Текст книги "Тропа волка"
Автор книги: Джек Хиггинс
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)
Глава 6
Машина, которая привезла Диллона в его коттедж на Стейбл-Мьюз, осталась ждать его, а он направился к себе. Он переоделся в серые брюки, темно-синюю шелковую рубашку и твидовый пиджак. Прихватить с собой бумажник, портсигар и зажигалку и вернуться к машине было делом нескольких минут – и вскоре он был уже на Кавендиш-сквер и звонил в дверь квартиры Фергюсона. Открыла Анна Бернстейн.
– На вас что, возложены уже и обязанности по дому? – спросил он. – А где Ким?
– В Шотландии, – ответила Анна, – и сейчас вы узнаете почему. Вас ждут.
Она провела его по коридору в гостиную, где они застали Фергюсона в кресле у камина за чтением вечерней газеты. Он спокойно взглянул на вошедших.
– А вот и вы, Диллон. Должен сказать, что вы выглядите отлично. Вы в полной готовности.
– К новым тренировкам?
– С помощью практического испытания я сэкономил кучу времени и выяснил, насколько справедливы доклады о вашем состоянии, которые я получал. – Он бросил взгляд на Анну. – На видео снято все?
– Да, сэр.
Он снова повернулся к Диллону:
– Бедняге Смиту вы определенно задали взбучку, а что касается его коллеги, то он переиграл вас с «вальтером». – Фергюсон покачал головой. – Да, Диллон, если вас расшевелить, вы способны на многое.
– Добрый Боженька отблагодарит вас за доброту к несчастному сироте, – ответил Диллон. – А есть ли у бедного сироты хоть малюсенький шанс, что он узнает от вас, к чему вся эта чертовщина?
– Есть, – ответил Фергюсон, – бутылка «Бушмиллз» на столике. Достаньте досье, старший инспектор.
– Ну, вот и спасибо, – насмешливо произнес Диллон, подошел к столику и налил себе.
Фергюсон продолжал:
– Если бы я не увидел все это собственными глазами, не поверил бы, что такое возможно. Замечательный специалист этот Юань Тао. Хотел бы я иметь такого!
– Ну что ж, вы всегда можете попробовать купить его, – заметил Диллон.
– Не думаю, – сказал Фергюсон, – у него три завода в Гонконге и одна из крупнейших на Дальнем Востоке пароходных линий, не говоря уже о более незначительных вещах, вроде ресторанов и прочего. Разве я вам не говорил?
– Нет, – ответил Диллон и улыбнулся. – Да он и не пойдет к вам. Не такой он человек, бригадир.
– Его племянница, похоже, очень красивая девушка.
– Красивая. Она тоже возвращается в Гонконг в этот уик-энд. Держу пари, что вы этого не знали.
– Какая жалость! Нам придется подыскать вам другое развлечение.
– Уверен, что с этим проблем у вас не будет, – проговорил Диллон.
– Как всегда, вы попали в самую точку. Мне в любом случае хотелось вернуть вас, но тут подвернулось нечто особое, что, по моему мнению, требует участия Диллона. Начну с того, что тут замешана довольно привлекательная молодая женщина, но к ней мы еще вернемся. Давайте досье, старший инспектор.
– Вот оно, сэр. – Анна протянула ему папку.
– Вы слышали о человеке по имени Карл Морган?
– Миллиардер, владелец отелей, финансист и прочее, – ответил Диллон. – Его имя не сходит со страниц светской хроники. Тесно связан с мафией. Его дядя – человек по имени Джованни Лука. На Сицилии он – «Capo di tutti Capi» – «босс всех боссов».
– Откуда ты все это знаешь? – удивился Фергюсон.
– Тысячу лет тому назад, когда я работал на некую подпольную организацию с названием ИРА, сицилийская мафия была одним из наших главных поставщиков оружия.
– Действительно, – сухо заметила Анна Бернстейн, – было бы полезно дать вам лист бумаги и попросить подробно изложить все это.
– Неплохая мысль! – отозвался Диллон.
Она протянула ему папку.
– Ознакомьтесь с этим.
– С величайшим удовольствием!
– Я приготовлю чай, сэр.
Она вышла, а Диллон уселся в кресло у окна и закурил. Когда он закончил чтение, она вернулась с подносом и села рядом с ним у камина.
– Занятное дельце это «Чунцинское соглашение»!
К досье было пришпилено несколько фотографий, и на одной из них был Морган в костюме для поло.
– Это он. Словно на рекламе одеколона после бритья.
– Он очень опасный человек, – сказала Анна, разливая чай, – не стройте иллюзий на этот счет.
– Я знаю, девочка, – откликнулся он. На других снимках Морган был со знаменитостями, а на одном – вдвоем с Лукой.
– Он знаком со всеми.
– Уж это точно.
– А кто это? – спросил Диллон. На последнем фото Морган был снят на борту своей яхты в гавани Канна. Он сидел в кресле на палубе с бокалом шампанского в руке и смотрел на опершуюся о перила молодую девушку. На вид ей было лет шестнадцать, ее светлые волосы спадали на плечи, а наряд ограничивался бикини.
– Его приемная дочь, Аста. Фамилию она взяла его, – пояснила Анна.
– Шведка?
– Да. Снимок сделан больше четырех лет назад. Через три недели или около того ей исполняется двадцать один.
– У нас где-то есть ее фото из «Тэтлера», где она с Морганом на скачках в Гудвуде. Очень, очень красива.
– Я сказал бы, что Морган того же мнения, если судить по тому, как он на нее смотрит на этом снимке.
– А почему вы обратили на это внимание? – спросил Фергюсон.
– У него на лице всегда улыбка, улыбается он и на остальных снимках, а вот на этом – нет. Он словно говорит: «Тебя я воспринимаю серьезно». А как насчет ее матери? Ее нет ни на одном из снимков.
– Она утонула год назад, занимаясь подводным плаванием на греческом острове, который называется Гидра, – ответила Анна.
– Несчастный случай?
– Отказал акваланг, как сказано в свидетельстве о смерти, но у нас есть копия заключения афинской полиции. – Анна извлекла из досье бумагу. – Бригадир сказал мне, что вы эксперт в подводном плавании. Вам будет интересно.
Диллон быстро прочел бумагу и поднял на нее озабоченный взгляд.
– Это не несчастный случай. Клапан был поврежден намеренно. Этим и закончилось?
– Полиция даже не возбудила уголовного дела против Моргана. Эту бумагу я получил из архива, с помощью нашего друга из греческой разведки, – заметил Фергюсон. – У Моргана огромные инвестиции в греческое судоходство, а также в игорный бизнес, отели. Сверху поступило распоряжение прекратить расследование.
– Оно ни к чему и не привело бы, – заметила Анна, – если принять во внимание его деньги, власть и влияние.
– Итак, мы считаем, что он убил жену или организовал ее убийство, – сказал Диллон. – Но почему он это сделал? Она была богата?
– Да. Но в этом смысле ей было далеко до него, – ответил Фергюсон. – Мне кажется, что она слишком много знала.
– А вы согласны с этим? – обратился Диллон к Анне Бернстейн.
– Пожалуй. – Она взяла в руки фотографию на яхте, – но возможно, что за этим другое. Возможно, что ему была нужна Аста.
– Я тоже так подумал, – кивнул Диллон и обратился к Фергюсону: – Так что нам предстоит с ним сделать?
Фергюсон взглянул на Анну, и она взяла инициативу на себя:
– Морган приезжает в замок Лох-Ду в ближайший понедельник. Бригадир и я отправляемся туда в пятницу. Мы летим на старый аэродром в Арднамурчане и селимся в охотничьем домике, куда уже отправился Ким.
– А что насчет меня?
– Вы мой племянник. У меня ведь мать ирландка, помните? Вы приезжаете к нам несколькими днями позже.
– Почему?
– По нашим сведениям, Аста не едет вместе с Морганом. Она собирается на бал в «Дорчестере», который в понедельник устраивает бразильское посольство. Приглашен был Морган, но вместо него идет она, – объяснила Анна. – Мы выяснили, что во вторник она летит в Глазго, а оттуда поездом добирается до Форт-Уильяма и дальше до Арисейга, куда за ней пришлют машину.
– Как вам удалось разузнать все это? – спросил Диллон.
– Ну, скажем, у нас есть дружеские связи среди персонала «Беркли», – ответила Анна.
– А зачем ехать поездом до Глазго, когда она могла бы лететь прямо в Арднамурчан на самолете Моргана?
– Черт ее знает! – вмешался Фергюсон. – Возможно, она хочет поехать красивой дорогой. Поезд идет по самым живописным местам Европы.
– Так что же делаю я?
– У старшего инспектора имеется приглашение на бал бразильского посольства в понедельник вечером, напечатанное золотыми буквами, на имя некоего Шона Диллона, – проговорил Фергюсон, – и вот этот черный смокинг для вас, Диллон. У вас ведь нет черного смокинга?
– Конечно, нет, да и зачем он официанту из «Савоя»? Так что же я делаю, когда окажусь на этом балу?
Впервые за весь вечер голос Анны Бернстейн зазвучал неуверенно.
– Ну, вы попытаетесь познакомиться с ней.
– Вы хотите сказать, закадрить ее? А совпадение не покажется странным, когда чуть позже мы снова встретимся в Арднамурчан Лодж?
– Именно так мной и задумано, мой мальчик. Вы помните наше небольшое приключение на Виргинских островах? – Фергюсон повернулся к Анне. – Вы наверняка читали этот отчет, старший инспектор. Ныне покойный досточтимый синьор Сантьяго и его разношерстная команда знали, кто мы, а мы знали, кто они и что у них на уме. Ситуация, которую я называю «мы знаем, что вы знаете, что мы знаем».
– И что же дальше?
– Морган с нечистыми намерениями едет в Лох-Ду – медвежий угол горной Шотландии, и вдруг обнаруживает, что рядом, в Арднамурчан Лодж, на другом берегу озера, поселились соседи, приехавшие поохотиться. Милый мой, он наведет о нас справки в тот же миг, когда узнает о нашем существовании, и мечтать не стоит, что мы можем использовать фальшивые имена. С той компанией, с которой он водится, и особенно при его мафиозных контактах в Лондоне, его совсем не затруднит вычислить нас.
– Прекрасно, это я усек, но я знаю вас, старого пройдоху, и знаю, что в рукаве у вас есть еще кое-что.
– Учтивые речи, не правда ли, старший инспектор? – Фергюсон усмехнулся. – Да, конечно, есть. Как я уже сказал, я хочу, чтобы он знал, что мы рядом, что мы дышим ему в затылок. Я прослежу, разумеется, чтобы история о том, что Морган снял Лох-Ду, а Аста вместо него поехала на бал в бразильское посольство, попала в колонку светских сплетен «Дейли мейл». Вы потом всегда сможете сказать, что прочли это в газете и были заинтригованы, потому что вы уже встретились на балу. Вы решили бросить все свои дела и поехать в Лох-Ду, чтобы увидеть ее еще раз. Для Моргана, правда, это не довод: он уже заподозрит неладное.
– А это не слишком опасно, бригадир? – спросила Анна Бернстейн.
– Конечно, опасно, старший инспектор, поэтому нам и нужен Диллон. – Он улыбнулся и встал из кресла. – Уже поздно, а ужин заказан. Вы оба, должно быть, умираете с голоду. Я везу вас в зал «Савойя» с видом на Темзу. Прекрасный оркестр, старший инспектор, вы сможете блеснуть там в танце со страстным партнером, а он сможет удивить вас.
В понедельник, как только сгустились сумерки, Диллон уже прибыл в «Дорчестер». Свой модный темно-синий плащ он оставил в гардеробе. Его вечерний костюм от Армани был абсолютно традиционен и безупречно сшит: однобортный пиджак с шелковыми лацканами, черные запонки на манжетах белоснежной рубашки. Диллон был искренне доволен своим видом и надеялся, что Аста Морган разделит его мнение. В баре он выпил бокал шампанского и прошел в зал, где предъявил свое приглашение и был допущен к процедуре представления послу и его супруге.
Его имя было объявлено, и он выступил вперед.
– Мистер Диллон? – с некоторой неуверенностью в голосе спросил посол.
– Из Министерства обороны, – ответил Диллон. – Так любезно с вашей стороны пригласить меня. – Он повернулся к жене посла и галантно поцеловал ее руку. – Мои поздравления по поводу вашего туалета, он великолепен.
Она вспыхнула от удовольствия, и, отходя, он слышал, как она по-португальски сказала своему мужу: «Очаровательный человек!»
Зал был полон, играл оркестр. Наряды женщин отличались изысканностью, большинство мужчин были во фраках, хотя тут и там мелькали мундиры военных и сутаны священников. Хрустальные подсвечники, зеркала подчеркивали атмосферу блеска и роскоши. Диллон взял у проходившего мимо официанта бокал шампанского и направился в толпу, ища глазами Асту Морган, но не находя ее. В конце концов он вернулся ко входу, закурил и стал ждать.
Только почти час спустя он услышал, что объявляют ее имя. Ее волосы были зачесаны наверх и открывали лоб и высокие скандинавские скулы. По выражению ее лица было видно, что ей наплевать на все и на всех. На ней было перетянутое поясом вызывающе простое платье из черного шелка с подолом заметно выше колен и черные чулки. На цепочке черная сумочка типа почтальонской. На нее обратили внимание, потому что с послом и его женой она беседовала довольно долго. «Видимо, извиняется за Моргана», – подумал Диллон.
Наконец она сошла по ступеням и остановилась, чтобы открыть сумку. Она достала из нее золотой портсигар ручной работы и стала искать зажигалку.
– Черт побери! – выругалась она.
Диллон шагнул к ней с горящей «зиппо» в правой руке.
– Уверен, что, кроме этого, здесь вам ничего не нужно, правда?
Она спокойно смерила его взглядом и прикурила.
– Благодарю.
Когда она повернулась, чтобы уйти, Диллон приветливо заметил:
– Эти каблуки высотой по крайней мере шесть дюймов. Осторожней при ходьбе, девочка, гипсовая повязка – навряд ли хороший аксессуар к этому платью.
Она широко раскрыла глаза от изумления, а потом рассмеялась и отошла.
Аста, казалось, знала всех. Она со всеми успела перекинуться парой слов, переходя от группы к группе и изредка позируя фотографам светской хроники, – определенно, она была известна. Диллон старался держаться поблизости, не упуская Асту из поля зрения. Он ждал удобного случая.
Она немного потанцевала с несколькими партнерами, среди которых оказались сам посол, два министра и один-два известных актера. Случай представился Диллону примерно через час, когда он увидел, что она танцует с членом парламента, известным бабником. Танец кончился, но тот продолжал держать ее за талию и не отпустил, когда они вышли из танцевального круга. Они стояли у буфета, девушка пыталась избавиться от него, но партнер по танцу держал теперь Асту за кисть.
Диллон действовал молниеносно.
– Дорогая Аста, прости, что я задержался. Дела.
Мужчина, нахмурившись, отпустил ее, и Диллон поцеловал ее в губы.
– Шон Диллон, – прошептал он.
Она оттолкнула его и произнесла капризно:
– Ты настоящая свинья, Шон, только и умеешь, что извиняться. У тебя что, одни дела на уме?
Диллон взял ее за руку, не обращая ни малейшего внимания на члена парламента.
– Я кое-что придумал. Пойдем потанцуем.
Оркестр играл фокстрот, и она легко подчинялась танцевальным движениям.
– Черт меня побери, девочка, у вас это здорово получается! – заметил он.
– Я училась в частной школе. Дважды в неделю у нас были уроки танца. Девочки танцевали друг с другом, конечно. Вечный спор был из-за того, кому быть кавалером.
– Могу себе представить. Знаете, когда я был белфастским мальчишкой, мы скидывались, чтобы один из нашей ватаги мог купить билет на танцплощадку и потом открыть пожарный вход и впустить всех.
– Ну и шпана! – вставила она.
– Да, в шестнадцать лет у нас не было денег, но было много фантазии. Все девочки были одеты в ситцевые платья, и от них пахло тальком, которым они пудрились.
Она улыбнулась.
– Мы жили в бедном районе. Косметика была нам не по карману.
– Там вы и научились актерскому искусству?
– О каком искусстве речь?
– А, бросьте, – сказала она, – вы очень ловко втерлись только что. Теперь я должна быть благодарна вам, не так ли?
– Вы полагаете, что мы вместе уйдем в ночь и там я осуществлю свои темные замыслы относительно вас? – Он улыбнулся. – Простите, милочка, у меня на сегодня другие планы, и у вас, мне кажется, тоже.
Он остановился на краю танцевального круга и поцеловал ей руку.
– Было очень мило, но поищите себе лучшего партнера. – Он повернулся и зашагал прочь, а Аста удивленно глядела ему вслед.
Пианиста из бара «Дорчестер» Диллон считал лучшим в Лондоне. Когда ирландец вошел, он помахал Диллону, и тот подошел к роялю.
– Ты сегодня выглядишь, как аристократ, парень. Что случилось?
– Бал бразильского посольства. Великие и могущественные иногда любят подурачиться.
– Бывает и такое. Хочешь подменить меня? А я бы сбегал в туалет.
– С удовольствием!
Диллон сел на стул пианиста. Подошел улыбающийся официант:
– Как обычно, мистер Диллон?
– «Крюг», приятель, не марочный.
Диллон достал из своего старого серебряного портсигара сигарету, закурил и заиграл «Туманный день в Лондоне» – свою любимую мелодию.
Так он и играл, держа в зубах сигарету, дым которой поднимался вверх. Погруженный в музыку, он в то же время был абсолютно уверен, что рядом с ним очутилась Аста Морган.
– А вы, как я посмотрю, человек со многими талантами.
– Мой старый враг как-то назвал меня сносным ресторанным пианистом – но это так, грехи молодости.
– Старый враг, вы сказали?
– Мы участвовали в одном судебном процессе, но разошлись во мнениях относительно его исхода, скажем так.
– Судебном процессе, мистер Диллон? Это что-то серьезное.
– Я принес тяжелый груз. – Подошел официант с бутылкой «Крюга» в ведерке. Диллон кивнул ему.
– Еще, пожалуйста, бокал для леди. Мы сядем вон там, в кабинке.
– «Я – чужак в этом городе», – проговорила она строку из песни.
– «Мне здесь никто не знаком», – продолжил он, – спасибо Гершвинам, Джорджу и Айре. Они, наверное, любили этот старый город. А песню эту написали для картины «Девушка в беде». И пел ее Фред Астер.
– Я слышала, он и танцевал немного.
В этот момент вернулся негр-пианист.
– Парень, у тебя получается.
– Но не так хорошо, как у тебя. Садись.
Диллон встал, а пианист сел на свое место.
Они устроились в кабинке, Диллон дал Асте прикурить и подал бокал шампанского.
– Я вижу, что вы человек образованный и высоких стандартов, и вдруг пьете не марочное вино, – заметила она, пригубив «Крюг».
– Лучшее шампанское из всех – не марочное, – ответил он. – Оно уникально. Это смесь сортов, и это известно немногим. Они читают то, что написано на этикетке, а это очень поверхностно.
– А вы еще и философ. Чем вы занимаетесь, мистер Диллон?
– Стараюсь работать как можно меньше.
– Мы все стараемся. Вот вы упомянули о процессе, не о работе и не о профессии, а о процессе. По-моему, это интересно.
– Боже, Аста Морган, мы в лучшем баре Лондона пьем «Крюг», а вы заводите разговор о серьезном.
– Откуда вам известно мое имя?
– Ну, оно известно «Тэтлеру», известно «Хэлло» и всем остальным светским журналам, со страниц которых вы не сходите. Ни для кого не секрет, что вы и ваш отец вращаетесь в высших сферах. В прошлом месяце вы были даже на приеме у королевы-матери, храни ее Бог, а я, маленький мальчик-ирландец, стоял у окна, прижавшись носом к стеклу.
– Я была на этом приеме, потому что у моего отца конюшня скаковых лошадей, а вы, мне кажется, никогда в жизни не стали бы стоять, упершись носом в стекло. У меня сильное подозрение, Диллон, что вы скорее разобьете это стекло и влезете в окно. – Она встала из-за стола. – Теперь моя очередь уйти. Все было занятно, и я благодарна вам за ваше вмешательство. Хэмиш Хант – свинья, когда напьется.
– Такая девушка, как вы, дорогая, введет в искушение и римского кардинала. И без всякого вина, – ответил ей Диллон.
На секунду она заколебалась, ее злость прошла, и выглядела она немного неуверенно.
– К чему комплименты, мистер Диллон, да еще в этот час ночи? Приберегите их на будущее.
Диллон посмотрел ей вслед, потом поднялся и последовал за ней. Он быстро расплатился, взял свой плащ, надел его и вышел в роскошный холл отеля «Дорчестер». Возле выхода ее не было. Подошел швейцар.
– Машину, сэр?
– Я ищу Асту Морган, – сказал ему Диллон, – но, похоже, мы разминулись.
– Я отлично знаю мисс Морган, сэр. Она сегодня была здесь на балу. Ее шофер, скорее всего, ждет ее у бокового выхода.
– Спасибо.
Диллон обошел здание и зашагал по тротуару. Мимо него по Парк-лейн спешил поток машин. Несколько лимузинов у тротуара ждали своих пассажиров, и, когда Диллон приблизился к ним, из двери появилась Аста Морган в довольно экстравагантном черном плаще с поднятым капюшоном. Она остановилась и стала разглядывать вереницу лимузинов, явно не находя свой. Затем она двинулась по тротуару. В этот момент из двери отеля вышел член парламента Хэмиш Хант и направился в ее сторону.
Диллон перешел на бег, а Хант схватил Асту за руку и прижал к стене. Его руки полезли к ней под плащ, голос звучал громко. От него несло спиртным.
– Ну пожалуйста, Асти, только один поцелуй.
Она отвернулась от него, а Диллон дернул его за плечо. Хант с удивлением обнаружил его рядом, а Диллон носком ботинка ударил его по голени, потом сильно наступил на ступню и, наконец, резким и коротким движением головы ударил в лицо. Хант опрокинулся назад и сполз по стене вниз.
– Опять нализался, – сказал Диллон. – Что скажут его избиратели?
Он взял Асту под руку и отвел в сторонку.
В этот момент из-за поворота выехал «мерседес», и из него выскочил шофер в униформе.
– Надеюсь, я не заставил вас ждать, мисс Аста. Полиция согнала нас с этого места, и мне пришлось сделать круг.
– Все в порядке, Генри.
Хант сидел на земле, прижавшись спиной к стене. По тротуару к нему направлялся полицейский, и Аста, открыв заднюю дверь «мерседеса», потащила Диллона внутрь.
– Садитесь, нам лучше убраться отсюда.
Он последовал за ней, шофер сел за руль, и «мерседес» влился в уличный поток.
– Ой, мэм, какой у вас грандиозный автомобильчик, а я, бедный ирландский сельский мальчик, приехал в город заработать фунт-два.
Она громко рассмеялась.
– Бедный ирландский мальчик! В жизни не слышала такого вранья, мистер Диллон. Если это правда, то вы первый бедный ирландский мальчик, на котором я вижу костюм от Армани.
– А, так вы заметили?
– Если есть область, в которой я являюсь экспертом, так это мода. Это моигрехи молодости.
– Да, конечно, ведь вы уже чертовски пожилая женщина, Аста Морган.
– Ну ладно, – произнесла она, – куда вас отвезти?
– А вы отвезете, куда я скажу?
– Куда я смогу, по крайней мере.
Он нажал кнопку и опустил стекло, отгораживающее салон от водителя.
– Отвезите нас на набережную к парламенту, шеф, – попросил он и вновь поднял стекло.
– На набережную к парламенту? – спросила она. – Это зачем?
Он предложил ей сигарету.
– А вы никогда не видели этих старых фильмов, где парень с девушкой бродят по набережной и смотрят на Темзу?
– В то время меня еще не было на свете, мистер Диллон, – сказала она и наклонилась, прикуривая, – но один раз я готова попробовать что угодно.
Когда они доехали до набережной, начался дождь.
– Пройдемся пешком, – предложил Диллон.
Она снова опустила стекло.
– Генри, мы пойдем пройдемся. Вы подберете нас у моста Ламбет. У вас есть зонт?
– Конечно, мисс Аста.
Он вышел, чтобы открыть им дверь, и раскрыл большой черный зонт, который принял у него Диллон. Аста взяла Диллона под руку, и они пошли вдоль набережной.
– Вы настроены достаточно романтично? – спросил он.
– Никогда бы не подумала, что вы романтик, – ответила она, – но если вы имеете в виду, нравится ли мне все это, то да. Мне нравятся дождь, ночной город и чувство, что за углом тебя может ждать что-то необычное.
– Сегодня это будет скорее всего уличный попрошайка.
– Вот теперь я вижу, что вы не романтик.
Он помолчал, достал сигареты и протянул одну ей.
– Да нет, я вас понимаю. Тысячу лет назад, когда я был молодым и глупым, мне казалось, что жизнь полна бесконечных возможностей.
– И что случилось?
– Случилась жизнь. – Он рассмеялся.
– Вы не любите распускать нюни, не правда ли? Я хочу сказать, что там, с этим уродом, Хэмишем Хантом, вы обошлись круто.
– И как, по-вашему, это меня характеризует?
– Вы можете постоять за себя, а это не совсем обычно для человека в вечернем костюме стоимостью по меньшей мере полторы тысячи фунтов. Чем вы занимаетесь?
– Ну вот – судите сами. Я занимался в Королевской академии актерского искусства, но это было давно. Я играл Люнгстранна в ибсеновской «Женщине с моря» в Национальном театре. Это тот, который все время кашляет.
– А потом? Я думаю, что вы оставили театр, иначе слышала бы о вас.
– Не совсем. Можно сказать, что я проявляю заметный интерес к тому, что можно назвать театром улиц там, у меня на родине.
– Странно, – проговорила она, – если бы мне пришлось угадывать вашу профессию, я сказала бы, что вы солдат.
– Ну что за умница!
– Черт вас возьми, Диллон! – сказала она. – У вас загадка на загадке!
– Вам придется снимать их с меня слой за слоем, как шелуху с луковицы, но на это потребуется время.
– А это как раз то, чего у меня нет, – заметила Аста, – завтра я еду в Шотландию.
– Знаю, – сказал Диллон, – сегодня утром в «Мейл» Найджел Демпстер упомянул об этом в своей колонке сплетен: «Карл Морган едет охотиться в горную Шотландию». В самом конце колонки. Было также сказано, что вы едете вместо него на сегодняшний бал, устроенный бразильским посольством.
– Вы хорошо информированы.
Они дошли до моста Ламбет и увидели ждавший их «мерседес». Диллон помог ей сесть.
– Спасибо за сегодняшний вечер.
– Я подвезу вас, – предложила она.
– В этом нет нужды.
– Не глупите, мне интересно посмотреть, где вы живете.
– Для вас я разобьюсь в лепешку. – Он занял место рядом с ней. – На Стейбл-Мьюз, Генри, это недалеко от Кавендиш-сквер. Там поближе я расскажу, как ехать.
Когда они свернули на мощенную булыжником улицу, дождь все еще лил. Он вышел и захлопнул дверцу. Аста опустила стекло и осмотрела коттедж.
– Все окна погашены. У вас нет подруги, Диллон?
– Увы, нет, но вы можете зайти на чашку чая, если хотите.
– О, нет, для одной ночи слишком много событий, – рассмеялась она.
– Ну, тогда в другой раз.
– Не думаю. Сказать по правде, я не знаю, увидимся ли мы еще.
– «Корабли, которые разошлись в ночи»?
– Что-то вроде этого. Домой, Генри. – Она подняла стекло, и «мерседес» тронулся.
Диллон некоторое время смотрел ему вслед, а потом пошел к двери. Он улыбался.