Текст книги "Одиннадцатая заповедь"
Автор книги: Джеффри Арчер
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)
Глава двадцать пятая
Мэгги приехала в аэропорт имени Даллеса за час до прибытия самолета. Коннора это всегда раздражало. Мэгги просмотрела табло прибывающих самолетов и с радостью увидела, что самолет из Сан-Франциско должен приземлиться вовремя.
Она купила в киоске «Вашингтон Пост» и прошла в ближайшее кафе, где уселась на табуретку у стойки и заказала черный кофе и круассан. Она не заметила двух мужчин, сидевших в другом углу; один из них тоже делал вид, будто читает «Вашингтон Пост». Но как бы тщательно она ни разглядывала тех, кто был в зале ожидания, она не заметила бы третьего мужчину, которого больше интересовала она, нежели табло, на которое он смотрел. Он-то заметил двух мужчин в углу кафе.
Мэгги прочитала «Вашингтон Пост» от корки до корки, каждые несколько минут поглядывая на часы. К тому времени, как она заказала вторую чашку кофе, она читала приложение о России, выпущенное в ожидании предстоящего визита в Вашингтон президента Жеримского. То, что она прочитала о коммунистическом вожде, явно не внушало доверия: он казался ей человеком из прошлого.
Третью чашку кофе она допила за двадцать минут до того, как самолет из Сан-Франциско должен был приземлиться. Она соскользнула с табуретки и направилась к ближайшему ряду таксофонов. Два человека последовали за ней, а третий перешел из одного темного места в другое.
Она набрала номер сотового телефона. Когда ее заместительница взяла трубку, она сказала:
– Доброе утро, Джекки. Я просто звоню, чтобы узнать, все ли в порядке.
– Мэгги, – женщина старалась говорить не слишком раздраженно, – сейчас семь часов утра, и я все еще в постели. Ты мне звонила вчера, помнишь? Университет на каникулах, до четырнадцатого января никто здесь не появится, и после того, как я три года была твоей помощницей, я уж как-нибудь справлюсь без тебя.
– Прости, Джекки, – сказала Мэгги. – Я не хотела тебя будить. Я просто забыла, что сейчас так рано. Обещаю больше тебя не беспокоить.
– Надеюсь, Коннор скоро вернется, и Тара со Стюартом займут тебя по горло в ближайшее время, – сказала Джекки. – Желаю тебе счастливого Рождества, и больше не звони мне до конца января, – добавила она с досадой.
Мэгги повесила трубку, поняв, что она просто старается убить время, и вообще не нужно было тревожить Джекки. Обругав себя, она решила больше не звонить ей до Нового года.
Она медленно пошла к выходу для прилетающих и втерлась в толпу людей, глядевших через окно, как взлетали и садились ранние утренние самолеты. Трое мужчин, не проявляя интереса к тому, какие самолеты уже приземлились, продолжали следить за Мэгги, пока она ждала, что на табло появится сообщение о приземлении рейса 50 компании «Юнайтед Эйрлайнз» из Сан-Франциско. Когда это сообщение наконец появилось, она улыбнулась. Один из троих мужчин набрал одиннадцать цифр на сотовом телефоне и передал эти сведения своему начальнику в Лэнгли.
Наконец через десять минут показались Тара и Стюарт. Мэгги еще никогда не видела свою дочь такой сияющей. Увидев Мэгги, Стюарт широко улыбнулся ей, и эта улыбка напомнила ей безмятежное время их отдыха в Австралии.
Мэгги по очереди обняла их.
– Я так рада вас видеть!
Она взяла одну из сумок Тары и повела их к подземному переходу, ведущему в главный терминал.
Один из мужчин, следивших за ней, уже ждал на кратковременной стоянке на пассажирском сиденьи грузовика-транспортера, нагруженного одиннадцатью новехонькими тойотами. Двое других бежали через стоянку.
Мэгги, Тара и Стюарт вышли на морозный утренний воздух и двинулись к машине Мэгги.
– Мама, не пора ли тебе купить что-нибудь новое вместо этого старого драндулета? – спросила Тара. – Ты купила эту машину, когда я была еще в средней школе, да и тогда она была уже не новая.
– Тойота – это самая безопасная машина на дороге, – строго сказала Мэгги. – Так постоянно пишут в «Справочнике потребителя».
– Никакая машина тринадцатилетней давности не может быть безопасной на дороге, – ответила Тара.
– Во всяком случае, – возразила Мэгги, игнорируя издевку дочери, – твой отец считает, что я должна ее держать, пока он не приступит к новой работе, а там ему дадут машину от компании.
– Я надеюсь вскоре снова увидеть вашего мужа, миссис Фицджералд, – сказал Стюарт, забираясь на заднее сиденье машины.
Мэгги не сказала, что она тоже, но ограничилась вопросом:
– Это ваш первый визит в Америку?
– Да, – ответил Стюарт, пока Мэгги включала зажигание. – И я уже не уверен, что хочу вернуться в страну Оз. [48]48
Намек на детскую книгу американского писателя Лаймана Фрэнка Баума (1856–1919) «Волшебник страны Оз» (1900), где Оз – это волшебная сказочная страна. Так в Америке называют Австралию.
[Закрыть]
– У нас в Штатах и так полным-полно юристов, зарабатывающих бешеные деньги. Нам только еще одного антипода не хватает! – сказала Тара.
Мэгги улыбнулась ей, чувствуя себя счастливее, чем когда бы то ни было за последние недели.
– Когда вы должны вернуться домой, Стюарт?
– Если ты думаешь, что он здесь уже слишком долго, мы можем сейчас же вернуться в аэропорт, чтобы он сел на первый же самолет в Австралию, – сказала Тара.
– Я не это имела в виду, я просто…
– Знаю, ты любишь все планировать заранее, – сказала Тара со смешком. – Если бы мама могла, она бы заставила студентов записываться в Джорджтаунский университет при зачатии.
– Интересно, почему я об этом не подумала? – сказала Мэгги.
– Меня не ожидают в моей фирме до пятого января, – ответил Стюарт. – Надеюсь, вы выдержите меня до этого времени?
– У нее нет выбора, – сказала Тара, сжимая ему руку.
Мэгги вручила кассиру десятидолларовую банкноту и выехала со стоянки на дорогу. Она взглянула в зеркальце заднего вида, но не заметила, что за ней с такой же скоростью едет синий форд. Человек на пассажирском сиденье форда докладывал своему начальнику в Лэнгли, что его объект покинул аэропорт в семь часов сорок минут и направляется в Вашингтон, забрав в аэропорту две сумки.
– Стюарт, вам понравился Сан-Франциско?
– Да, очень, – ответил Стюарт. – Мы думаем на обратном пути провести там еще пару дней.
Снова взглянув в зеркальце заднего вида, Мэгги увидела, что, мигая огнями, ее догоняет патрульный автомобиль штата Вирджиния.
– Кажется, он хочет меня остановить. Почему? Я точно не превысила скорость, – сказала Мэгги, глядя на спидометр.
– Мама, ведь твоя машина это же памятник старины, ее много лет назад надо было сдать в утиль. Это может быть что угодно, от тормозных огней до дефектных шин. Припаркуйся на обочине. – Тара взглянула в заднее окошко. – И когда полисмен будет с тобой разговаривать, не забудь включить свою ирландскую улыбку.
Мэгги остановилась на обочине, и синий форд пронесся вперед по центральной полосе.
– Черт! – сказал водитель форда, проезжая мимо.
Мэгги опустила стекло, и к ее машине подошли два полисмена из патрульной машины. Один из них вежливо улыбнулся ей:
– Могу я посмотреть ваши права, мэм?
– Конечно, – сказала Мэгги, улыбаясь ему в ответ. Она открыла сумочку и начала в ней рыться, а второй полисмен жестом предложил Стюарту тоже опустить стекло. Стюарт подумал, что это странная просьба: едва ли он мог совершить какое-нибудь дорожное нарушение, сидя на заднем сиденье; но он был в чужой стране и счел разумным подчиниться. Он опустил свое стекло, а Мэгги нашла свои водительские права. Когда она вручала их полисмену, второй полисмен выхватил пистолет и быстро три раза выстрелил в салон тойоты.
Оба полисмена быстро вернулись к своей машине. Пока один из них выводил ее на шоссе, другой позвонил человеку на пассажирском сиденье грузовика-транспортера и сказал:
– На дороге сломалась тойота; она нуждается в немедленной помощи.
Вскоре после того, как патрульная машина умчалась прочь, грузовик-транспортер, груженный одиннадцатью новехонькими тойотами, припарковался перед машиной, стоявшей на обочине. С пассажирского сиденья вылез человек в синем комбинезоне и фуражке с надписью «Тойота». Он открыл водительскую дверцу, бережно подвинул Мэгги на пассажирское сиденье и потянул рычаг, открывающий капот. Затем он перегнулся к Стюарту, вынул у него из кармана пиджака бумажник и паспорт и заменил их другим паспортом и тонкой книжкой в бумажной обложке.
Тем временем водитель транспортера открыл капот тойоты и заглянул внутрь. Он быстро отключил прибор отслеживания и захлопнул капот. Его товарищ уже сидел за рулем тойоты. Он включил зажигание, врубил первую скорость и по опущенному пандусу завел машину на транспортер, заняв единственное пустое место слева. Выключив зажигание, он поставил машину на ручной тормоз, укрепил колеса тойоты цепями и вернулся в кабину транспортера. Вся эта процедура заняла меньше трех минут.
Транспортер продолжил свой путь в Вашингтон, но через полмили на первом же перекрестке развернулся и поехал обратно к аэропорту.
Агенты ЦРУ в синем форде выехали с шоссе на ближайшем выезде, вернулись назад, а затем снова продолжили свой путь в Вашингтон.
– Она, должно быть, совершила какое-то мелкое нарушение, – доложил он своему начальнику в Лэнгли. – Не удивительно: машина такая старая.
Агент на переднем сиденье удивился, что тойота больше не регистрируется у него на экране.
– Они, наверное, едут обратно в Джорджтаун, – предположил он. – Мы позвоним, как только отыщем их.
Пока двое агентов ЦРУ ехали в Вашингтон, транспортер с двенадцатью тойотами, свернул влево на служебную дорогу, помеченную знаком «Только грузы». Через несколько сот метров он свернул вправо, проехал через проволочные ворота, которые для него открыли двое людей в комбинезонах служащих аэропорта, и въехал в отдельно стоявший ангар. У въезда в ангар стоял человек, который стал направлять их, как направляют только что приземлившиеся самолеты.
Водитель остановился около намеченного фургона. Из фургона быстро вышли семеро человек в белых комбинезонах. Один из них снял цепи, которые удерживали старую машину на транспортере. Другой сел за руль, отпустил ручной тормоз и медленно вывел тойоту на землю вниз по пандусу. Как только машина остановилась, люди в комбинезонах открыли дверцы и осторожно вынули из машины три тела.
Человек в фуражке с надписью «Тойота» выпрыгнул из кабины транспортера, сел за руль старой машины и вывел ее из ангара так уверенно, словно правил ею всю жизнь. После того как он выехал через открытые ворота, тела были осторожно положены в фургон, где их ожидали три гроба. Один человек в комбинезоне сказал:
– Не закрывайте их крышками, пока не подъедете к самолету.
– Хорошо, док, – послышалось в ответ.
– И как только грузовой отсек закроют, внесите тела в самолет и пристегните их к сиденьям.
Тем временем транспортер выехал из ангара и поехал прежним путем на шоссе. Там он повернул влево и поехал в Лисбург, куда он должен был доставить одиннадцать новехоньких тойот местному торговцу автомобилями. За эти шесть часов сверхурочной работы водитель должен был получить плату, позволявшую ему купить одну из этих машин.
Ворота уже были закрыты к тому времени, когда фургон выехал из ангара и начал медленно двигаться к зоне погрузки. Водитель проехал вдоль ряда грузовых самолетов. Он остановился позади «Боинга-747», помеченного как «Эйр Транспорт Интернэшэнэл». Грузовой отсек был открыт, и около пандуса стояли двое таможенников. Они стали проверять накладные как раз в тот момент, когда агенты ЦРУ в синем форде проехали мимо дома № 1648 на Эйвон-плэйс. Объехав вокруг квартала, агенты сообщили в Лэнгли, что нет никаких признаков ни машины, ни ее пассажиров.
Тем временем старая тойота съехала с дороги № 66 и по автостраде поехала в Вашингтон. Водитель давил на акселератор и мчался к городу. В наушники он слышал, как двум агентам в форде приказывали ехать в университет, чтобы посмотреть, не стоит ли там тойота миссис Фицджералд на своем обычном месте около здания приемной комиссии.
Убедившись, что все накладные в полном порядке, один из таможенников сказал:
– Ладно. Откройте крышки.
Они тщательно обследовали одежду и рты всех трех убитых, затем подписали документы. Крышки были закрыты, и люди в белых комбинезонах перенесли гробы вверх по пандусу и поставили их рядом друг с другом в грузовом отсеке.
Пандус «Боинга-747» был поднят, а в это время старая тойота проехала мимо церкви Иисуса Христа, поднялась еще три квартала вверх по склону и остановилась на подъездной дорожке дома № 1648 на Эйвон-плэйс.
Водитель старой тойоты обогнул дом и вошел в него с черного хода. Он побежал наверх в спальню и открыл комод около кровати. Порывшись среди рубашек, вынул коричневый конверт с надписью «Не открывать до 17 декабря» и сунул его себе в карман. Сверху шкафа он снял два чемодана и быстро насовал в них одежду. Затем вынул из кармана своего комбинезона целлофановый пакет и положил его в косметическую сумочку, которую бросил в один из чемоданов. Перед тем как выйти из спальни, он включил свет в ванной, затем включил свет на лестнице и наконец, при помощи дистанционного контроля, включил телевизор на кухне, сделав уровень звука очень громким.
Он оставил чемоданы у двери черного хода и вернулся к тойоте, где открыл капот и включил прибор отслеживания.
Агенты ЦРУ медленно объезжали университетскую стоянку, когда вдруг у них на экране снова появился поисковый сигнал. Водитель быстро развернулся и помчался обратно к дому Фицджералдов.
Человек в фуражке с надписью «Тойота» вернулся к черному ходу, схватил чемоданы и вышел через задние ворота. На Тюдор-плейс его ждало такси, и он вскочил в него как раз когда два агента ЦРУ вернулись на Эйвон-плейс. Увидев машину, молодой человек успокоился, позвонил в Лэнгли и сообщил, что тойота припаркована на обычном месте и что он может видеть и слышать телевизор на кухне. Нет, он не может объяснить, почему прибор отслеживания не работал почти час.
Таксист даже не повернул головы, когда к нему в машину вскочил человек с двумя чемоданами. Но он заранее знал, куда нужно отвезти мистера Фицджералда.
Глава двадцать шестая
– Вы хотите сказать, что все трое исчезли с лица земли? – спросила Декстер.
– Так это выглядит, – ответил Гутенбург. – Это была такая профессиональная операция, что если бы я не знал, что его нет в живых, я бы сказал, что, судя по всему, устроил это Коннор Фицджералд. Это его почерк.
– Но поскольку мы знаем, что это невозможно, кто же это был, по-вашему?
– Я думаю, это Джексон, – ответил заместитель директора.
– Если он вернулся в Америку, значит, миссис Фицджералд знает или скоро узнает, что ее муж умер. Так что теперь мы в любой момент сможем увидеть в новостях по телевизору ее домашнюю видеопленку.
Гутенбург самодовольно улыбнулся.
– Ни в коем случае, – Гутенбург протянул своей начальнице запечатанный пакет. – Один из моих агентов нашел эту пленку вчера вечером, за несколько минут до закрытия библиотеки.
– Хорошо; значит, одна проблема решена, – Декстер нервно разорвала пакет. – Но Джексон может сообщить Ллойду, кто похоронен в «Крестах».
Гутенбург пожал плечами.
– Даже если он это сделает, что это даст Лоуренсу? Вряд ли он позвонит своему приятелю Жеримскому за несколько дней до его прибытия в Вашингтон с дружественным визитом, чтобы сообщить, что человек, которого казнили в «Крестах» за попытку покушения на российского президента, был вовсе не южноафриканским террористом, которого наняла петербургская мафия, а агентом ЦРУ, который выполнял задание Белого дома.
– Может быть, и нет, – сказала Декстер. – Но пока мы не нашли ни Джексона, ни жену и дочь Фицджералда, у нас все еще есть проблема. Так что дайте задание своим лучшим агентам как можно скорее выследить их – неважно, в каком отделе эти агенты работают и чем сейчас занимаются. Если Лоуренс сможет доказать, что́ на самом деле случилось в Санкт-Петербурге, у него будет достаточно причин, чтобы потребовать чьей-то отставки.
Гутенбург, вопреки своему обыкновению, промолчал.
– И помните: ведь именно вы подписали все необходимые документы, – продолжала Декстер. – И у меня, к сожалению, не будет иного выхода, как вас уволить.
На лбу у Гутенбурга выступили капельки пота.
Стюарту казалось, что он очнулся от дурного сна. Он попытался припомнить, что произошло. Мать Тары встретила их в аэропорту и повезла в Вашингтон. Но их машину остановила дорожная полиция, и полисмен попросил его опустить стекло. А потом…
Он огляделся вокруг. Он был в другом самолете, но куда он летит? Рядом с ним была Тара, позади – ее мать, она тоже крепко спала. Все остальные кресла были пусты.
Он начал снова вспоминать все факты, как он всегда делал, когда готовился к судебному процессу. Он и Тара приземлились в аэропорту имени Даллеса. Мэгги ждала их у выхода.
Его мысли прервал хорошо одетый человек средних лет, который подошел к нему, наклонился и стал щупать его пульс.
– Куда мы летим? – тихо спросил Стюарт, но тот не ответил. Он пощупал пульс у Тары и Мэгги и отошел в переднюю часть самолета.
Стюарт отстегнул ремень безопасности, но у него не было сил встать. Тара пошевелилась, а Мэгги продолжала крепко спать. Он ощупал свои карманы. У него взяли бумажник и паспорт. Он отчаянно пытался сообразить, в чем дело. Кому нужно было затевать все это похищение ради нескольких сот долларов, двух-трех кредитных карточек и австралийского паспорта? Еще более странным обстоятельством было то, что кто-то положил ему в карман тоненький сборник избранных стихов Йейтса. До того как он познакомился с Тарой, он никогда не читал Йейтса, но когда она вернулась из Австралии в Стэнфорд, он начал его читать, и поэт ему понравился. Он открыл книжку на первой странице – на стихотворении «Диалог тела и души». Слова «Согласен я прожить все это вновь, и вновь, и вновь»были подчеркнуты. Он перелистал страницы и заметил, что некоторые другие строчки в книге тоже были подчеркнуты.
Пока он пытался понять значимость всего этого, рядом с ним появился высокий, крепко сложенный человек. Не сказав ни слова, он выхватил книгу из рук Стюарта и пошел в переднюю часть самолета.
Тара коснулась его руки. Он повернулся к ней и шепнул ей на ухо:
– Молчи.
Она повернулась к своей матери, которая все еще мирно спала.
Как только Коннор положил два чемодана в багажный отсек и проверил, что все три пассажира целы и невредимы, он вышел из самолета и сел на заднее сиденье белого БМВ с уже включенным двигателем.
– Мы продолжаем выполнять нашу часть сделки, – сказал Алексей Романов, сидевший рядом. Коннор кивнул в знак согласия, а БМВ выехал из ворот и двинулся к национальному аэропорту имени Рональда Рейгана.
После того как во Франкфурте, где местный агент ЦРУ чуть не заметил его, потому что Романов и двое его друзей только что публично не объявили о своем прибытии, Коннор понял, что если он захочет осуществить свой план спасения Мэгги и Тары, он должен сам руководить операцией. Романов в конце концов дал свое добро, когда Коннор напомнил ему об условии, на которое согласился Царь. Теперь он только мог рассчитывать, что Стюарт проявит такую же сообразительность, как в Австралии, когда тот подверг его допросу. Он надеялся, что Стюарт заметит слова, подчеркнутые в книге, которую Коннор положил ему в карман.
БМВ остановился на верхнем уровне вашингтонского национального аэропорта у входа в зал для вылетающих. Коннор вышел из машины, Романов последовал за ним. К ним присоединились еще двое людей, и все пошли за Коннором, который спокойно подошел к столу регистрации компании «Америкэн Эйрлайнз». Он хотел, чтобы все они расслабились, прежде чем он сделает свой следующий ход.
Когда Коннор протянул регистратору свой билет, тот сказал:
– Извините, мистер Редфорд, рейс 383 на Даллас задерживается на несколько минут, но мы надеемся наверстать это опоздание во время полета. Посадка будет на выходе 32.
Коннор беззаботно пошел по направлению к залу ожидания, но остановился около ряда таксофонов. Он выбрал таксофон между двумя уже занятыми кабинками. Романов и оба его телохранителя ждали в нескольких шагах, они были явно недовольны. Коннор простодушно улыбнулся им, всунул в щель международную телефонную карточку Стюарта и позвонил в Кейптаун.
– Да?
– Говорит Коннор.
Последовало долгое молчание.
– Я думал, что только Иисус Христос мог воскреснуть из мертвых, – в конце концов сказал Карл.
– Я провел некоторое время в чистилище, прежде чем выбраться, – ответил Коннор.
– Ладно, в конце концов вы, слава Богу, живы. Чем могу быть вам полезен?
– Прежде всего, что касается кампании, второго пришествия не будет.
– Понятно, – сказал Карл.
Коннор отвечал на второй вопрос Карла, когда он услышал, что производится посадка на рейс 383 в Даллас. Он положил трубку, снова улыбнулся Романову и проследовал к выходу 32.
Когда Мэгги открыла глаза, Стюарт перегнулся к ней и предупредил, чтобы она не говорила ни слова, пока совсем не проснется. Через несколько секунд рядом с ними появилась стюардесса, которая попросила их опустить столики и поставила перед ними поднос с обычной несъедобной едой, как будто они летели на обычном самолете.
Глядя на рыбу, которую следовало оставить в море, Стюарт прошептал Мэгги и Таре:
– Я понятия не имею, почему мы здесь и куда мы летим, но у меня такое ощущение, что это как-то связано с Коннором.
Мэгги кивнула и шепотом начала рассказывать им о том, что она узнала после гибели Джоан.
– Но я не думаю, что люди, которые нас сюда посадили, могут быть связаны с ЦРУ, – добавила она, – потому что я сказала Гутенбургу, что если я исчезну больше чем на семь дней, моя видеопленка будет передана телевизионщикам.
– Разве что ЦРУ уже ее нашло, – усмехнулся Стюарт.
– Это невозможно, – категорически заявила Мэгги.
– Так кто же они? – спросила Тара.
Никто не сказал ни слова, так как в этот момент подошла стюардесса и убрала их подносы.
– Есть ли у нас что-нибудь, что поможет нам разгадать загадку? – спросила Мэгги, когда стюардесса отошла.
– Только то, что мне в карман положили томик стихов Йейтса, – сказал Стюарт.
Тара заметила, что Мэгги вздрогнула.
– В чем дело? – спросила она, обеспокоенно глядя на мать, в глазах у которой показались слезы.
– Ты понимаешь, что это значит?
– Нет, – озадаченно ответила Тара.
– Значит, твой отец все еще жив. Дайте мне книгу, – сказала Мэгги. – Он мог оставить в ней сообщение.
– Боюсь, у меня ее больше нет. Едва я успел ее открыть, как рядом со мной появился какой-то верзила и выхватил книжку, – сказал Стюарт. – Хотя я заметил несколько подчеркнутых слов.
– Каких слов? – спросила Мэгги.
– Я не мог понять, какой в них смысл.
– Неважно. Вы помните эти слова?
Стюарт закрыл глаза и попытался сосредоточиться.
– Согласен я, – вдруг вспомнил он.
Мэгги улыбнулась.
– «Согласен я прожить все это вновь, и вновь, и вновь».
Самолет рейса 383 приземлился в Далласе вовремя, и когда Коннор и Романов вышли из аэропорта, их ждал еще один белый БМВ. Коннор подумал: «Интересно, мафия что, сделала оптовый заказ на такие машины?» Последняя пара телохранителей, которые их сопровождали, выглядела, как если бы все они были наняты из одной команды. Даже подмышки у них под пиджаками пузырились одинаково.
Поездка в центр Далласа заняла чуть больше двадцати минут. Коннор молча сидел на заднем сиденье машины, зная, что вскоре он может встретиться лицом к лицу с человеком, который тоже почти тридцать лет работал в ЦРУ. Хотя они никогда раньше не виделись, он знал, что идет на самый большой риск с тех пор, как он вернулся в Америку. Но если русские ожидают, что он выполнит наиболее трудное условие их сделки, он должен использовать единственную винтовку, которая была идеально пригодна для такой работы.
После еще одной поездки, во время которой все четверо тоже молчали, они остановились перед большим магазином Гардинга «Сафари». Коннор быстро вошел в магазин; Романов и двое его новых телохранителей последовали за ним. Он подошел к прилавку, а они сделали вид, что интересуются витриной с автоматическими пистолетами в дальнем конце магазина.
Коннор огляделся вокруг. Он должен был осмотреть все быстро, неприметно, но тщательно. Через несколько мгновений он убедился, что в магазине нет никаких видеокамер.
– Добрый день, сэр, – сказал молодой продавец в коричневом пиджаке. – Чем могу быть вам полезен?
– Я собираюсь на охоту и хотел бы купить винтовку.
– Вы думаете о какой-то определенной модели?
– Да, «Ремингтон-700».
– У нас она есть.
– Мне нужны к ней некоторые модификации.
Продавец поколебался.
– Я на минутку, сэр. – Он ушел за занавеску в заднюю комнату.
Через несколько секунд из-за занавески появился пожилой человек в таком же коричневом пиджаке. Коннор был недоволен: он надеялся, что купит винтовку, не встречаясь с легендарным Джимом Гардингом.
– Добрый день, – сказал пожилой человек, пристально глядя на покупателя. – Как я понимаю, вы хотите купить «Ремингтон-700». – Он помедлил. – С некоторыми модификациями.
– Да, мне вас рекомендовал один мой друг, – сказал Коннор.
– Ваш друг должно быть, профессионал, – сказал Гардинг.
Как только было произнесено слово «профессионал», Коннор понял, что его испытывают. Если бы Гардинг не был Страдивариусом [49]49
Страдивариус – латинизированное имя Антонио Страдивари (1644–1737), знаменитого итальянского скрипичного мастера, на инструментах которого играли (и играют) многие великие скрипачи.
[Закрыть]оружейников, Коннор вышел бы из его магазина, не сказав больше ни слова.
– Какие модификации вы имеете в виду, сэр? – спросил Гардинг, глядя Коннору прямо в глаза.
Коннор подробно описал винтовку, которую он оставил в Боготе, испытующе следя за реакцией Гардинга. Но лицо Гардинга оставалось бесстрастным.
– Я могу предложить вам, сэр, кое-что, что вас заинтересует, – сказал он, затем повернулся и исчез за занавеской.
Коннор уже подумал было, не уйти ли ему, но через несколько секунд Гардинг появился со знакомым кожаным футляром и положил его на прилавок.
– Эта модель появилась у нас недавно, после смерти ее владельца, – объяснил он.
Щелкнув застежками, он открыл футляр и повернул его к Коннору, чтобы тот мог осмотреть винтовку.
– Каждая часть изготовлена вручную, и едва ли вы найдете более совершенное изделие по эту сторону Миссисипи. – Гардинг любовно погладил винтовку. – Ложе сделано из стеклопластика, для легкости и лучшего равновесия. Ствол импортирован из Германии – боюсь, фрицы все еще делают это лучше всех. Оптический прицел – «Леопольд-10 Пауэр» с точностью до тысячной, так что вам не нужно делать поправку на ветер. Из этой винтовки на расстоянии четырехсот шагов можно убить мышку, а не только мишку. Если вы технически грамотный, то сможете на расстоянии ста ярдов изменить угол на полминуты. – Гардинг внимательно посмотрел на покупателя, чтобы определить, понимает ли он, о чем речь, но встретил невозмутимый взгляд Коннора. – «Ремингтон-700» с такими модификациями покупают только самые понимающие покупатели, – закончил он.
Коннор не стал вынимать запасные части из их ячеек, опасаясь, что Гардинг поймет, насколько он понимающий покупатель.
– Какая цена? – спросил он, впервые поняв, что не имеет представления, сколько может стоить «Ремингтон-700».
– Двадцать одна тысяча долларов, – ответил Гардинг. – Хотя у нас есть и стандартная модель, если…
– Нет, – сказал Коннор. – Эта меня устроит.
– А как вы будете платить, сэр?
– Наличными.
– Тогда я попрошу у вас какое-нибудь удостоверение личности, – сказал Гардинг. – Боюсь, сейчас у нас много всякой канцелярщины, с тех пор как закон Брэйди был заменен законом о регистрации…
Коннор вынул вирджинские водительские права, которые накануне купил у карманника в Вашингтоне.
Рассмотрев водительские права, Гардинг сказал:
– Теперь, мистер Редфорд, вам нужно только заполнить вот эти три анкеты.
Коннор написал имя, фамилию, адрес и номер социального обеспечения помощника управляющего обувным магазином в Ричмонде.
Пока Гардинг вносил эти данные в свой компьютер, Коннор пытался выглядеть как можно более беззаботным, но втайне молился, чтобы мистер Редфорд за последние сутки еще не сообщил о потере своих водительских прав.
Неожиданно Гардинг взглянул на Коннора.
– Это двойная фамилия? – спросил он.
– Нет, – без запинки ответил Коннор. – Мое имя – Грегори. Моя мать очень любила Грегори Пека.
Гардинг улыбнулся.
– Моя тоже.
Еще через несколько минут Гардинг сказал:
– Теперь, кажется, все в порядке, мистер Редфорд.
Коннор повернулся и кивнул Романову, который подошел к прилавку и вынул из внутреннего кармана толстую пачку денег и долго отсчитывал сотенные бумажки. Отсчитав двести десять, он протянул их Гардингу. То, что, как надеялся Коннор, будет выглядеть обычной покупкой, Романов сразу же превратил в пантомиму. Телохранители могли бы с таким же успехом стоять на улице и продавать билеты на представление.
Гардинг выписал квитанцию и вручил ее Коннору, который вышел, не сказав больше ни слова. Один из телохранителей схватил винтовку и выбежал из магазина на тротуар с таким видом, как будто он только что ограбил банк. Коннор сел в БМВ, подумав: «Интересно, можно ли привлечь к себе больше внимания?» Машина тронулась с места и влилась в уличное движение, издав какофонию гудков. «Да, – подумал Коннор, – явно можно». Он молчал, пока водитель, превышая все мыслимые пределы скорости, несся к аэропорту. Даже Романов начал выглядеть обеспокоенно. Коннор быстро обнаружил, что новая мафия в Соединенных Штатах все еще ведет себя довольно дилетантски по сравнению с ее двоюродными братьями из Италии. Но сколько времени им потребуется, чтобы догнать итальянцев? И когда они их догонят, Боже храни ФБР!
Через пятнадцать минут БМВ остановился перед входом в аэропорт. Коннор вышел из машины и пошел к вращающимся дверям, пока Романов давал указания телохранителям в машине, выдавая им нужное количество стодолларовых бумажек. Подойдя к Коннору у билетной стойки, он прошептал ему:
– Винтовка будет в Вашингтоне через сорок восемь часов.
– Я в этом не уверен, – сказал Коннор, и они пошли к залу ожидания для улетающих.
– Вы знаете всего Йейтса наизусть? – изумленно спросил Стюарт.
– Гм… большинство его стихов, – ответила Мэгги. – Я почти каждый вечер на сон грядущий перечитываю несколько его стихотворений.
– Дорогой Стюарт, тебе нужно еще так много узнать об ирландцах, – улыбнулась Тара. – А теперь попробуй вспомнить еще хоть какие-нибудь слова.
Стюарт немного подумал.
– Пустые, – сказал он с торжеством.
– Через пустые земли в горный край? – спросила Мэгги. – Это?
– Это.
– Значит, мы летим не в Голландию.
– Нам не до шуток, – сказал Стюарт.
– Ну, так постарайся вспомнить еще какие-нибудь слова, – сказала Тара.
– Друзья, – сказал Стюарт, немного подумав.
– Пусть старые друзья встречают новых, – продекламировала Мэгги.
– Значит, мы встретим новых друзей в новой стране.
– Но кого? И где? – спросила Мэгги.
Самолет продолжал лететь сквозь ночь.