355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Хиггинс » Тропа волка » Текст книги (страница 7)
Тропа волка
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:29

Текст книги "Тропа волка"


Автор книги: Джек Хиггинс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)

Глава 6

Машина, которая привезла Диллона в его коттедж на Стейбл-Мьюз, осталась ждать его, а он направился к себе. Он переоделся в серые брюки, темно-синюю шелковую рубашку и твидовый пиджак. Прихватить с собой бумажник, портсигар и зажигалку и вернуться к машине было делом нескольких минут – и вскоре он был уже на Кавендиш-сквер и звонил в дверь квартиры Фергюсона. Открыла Анна Бернстейн.

– На вас что, возложены уже и обязанности по дому? – спросил он. – А где Ким?

– В Шотландии, – ответила Анна, – и сейчас вы узнаете почему. Вас ждут.

Она провела его по коридору в гостиную, где они застали Фергюсона в кресле у камина за чтением вечерней газеты. Он спокойно взглянул на вошедших.

– А вот и вы, Диллон. Должен сказать, что вы выглядите отлично. Вы в полной готовности.

– К новым тренировкам?

– С помощью практического испытания я сэкономил кучу времени и выяснил, насколько справедливы доклады о вашем состоянии, которые я получал. – Он бросил взгляд на Анну. – На видео снято все?

– Да, сэр.

Он снова повернулся к Диллону:

– Бедняге Смиту вы определенно задали взбучку, а что касается его коллеги, то он переиграл вас с «вальтером». – Фергюсон покачал головой. – Да, Диллон, если вас расшевелить, вы способны на многое.

– Добрый Боженька отблагодарит вас за доброту к несчастному сироте, – ответил Диллон. – А есть ли у бедного сироты хоть малюсенький шанс, что он узнает от вас, к чему вся эта чертовщина?

– Есть, – ответил Фергюсон, – бутылка «Бушмиллз» на столике. Достаньте досье, старший инспектор.

– Ну, вот и спасибо, – насмешливо произнес Диллон, подошел к столику и налил себе.

Фергюсон продолжал:

– Если бы я не увидел все это собственными глазами, не поверил бы, что такое возможно. Замечательный специалист этот Юань Тао. Хотел бы я иметь такого!

– Ну что ж, вы всегда можете попробовать купить его, – заметил Диллон.

– Не думаю, – сказал Фергюсон, – у него три завода в Гонконге и одна из крупнейших на Дальнем Востоке пароходных линий, не говоря уже о более незначительных вещах, вроде ресторанов и прочего. Разве я вам не говорил?

– Нет, – ответил Диллон и улыбнулся. – Да он и не пойдет к вам. Не такой он человек, бригадир.

– Его племянница, похоже, очень красивая девушка.

– Красивая. Она тоже возвращается в Гонконг в этот уик-энд. Держу пари, что вы этого не знали.

– Какая жалость! Нам придется подыскать вам другое развлечение.

– Уверен, что с этим проблем у вас не будет, – проговорил Диллон.

– Как всегда, вы попали в самую точку. Мне в любом случае хотелось вернуть вас, но тут подвернулось нечто особое, что, по моему мнению, требует участия Диллона. Начну с того, что тут замешана довольно привлекательная молодая женщина, но к ней мы еще вернемся. Давайте досье, старший инспектор.

– Вот оно, сэр. – Анна протянула ему папку.

– Вы слышали о человеке по имени Карл Морган?

– Миллиардер, владелец отелей, финансист и прочее, – ответил Диллон. – Его имя не сходит со страниц светской хроники. Тесно связан с мафией. Его дядя – человек по имени Джованни Лука. На Сицилии он – «Capo di tutti Capi» – «босс всех боссов».

– Откуда ты все это знаешь? – удивился Фергюсон.

– Тысячу лет тому назад, когда я работал на некую подпольную организацию с названием ИРА, сицилийская мафия была одним из наших главных поставщиков оружия.

– Действительно, – сухо заметила Анна Бернстейн, – было бы полезно дать вам лист бумаги и попросить подробно изложить все это.

– Неплохая мысль! – отозвался Диллон.

Она протянула ему папку.

– Ознакомьтесь с этим.

– С величайшим удовольствием!

– Я приготовлю чай, сэр.

Она вышла, а Диллон уселся в кресло у окна и закурил. Когда он закончил чтение, она вернулась с подносом и села рядом с ним у камина.

– Занятное дельце это «Чунцинское соглашение»!

К досье было пришпилено несколько фотографий, и на одной из них был Морган в костюме для поло.

– Это он. Словно на рекламе одеколона после бритья.

– Он очень опасный человек, – сказала Анна, разливая чай, – не стройте иллюзий на этот счет.

– Я знаю, девочка, – откликнулся он. На других снимках Морган был со знаменитостями, а на одном – вдвоем с Лукой.

– Он знаком со всеми.

– Уж это точно.

– А кто это? – спросил Диллон. На последнем фото Морган был снят на борту своей яхты в гавани Канна. Он сидел в кресле на палубе с бокалом шампанского в руке и смотрел на опершуюся о перила молодую девушку. На вид ей было лет шестнадцать, ее светлые волосы спадали на плечи, а наряд ограничивался бикини.

– Его приемная дочь, Аста. Фамилию она взяла его, – пояснила Анна.

– Шведка?

– Да. Снимок сделан больше четырех лет назад. Через три недели или около того ей исполняется двадцать один.

– У нас где-то есть ее фото из «Тэтлера», где она с Морганом на скачках в Гудвуде. Очень, очень красива.

– Я сказал бы, что Морган того же мнения, если судить по тому, как он на нее смотрит на этом снимке.

– А почему вы обратили на это внимание? – спросил Фергюсон.

– У него на лице всегда улыбка, улыбается он и на остальных снимках, а вот на этом – нет. Он словно говорит: «Тебя я воспринимаю серьезно». А как насчет ее матери? Ее нет ни на одном из снимков.

– Она утонула год назад, занимаясь подводным плаванием на греческом острове, который называется Гидра, – ответила Анна.

– Несчастный случай?

– Отказал акваланг, как сказано в свидетельстве о смерти, но у нас есть копия заключения афинской полиции. – Анна извлекла из досье бумагу. – Бригадир сказал мне, что вы эксперт в подводном плавании. Вам будет интересно.

Диллон быстро прочел бумагу и поднял на нее озабоченный взгляд.

– Это не несчастный случай. Клапан был поврежден намеренно. Этим и закончилось?

– Полиция даже не возбудила уголовного дела против Моргана. Эту бумагу я получил из архива, с помощью нашего друга из греческой разведки, – заметил Фергюсон. – У Моргана огромные инвестиции в греческое судоходство, а также в игорный бизнес, отели. Сверху поступило распоряжение прекратить расследование.

– Оно ни к чему и не привело бы, – заметила Анна, – если принять во внимание его деньги, власть и влияние.

– Итак, мы считаем, что он убил жену или организовал ее убийство, – сказал Диллон. – Но почему он это сделал? Она была богата?

– Да. Но в этом смысле ей было далеко до него, – ответил Фергюсон. – Мне кажется, что она слишком много знала.

– А вы согласны с этим? – обратился Диллон к Анне Бернстейн.

– Пожалуй. – Она взяла в руки фотографию на яхте, – но возможно, что за этим другое. Возможно, что ему была нужна Аста.

– Я тоже так подумал, – кивнул Диллон и обратился к Фергюсону: – Так что нам предстоит с ним сделать?

Фергюсон взглянул на Анну, и она взяла инициативу на себя:

– Морган приезжает в замок Лох-Ду в ближайший понедельник. Бригадир и я отправляемся туда в пятницу. Мы летим на старый аэродром в Арднамурчане и селимся в охотничьем домике, куда уже отправился Ким.

– А что насчет меня?

– Вы мой племянник. У меня ведь мать ирландка, помните? Вы приезжаете к нам несколькими днями позже.

– Почему?

– По нашим сведениям, Аста не едет вместе с Морганом. Она собирается на бал в «Дорчестере», который в понедельник устраивает бразильское посольство. Приглашен был Морган, но вместо него идет она, – объяснила Анна. – Мы выяснили, что во вторник она летит в Глазго, а оттуда поездом добирается до Форт-Уильяма и дальше до Арисейга, куда за ней пришлют машину.

– Как вам удалось разузнать все это? – спросил Диллон.

– Ну, скажем, у нас есть дружеские связи среди персонала «Беркли», – ответила Анна.

– А зачем ехать поездом до Глазго, когда она могла бы лететь прямо в Арднамурчан на самолете Моргана?

– Черт ее знает! – вмешался Фергюсон. – Возможно, она хочет поехать красивой дорогой. Поезд идет по самым живописным местам Европы.

– Так что же делаю я?

– У старшего инспектора имеется приглашение на бал бразильского посольства в понедельник вечером, напечатанное золотыми буквами, на имя некоего Шона Диллона, – проговорил Фергюсон, – и вот этот черный смокинг для вас, Диллон. У вас ведь нет черного смокинга?

– Конечно, нет, да и зачем он официанту из «Савоя»? Так что же я делаю, когда окажусь на этом балу?

Впервые за весь вечер голос Анны Бернстейн зазвучал неуверенно.

– Ну, вы попытаетесь познакомиться с ней.

– Вы хотите сказать, закадрить ее? А совпадение не покажется странным, когда чуть позже мы снова встретимся в Арднамурчан Лодж?

– Именно так мной и задумано, мой мальчик. Вы помните наше небольшое приключение на Виргинских островах? – Фергюсон повернулся к Анне. – Вы наверняка читали этот отчет, старший инспектор. Ныне покойный досточтимый синьор Сантьяго и его разношерстная команда знали, кто мы, а мы знали, кто они и что у них на уме. Ситуация, которую я называю «мы знаем, что вы знаете, что мы знаем».

– И что же дальше?

– Морган с нечистыми намерениями едет в Лох-Ду – медвежий угол горной Шотландии, и вдруг обнаруживает, что рядом, в Арднамурчан Лодж, на другом берегу озера, поселились соседи, приехавшие поохотиться. Милый мой, он наведет о нас справки в тот же миг, когда узнает о нашем существовании, и мечтать не стоит, что мы можем использовать фальшивые имена. С той компанией, с которой он водится, и особенно при его мафиозных контактах в Лондоне, его совсем не затруднит вычислить нас.

– Прекрасно, это я усек, но я знаю вас, старого пройдоху, и знаю, что в рукаве у вас есть еще кое-что.

– Учтивые речи, не правда ли, старший инспектор? – Фергюсон усмехнулся. – Да, конечно, есть. Как я уже сказал, я хочу, чтобы он знал, что мы рядом, что мы дышим ему в затылок. Я прослежу, разумеется, чтобы история о том, что Морган снял Лох-Ду, а Аста вместо него поехала на бал в бразильское посольство, попала в колонку светских сплетен «Дейли мейл». Вы потом всегда сможете сказать, что прочли это в газете и были заинтригованы, потому что вы уже встретились на балу. Вы решили бросить все свои дела и поехать в Лох-Ду, чтобы увидеть ее еще раз. Для Моргана, правда, это не довод: он уже заподозрит неладное.

– А это не слишком опасно, бригадир? – спросила Анна Бернстейн.

– Конечно, опасно, старший инспектор, поэтому нам и нужен Диллон. – Он улыбнулся и встал из кресла. – Уже поздно, а ужин заказан. Вы оба, должно быть, умираете с голоду. Я везу вас в зал «Савойя» с видом на Темзу. Прекрасный оркестр, старший инспектор, вы сможете блеснуть там в танце со страстным партнером, а он сможет удивить вас.

В понедельник, как только сгустились сумерки, Диллон уже прибыл в «Дорчестер». Свой модный темно-синий плащ он оставил в гардеробе. Его вечерний костюм от Армани был абсолютно традиционен и безупречно сшит: однобортный пиджак с шелковыми лацканами, черные запонки на манжетах белоснежной рубашки. Диллон был искренне доволен своим видом и надеялся, что Аста Морган разделит его мнение. В баре он выпил бокал шампанского и прошел в зал, где предъявил свое приглашение и был допущен к процедуре представления послу и его супруге.

Его имя было объявлено, и он выступил вперед.

– Мистер Диллон? – с некоторой неуверенностью в голосе спросил посол.

– Из Министерства обороны, – ответил Диллон. – Так любезно с вашей стороны пригласить меня. – Он повернулся к жене посла и галантно поцеловал ее руку. – Мои поздравления по поводу вашего туалета, он великолепен.

Она вспыхнула от удовольствия, и, отходя, он слышал, как она по-португальски сказала своему мужу: «Очаровательный человек!»

Зал был полон, играл оркестр. Наряды женщин отличались изысканностью, большинство мужчин были во фраках, хотя тут и там мелькали мундиры военных и сутаны священников. Хрустальные подсвечники, зеркала подчеркивали атмосферу блеска и роскоши. Диллон взял у проходившего мимо официанта бокал шампанского и направился в толпу, ища глазами Асту Морган, но не находя ее. В конце концов он вернулся ко входу, закурил и стал ждать.

Только почти час спустя он услышал, что объявляют ее имя. Ее волосы были зачесаны наверх и открывали лоб и высокие скандинавские скулы. По выражению ее лица было видно, что ей наплевать на все и на всех. На ней было перетянутое поясом вызывающе простое платье из черного шелка с подолом заметно выше колен и черные чулки. На цепочке черная сумочка типа почтальонской. На нее обратили внимание, потому что с послом и его женой она беседовала довольно долго. «Видимо, извиняется за Моргана», – подумал Диллон.

Наконец она сошла по ступеням и остановилась, чтобы открыть сумку. Она достала из нее золотой портсигар ручной работы и стала искать зажигалку.

– Черт побери! – выругалась она.

Диллон шагнул к ней с горящей «зиппо» в правой руке.

– Уверен, что, кроме этого, здесь вам ничего не нужно, правда?

Она спокойно смерила его взглядом и прикурила.

– Благодарю.

Когда она повернулась, чтобы уйти, Диллон приветливо заметил:

– Эти каблуки высотой по крайней мере шесть дюймов. Осторожней при ходьбе, девочка, гипсовая повязка – навряд ли хороший аксессуар к этому платью.

Она широко раскрыла глаза от изумления, а потом рассмеялась и отошла.

Аста, казалось, знала всех. Она со всеми успела перекинуться парой слов, переходя от группы к группе и изредка позируя фотографам светской хроники, – определенно, она была известна. Диллон старался держаться поблизости, не упуская Асту из поля зрения. Он ждал удобного случая.

Она немного потанцевала с несколькими партнерами, среди которых оказались сам посол, два министра и один-два известных актера. Случай представился Диллону примерно через час, когда он увидел, что она танцует с членом парламента, известным бабником. Танец кончился, но тот продолжал держать ее за талию и не отпустил, когда они вышли из танцевального круга. Они стояли у буфета, девушка пыталась избавиться от него, но партнер по танцу держал теперь Асту за кисть.

Диллон действовал молниеносно.

– Дорогая Аста, прости, что я задержался. Дела.

Мужчина, нахмурившись, отпустил ее, и Диллон поцеловал ее в губы.

– Шон Диллон, – прошептал он.

Она оттолкнула его и произнесла капризно:

– Ты настоящая свинья, Шон, только и умеешь, что извиняться. У тебя что, одни дела на уме?

Диллон взял ее за руку, не обращая ни малейшего внимания на члена парламента.

– Я кое-что придумал. Пойдем потанцуем.

Оркестр играл фокстрот, и она легко подчинялась танцевальным движениям.

– Черт меня побери, девочка, у вас это здорово получается! – заметил он.

– Я училась в частной школе. Дважды в неделю у нас были уроки танца. Девочки танцевали друг с другом, конечно. Вечный спор был из-за того, кому быть кавалером.

– Могу себе представить. Знаете, когда я был белфастским мальчишкой, мы скидывались, чтобы один из нашей ватаги мог купить билет на танцплощадку и потом открыть пожарный вход и впустить всех.

– Ну и шпана! – вставила она.

– Да, в шестнадцать лет у нас не было денег, но было много фантазии. Все девочки были одеты в ситцевые платья, и от них пахло тальком, которым они пудрились.

Она улыбнулась.

– Мы жили в бедном районе. Косметика была нам не по карману.

– Там вы и научились актерскому искусству?

– О каком искусстве речь?

– А, бросьте, – сказала она, – вы очень ловко втерлись только что. Теперь я должна быть благодарна вам, не так ли?

– Вы полагаете, что мы вместе уйдем в ночь и там я осуществлю свои темные замыслы относительно вас? – Он улыбнулся. – Простите, милочка, у меня на сегодня другие планы, и у вас, мне кажется, тоже.

Он остановился на краю танцевального круга и поцеловал ей руку.

– Было очень мило, но поищите себе лучшего партнера. – Он повернулся и зашагал прочь, а Аста удивленно глядела ему вслед.

Пианиста из бара «Дорчестер» Диллон считал лучшим в Лондоне. Когда ирландец вошел, он помахал Диллону, и тот подошел к роялю.

– Ты сегодня выглядишь, как аристократ, парень. Что случилось?

– Бал бразильского посольства. Великие и могущественные иногда любят подурачиться.

– Бывает и такое. Хочешь подменить меня? А я бы сбегал в туалет.

– С удовольствием!

Диллон сел на стул пианиста. Подошел улыбающийся официант:

– Как обычно, мистер Диллон?

– «Крюг», приятель, не марочный.

Диллон достал из своего старого серебряного портсигара сигарету, закурил и заиграл «Туманный день в Лондоне» – свою любимую мелодию.

Так он и играл, держа в зубах сигарету, дым которой поднимался вверх. Погруженный в музыку, он в то же время был абсолютно уверен, что рядом с ним очутилась Аста Морган.

– А вы, как я посмотрю, человек со многими талантами.

– Мой старый враг как-то назвал меня сносным ресторанным пианистом – но это так, грехи молодости.

– Старый враг, вы сказали?

– Мы участвовали в одном судебном процессе, но разошлись во мнениях относительно его исхода, скажем так.

– Судебном процессе, мистер Диллон? Это что-то серьезное.

– Я принес тяжелый груз. – Подошел официант с бутылкой «Крюга» в ведерке. Диллон кивнул ему.

– Еще, пожалуйста, бокал для леди. Мы сядем вон там, в кабинке.

– «Я – чужак в этом городе», – проговорила она строку из песни.

– «Мне здесь никто не знаком», – продолжил он, – спасибо Гершвинам, Джорджу и Айре. Они, наверное, любили этот старый город. А песню эту написали для картины «Девушка в беде». И пел ее Фред Астер.

– Я слышала, он и танцевал немного.

В этот момент вернулся негр-пианист.

– Парень, у тебя получается.

– Но не так хорошо, как у тебя. Садись.

Диллон встал, а пианист сел на свое место.

Они устроились в кабинке, Диллон дал Асте прикурить и подал бокал шампанского.

– Я вижу, что вы человек образованный и высоких стандартов, и вдруг пьете не марочное вино, – заметила она, пригубив «Крюг».

– Лучшее шампанское из всех – не марочное, – ответил он. – Оно уникально. Это смесь сортов, и это известно немногим. Они читают то, что написано на этикетке, а это очень поверхностно.

– А вы еще и философ. Чем вы занимаетесь, мистер Диллон?

– Стараюсь работать как можно меньше.

– Мы все стараемся. Вот вы упомянули о процессе, не о работе и не о профессии, а о процессе. По-моему, это интересно.

– Боже, Аста Морган, мы в лучшем баре Лондона пьем «Крюг», а вы заводите разговор о серьезном.

– Откуда вам известно мое имя?

– Ну, оно известно «Тэтлеру», известно «Хэлло» и всем остальным светским журналам, со страниц которых вы не сходите. Ни для кого не секрет, что вы и ваш отец вращаетесь в высших сферах. В прошлом месяце вы были даже на приеме у королевы-матери, храни ее Бог, а я, маленький мальчик-ирландец, стоял у окна, прижавшись носом к стеклу.

– Я была на этом приеме, потому что у моего отца конюшня скаковых лошадей, а вы, мне кажется, никогда в жизни не стали бы стоять, упершись носом в стекло. У меня сильное подозрение, Диллон, что вы скорее разобьете это стекло и влезете в окно. – Она встала из-за стола. – Теперь моя очередь уйти. Все было занятно, и я благодарна вам за ваше вмешательство. Хэмиш Хант – свинья, когда напьется.

– Такая девушка, как вы, дорогая, введет в искушение и римского кардинала. И без всякого вина, – ответил ей Диллон.

На секунду она заколебалась, ее злость прошла, и выглядела она немного неуверенно.

– К чему комплименты, мистер Диллон, да еще в этот час ночи? Приберегите их на будущее.

Диллон посмотрел ей вслед, потом поднялся и последовал за ней. Он быстро расплатился, взял свой плащ, надел его и вышел в роскошный холл отеля «Дорчестер». Возле выхода ее не было. Подошел швейцар.

– Машину, сэр?

– Я ищу Асту Морган, – сказал ему Диллон, – но, похоже, мы разминулись.

– Я отлично знаю мисс Морган, сэр. Она сегодня была здесь на балу. Ее шофер, скорее всего, ждет ее у бокового выхода.

– Спасибо.

Диллон обошел здание и зашагал по тротуару. Мимо него по Парк-лейн спешил поток машин. Несколько лимузинов у тротуара ждали своих пассажиров, и, когда Диллон приблизился к ним, из двери появилась Аста Морган в довольно экстравагантном черном плаще с поднятым капюшоном. Она остановилась и стала разглядывать вереницу лимузинов, явно не находя свой. Затем она двинулась по тротуару. В этот момент из двери отеля вышел член парламента Хэмиш Хант и направился в ее сторону.

Диллон перешел на бег, а Хант схватил Асту за руку и прижал к стене. Его руки полезли к ней под плащ, голос звучал громко. От него несло спиртным.

– Ну пожалуйста, Асти, только один поцелуй.

Она отвернулась от него, а Диллон дернул его за плечо. Хант с удивлением обнаружил его рядом, а Диллон носком ботинка ударил его по голени, потом сильно наступил на ступню и, наконец, резким и коротким движением головы ударил в лицо. Хант опрокинулся назад и сполз по стене вниз.

– Опять нализался, – сказал Диллон. – Что скажут его избиратели?

Он взял Асту под руку и отвел в сторонку.

В этот момент из-за поворота выехал «мерседес», и из него выскочил шофер в униформе.

– Надеюсь, я не заставил вас ждать, мисс Аста. Полиция согнала нас с этого места, и мне пришлось сделать круг.

– Все в порядке, Генри.

Хант сидел на земле, прижавшись спиной к стене. По тротуару к нему направлялся полицейский, и Аста, открыв заднюю дверь «мерседеса», потащила Диллона внутрь.

– Садитесь, нам лучше убраться отсюда.

Он последовал за ней, шофер сел за руль, и «мерседес» влился в уличный поток.

– Ой, мэм, какой у вас грандиозный автомобильчик, а я, бедный ирландский сельский мальчик, приехал в город заработать фунт-два.

Она громко рассмеялась.

– Бедный ирландский мальчик! В жизни не слышала такого вранья, мистер Диллон. Если это правда, то вы первый бедный ирландский мальчик, на котором я вижу костюм от Армани.

– А, так вы заметили?

– Если есть область, в которой я являюсь экспертом, так это мода. Это моигрехи молодости.

– Да, конечно, ведь вы уже чертовски пожилая женщина, Аста Морган.

– Ну ладно, – произнесла она, – куда вас отвезти?

– А вы отвезете, куда я скажу?

– Куда я смогу, по крайней мере.

Он нажал кнопку и опустил стекло, отгораживающее салон от водителя.

– Отвезите нас на набережную к парламенту, шеф, – попросил он и вновь поднял стекло.

– На набережную к парламенту? – спросила она. – Это зачем?

Он предложил ей сигарету.

– А вы никогда не видели этих старых фильмов, где парень с девушкой бродят по набережной и смотрят на Темзу?

– В то время меня еще не было на свете, мистер Диллон, – сказала она и наклонилась, прикуривая, – но один раз я готова попробовать что угодно.

Когда они доехали до набережной, начался дождь.

– Пройдемся пешком, – предложил Диллон.

Она снова опустила стекло.

– Генри, мы пойдем пройдемся. Вы подберете нас у моста Ламбет. У вас есть зонт?

– Конечно, мисс Аста.

Он вышел, чтобы открыть им дверь, и раскрыл большой черный зонт, который принял у него Диллон. Аста взяла Диллона под руку, и они пошли вдоль набережной.

– Вы настроены достаточно романтично? – спросил он.

– Никогда бы не подумала, что вы романтик, – ответила она, – но если вы имеете в виду, нравится ли мне все это, то да. Мне нравятся дождь, ночной город и чувство, что за углом тебя может ждать что-то необычное.

– Сегодня это будет скорее всего уличный попрошайка.

– Вот теперь я вижу, что вы не романтик.

Он помолчал, достал сигареты и протянул одну ей.

– Да нет, я вас понимаю. Тысячу лет назад, когда я был молодым и глупым, мне казалось, что жизнь полна бесконечных возможностей.

– И что случилось?

– Случилась жизнь. – Он рассмеялся.

– Вы не любите распускать нюни, не правда ли? Я хочу сказать, что там, с этим уродом, Хэмишем Хантом, вы обошлись круто.

– И как, по-вашему, это меня характеризует?

– Вы можете постоять за себя, а это не совсем обычно для человека в вечернем костюме стоимостью по меньшей мере полторы тысячи фунтов. Чем вы занимаетесь?

– Ну вот – судите сами. Я занимался в Королевской академии актерского искусства, но это было давно. Я играл Люнгстранна в ибсеновской «Женщине с моря» в Национальном театре. Это тот, который все время кашляет.

– А потом? Я думаю, что вы оставили театр, иначе слышала бы о вас.

– Не совсем. Можно сказать, что я проявляю заметный интерес к тому, что можно назвать театром улиц там, у меня на родине.

– Странно, – проговорила она, – если бы мне пришлось угадывать вашу профессию, я сказала бы, что вы солдат.

– Ну что за умница!

– Черт вас возьми, Диллон! – сказала она. – У вас загадка на загадке!

– Вам придется снимать их с меня слой за слоем, как шелуху с луковицы, но на это потребуется время.

– А это как раз то, чего у меня нет, – заметила Аста, – завтра я еду в Шотландию.

– Знаю, – сказал Диллон, – сегодня утром в «Мейл» Найджел Демпстер упомянул об этом в своей колонке сплетен: «Карл Морган едет охотиться в горную Шотландию». В самом конце колонки. Было также сказано, что вы едете вместо него на сегодняшний бал, устроенный бразильским посольством.

– Вы хорошо информированы.

Они дошли до моста Ламбет и увидели ждавший их «мерседес». Диллон помог ей сесть.

– Спасибо за сегодняшний вечер.

– Я подвезу вас, – предложила она.

– В этом нет нужды.

– Не глупите, мне интересно посмотреть, где вы живете.

– Для вас я разобьюсь в лепешку. – Он занял место рядом с ней. – На Стейбл-Мьюз, Генри, это недалеко от Кавендиш-сквер. Там поближе я расскажу, как ехать.

Когда они свернули на мощенную булыжником улицу, дождь все еще лил. Он вышел и захлопнул дверцу. Аста опустила стекло и осмотрела коттедж.

– Все окна погашены. У вас нет подруги, Диллон?

– Увы, нет, но вы можете зайти на чашку чая, если хотите.

– О, нет, для одной ночи слишком много событий, – рассмеялась она.

– Ну, тогда в другой раз.

– Не думаю. Сказать по правде, я не знаю, увидимся ли мы еще.

– «Корабли, которые разошлись в ночи»?

– Что-то вроде этого. Домой, Генри. – Она подняла стекло, и «мерседес» тронулся.

Диллон некоторое время смотрел ему вслед, а потом пошел к двери. Он улыбался.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю