думаешь. Откуда он взялся?
– Доминиканский рыбак вытащил его и несколько более крупных кусков сетью, которой не должен был пользоваться, где-то в Карибском бассейне. Я очень смутно представляю, где это находится.
– Когда?
Дэвид смутился.
– В тысяча девятьсот восемьдесят втором году.
Алена вздохнула и кивнула.
– Десятки лет назад. – Она положила камень на стол и, протянув руку, коснулась щеки внука. – У тебя покраснели глаза, и мне кажется, что я слышу, как урчит твой съежившийся желудок. Тебе следует немного отдохнуть и поесть, и я с удовольствием отведаю сальтимбокки [16]16
Сальтимбокка – блюдо римской кухни. Представляет собой тонкий шницель из телятины.
[Закрыть]со стаканчиком красного в «Иль Басио». Давай, пообедай со своей бабушкой. А я расскажу тебе о пещере Доника.
– Я немного проголодался, но…
Он с сомнением посмотрел на разложенные на столе лоции.
– Дэвид, речь идет о тысяча девятьсот восемьдесят втором годе. Если там есть третий остров, он долго ждал, пока его откроют. Еще один вечер ничего не изменит.