355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джайлс Блант » Сорок имен скорби » Текст книги (страница 21)
Сорок имен скорби
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:53

Текст книги "Сорок имен скорби"


Автор книги: Джайлс Блант



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 25 страниц)

48

Делорм положила на системный блок компьютера пакет для вещдоков. Сквозь пластик тускло поблескивало что-то металлическое.

Кардинал пригляделся:

– Это что?

– Браслет Кэти Пайн. Поступил от экспертов вместе с одеждой. Чужих пальчиков нет, только ее. Ты с нами в музей или как? – Музеем нераскрытых преступлений Делорм прозвала зал заседаний, который был сейчас до отказа забит материалами по их делу. Браслет присоединят к аудиокассете, отпечаткам пальцев, волоскам и волокнам ткани, отчетам баллистиков и судмедэкспертов, – растущему списку нитей, ведущих в никуда.

– Через пять минут, – попросил Кардинал. – Мне надо закончить.

– Я думала, ты все дополнухи ночью написал.

– Это не дополнуха.

С того места, где она стояла, Делорм могла видеть экран его компьютера, но он был уверен, что текст она не разглядит. В ее глазах мелькнуло подозрение, что ж, пусть помучается над загадкой. Делорм неохотно вышла, и он прочел последний кусок написанного. «Я пришел к выводу, что из-за моего прошлого дальнейшее ведение мною следствия по делу Пайн – Карри могло бы поставить под угрозу результат любого судебного процесса. Таким образом, я считаю для себя необходимым…»

Таким образом, я считаю для себя необходимым бросить к чертям собачьим и это дело, и все другие дела, которые веду, потому что мало кто поверит доказательствам, исходящим от вора, чья вина очевидна. Я – слабое звено в цепи, и чем скорее я из нее вылезу, тем лучше. В сотый раз за день он представил, как сообщает об этом Кэтрин, как ее лицо искажается от боли – не за себя, а за него.

Для отчета он выделил факты, изобличающие его виновность. Случилось это в последний год его службы в торонтской полиции. Они устроили налет на дом наркодилера – у Рика Бушара был на севере Онтарио своего рода распределительный центр, – и, пока прочие члены группы зачитывали права задержанных всяким типам вроде Кики Б. и самому Бушару, Кардинал отыскал деньги в потайном ящичке шкафа в спальне. К своему вечному стыду, он вышел из комнаты примерно с двумя сотнями тысяч. Оставшиеся полмиллиона фигурировали в качестве улики в суде. Подозреваемых, добавил он, признали виновными по всем пунктам.

«В свою защиту могу только сказать…» Но Кардиналу нечем было защищаться, по крайней мере – в собственных глазах. Он снял с компьютера пакет с вещдоком. Оправдания нет, сказал он себе, перекатывая между большим и указательным пальцами, словно бусины четок, маленькие брелочки: трубу, арфу, виолончель.

«В свою защиту могу только сказать, что болезнь жены привела меня в настолько подавленное состояние, что я…» Нет. Он не станет прятаться за горем человека, которого обманул больше всего. Он стер предложение и набрал: «Оправданий у меня нет».

О господи, мысленно сказал он. Ни единого смягчающего обстоятельства? Никаких положительных черт нельзя добавить к этому образу бандита в полицейской форме? «Ни цента из этой суммы не предназначалось мне самому», – набрал он и быстро стер.

Это случилось во время первой госпитализации Кэтрин. Кардинал еще был младшим детективом в торонтском Отделе по борьбе с наркотиками и жил в постоянном кошмаре, видя, как душевная болезнь превращает жену в неузнаваемое существо – мрачное, безжизненное, подавленное до немоты. Это его ужасало. Ужасало, потому что он знал, что у него не хватит сил жить вместе с этим умственно ограниченным зомби, занявшим место яркой, веселой женщины, которую он любил. Ужасало, потому что в то время он еще ничего не знал о психических расстройствах, не говоря уж о сложностях воспитания десятилетней девочки фактически без матери.

Его пальцы нащупали сквозь пакет крошечную гитару.

Кэтрин провела два месяца в Институте Кларка. Два месяца с людьми, которые пребывали в настолько измененном состоянии сознания, что не могли даже написать собственное имя. Два месяца, в течение которых врачи успели испробовать на ней различные комбинации препаратов, что, кажется, только ухудшило ее состояние. Два месяца, на протяжении которых она узнавала мужа лишь временами. После мучительных внутренних споров Кардинал привез Келли повидаться с матерью, что, по мнению всех заинтересованных лиц, было ошибкой. Кэтрин не потрудилась даже взглянуть на собственную дочь, и девочка очень не скоро оправилась после случившегося.

Потом из Миннесоты приехали родители Кэтрин и ужаснулись при виде страдающего создания с темными кругами вокруг глаз, которое, шатаясь, брело по коридору им навстречу. И хотя они были с ним очень вежливы, Кардинал буквально чувствовал их взгляды, сверлящие ему спину: это он каким-то образом стал причиной ее беды. Они начали расхваливать американское здравоохранение (лучшее в мире, на переднем крае науки, блестящие психиатры, кто, по-твоему, пишет все эти знаменитые книги?), и намек был ясен: если бы Кардинал по-настоящему заботился об их дочери, он бы устроил Кэтрин на лечение к югу от границы.

Кардинал тогда уступил. Даже сейчас, спустя десять лет, его удивляла собственная наивность. Ведь он знал, что в Америке лечение ничуть не лучше. Те же лекарства, такое же пристрастие к шоковой терапии, столь же низкая вероятность успеха. Но все-таки он попался. Он не мог вынести саму мысль, что родители Кэтрин думают, будто он делает для их дочери не все, что может. «Не волнуйся, мы знаем, что это будет порядочно стоить. Мы внесем свою долю в оплату». Но много они дать не могли, и сумма по неоплаченным счетам из чикагской клиники «Тамаринд» вскоре уже составляла тысячи долларов, а через несколько месяцев – десятки тысяч.

Кардиналу не понадобилось много времени, чтобы понять, что он никогда не оплатит эти счета, что у них с Кэтрин никогда не будет собственного дома и они никогда не выпутаются из долгов. И вот, когда представилась возможность, он взял эти деньги. Это позволило заплатить по всем счетам, и еще осталось достаточно на весьма недешевое образование Келли. Проблема была в другом. Выяснилось, что, как только он пересек моральную черту, его подлинное Я осталось по другую сторону.

«Оправданий у меня нет», – написал он. Ведь каждый цент из этих денег все-таки пошел на меня, на то, чтобы не уронить себя в глазах тестя и тещи, чтобы купить любовь и уважение дочери, которую я слишком балую. «В настоящий момент важнее всего, чтобы дело Пайн – Карри расследовалось без риска подрыва доверия к полицейскому управлению».

Он написал, что сожалеет, попытался как-то улучшить фразу, но не смог. Распечатал послание на принтере, перечитал и подписал. Конверт адресовал шефу Кендаллу, пометил «Лично» и кинул в ящик для межведомственной корреспонденции.

До этого он собирался пойти вслед за Делорм в зал заседаний, но вдруг, ощутив страшную усталость, опустился обратно в кресло и с глубоким вздохом утонул в нем. Браслет Кэти Пайн тускло отсвечивал в пластиковом коконе. Кэти Пайн, Кэти Пайн… как бы он хотел добиться для нее хоть какой-то справедливости, прежде чем уволиться из управления. Миниатюрные золотые инструменты как-то не вязались с ее характером – или с его представлениями о ней, о Кэти, математике-вундеркинде? Крошечные золоченые штучки: виолончель, тромбон, походный барабан, гитара, – скорее уж это подошло бы Кийту Лондону. Мисс Стин говорила, что у него с собой была гитара. А Билли Лабелль ходил на занятия в «Музыкальный центр Троя»: Кардинал мог бы этого и не вспомнить, если бы не тот факт, что «Музыкальный центр Троя» был тем самым местом, где Билли Лабелля в последний раз видели живым.

– А как же Тодд Карри? – помимо своей воли вслух спросил Кардинал.

– Ты мне? – Голова Желаги показалась из-за другого компьютера, но Кардинал не ответил. Он положил перед собой до обидного тощую папку.

– Билли Лабелль, Кийт Лондон и Кэти Пайн: все увлекались музыкой. А Тодд Карри?

Он живо вспомнил комнату мальчишки в его пригородном доме и отца, в отчаянной опустошенности застывшего в дверях. Он, как наяву, видел игры в шкафу, карту на крышке стола… но музыка? Какие там были признаки увлечения музыкой? Да, ведь это сообщалось в дополнительном отчете о беседе с родителями мальчика. Тодд Карри ходил на музыкальные интернет-форумы. Тематика: хард-рок и рэп. Ну да, он же еще тогда подумал – как странно, что белый мальчишка любит рэп.

Из папки выпало еще что-то – наспех нацарапанная записка, при виде которой у Кардинала застучало сердце. Кто-то, он толком не мог понять кто, принял звонок от этого учителя, Джека Ференбаха, сообщавшего, что у него украли кредитную карточку.

– Желаги, твой почерк? – Кардинал помахал перед ним запиской. – Это ты принял сообщение от Джека Ференбаха?

Желаги взял бумажку:

– Ну да. Я же тебе сразу передал, забыл?

– Господи Иисусе, Желаги. Ты что, не понимаешь, как это важно?

– Но я же тебе тогда передал. Что ты еще хочешь – чтобы я…

Но Кардинал уже не слушал и потрясенно смотрел на записку у себя в руке. Его огорошила неожиданная строка расхода в выписке по счету Ференбаха. Двадцать первого декабря, вечером того же дня, когда учителя посетил Тодд Кари, кто-то потратил двести пятьдесят долларов в «Музыкальном центре Троя», очевидно, на какой-нибудь навороченный проигрыватель.

Кардинал пробежал по коридору, влетел в зал, где, записывая что-то в большой желтый блокнот, Делорм говорила по телефону.

– Все дело в музыке. – Кардинал щелкнул пальцами. – Тодд Карри увлекался рэпом, помнишь? Ференбах рассказывал – хотел стать диджеем.

– Что случилось, Кардинал? У тебя такой смешной вид.

Кардинал поднял пакет, в котором, как эмбрион, плавал браслет Кэти Пайн.

– Эта штучка поможет нам совершить прорыв.

49

– Маклеод, где твоя дополнуха по «Музыкальному центру Троя»? Ты их там не опрашивал, когда вел дело Лабелля?

– А с чего это ты? Где-то в деле.

– В деле нет. Я смотрю в дело. Ты помнишь, кто там работает?

– Два каких-то типа. Алан Трой – он там главный – и еще один, гитарный монстр, он у них всегда там был. Это он учил Билли Лабелля.

– Помнишь имя?

– На хрен мне его имя?

– Маклеод, мы сейчас пытаемся поймать убийцу.

– А я не пытался. Я просто отслеживал передвижения Билли Лабелля, чтоб мне лопнуть. Мы тогда не работали по убийству. Мы отрабатывали обычную пропажу ребенка, так что не делай из меня Мистера Нарушителя должностных обязанностей, понял? Думаю, этот титул по праву принадлежит сержанту уголовной полиции Ублюдку Дайсону, нашему бывшему начальнику, увольнение которого мы так горестно переживаем. Карл Сазерленд, вот как зовут этого парня. Карл Сазерленд.

– А с какой буквы начинается его второе имя?

– X. От слова «Хрен». Погляди в деле, Кардинал. – Маклеод вышел из зала заседаний, что-то бормоча себе под нос.

Кардинал потратил десять минут, пролистывая материалы, относящиеся к прошедшей осени.

– Делорм, введи-ка данные Троя в компьютер и посмотри, что он выдаст.

– Уже ввела. Ждем.

Вернулся Маклеод.

– Карл А. Сазерленд, – сказал он, впихивая отчет в руки Кардиналу. – Какой-то кретин сдуру подшил его к делу Корриво. Если бы народ для разнообразия перестал хаять мою работу и хоть на пять минут оставил бы, на хрен, в покое мои вещи, тогда, может, я наконец сумел бы что-нибудь спокойно сделать.

Делорм села с отчетом у компьютера и ввела данные. Выдернула из принтера лист бумаги.

– По Алану Трою – ничего. Ни в местной, ни в национальной базе он не значится.

Кардинал еще полгода назад читал отчет Маклеода об опросе в музыкальном магазине, всего страничка, через один интервал. В первом пункте – должности двух опрашиваемых (Трой – владелец магазина, Сазерленд – его помощник), указано, сколько они здесь работают. Трой ведет дело двадцать пять лет, его лавка не раз переезжала из одного места города в другое. Сазерленд работает у него десять лет, поступил как раз перед тем, как магазин перебрался в торговый центр.

Второй абзац был посвящен собственно Билли Лабеллю. Оба мужчины знали его и вместе с тем (Маклеод написал «в месте с тем») выражали озабоченность по поводу исчезновения мальчика. Это Сазерленд учил его играть на гитаре. Как обычно, в среду вечером мальчик явился на занятие и потом без всяких происшествий ушел. А вечером следующего дня он исчез с автостоянки перед алгонкинским торговым центром.

Кардинал смотрел из окна зала на комья грязного снега, лежащие на парковке. Сугробы напоминали шлаковые отвалы, черные лужицы талой воды поблескивали на солнце. А как насчет Кэти Пайн? Троя и Сазерленда не спрашивали о Кэти Пайн, потому что тогда эти дела еще не связывали друг с другом.

Перед ним появилась Делорм с распечаткой:

– Не знаю, как у тебя, но в моем хит-параде Карл Сазерленд только что взлетел на первую строчку.

Кардинал взял у нее бумагу. Два года назад Карл Сазерленд был арестован в Торонто за публичные непристойные действия.

Увидев это, Кардинал почувствовал, словно его захватило медленное, неостановимое движение, как во сне. Теперь он знал (хотя никто ему этого не говорил и он не мог бы ничего доказать), он знал, что Кэти Пайн была в «Музыкальном центре Троя» и встретилась там с Карлом Сазерлендом. А потом как сквозь землю провалилась.

Будто читая его мысли, Делорм выпалила:

– Нам надо замкнуть круг. Как-то связать ее с «Центром Троя».

Все еще двигаясь как во сне, Кардинал дотянулся до телефона. Делорм, покусывая губу, наблюдала за ним, словно тоже вдруг погрузилась в странный сон.

– Миссис Пайн, это Джон Кардинал. – Он всегда надеялся, что в следующий раз обратится к Дороти Пайн, чтобы сообщить ей: убийца ее дочери – в тюрьме. – Помните, вы мне говорили, что Кэти хотела поступить в школьный ансамбль?

Хмурый, бесстрастный голос был едва слышен.

– Да. Не знаю, с чего это ей вздумалось.

После этого Дороти Пайн погрузилась в полное молчание, Кардиналу даже показалось, что отключилась линия.

– Вы слушаете?

– Да.

– Миссис Пайн, Кэти когда-нибудь занималась музыкой, брала уроки?

– Нет. – Она могла бы прибавить, что уже говорила ему об этом и Маклеоду тоже. Но Дороти Пайн была не из тех, кто жалуется.

– Ни на пианино, ни на гитаре? Никаких уроков?

– Нет.

– Но вы же сказали – она хотела играть в группе. У нее на дверце шкафа была фотография школьного ансамбля, хотя она в нем не участвовала.

– Верно.

– Миссис Пайн, но я не понимаю, как Кэти могла так обожать музыку, если она никогда ею не занималась. Она мечтала об ансамбле, у нее был браслет с брелоками – музыкальными инструментами.

– Знаю. Нашла его в какой-то музыкальной лавке.

Вот оно! Все опять было как во сне. Кардинал и миссис Пайн были словно во сне, и в этом сне она вот-вот должна была произнести главные слова. Он чувствовал, как они идут по проводам, еще до того, как задал вопрос.

– Из какого музыкального магазина она его принесла, миссис Пайн? Можете вспомнить название? Это очень важно.

– Не помню.

Слова придут. Дороти Пайн их произнесет. Она скажет ему название магазина, и это окажется «Музыкальный центр Троя», и тогда они схватят кого надо. Кардинал словно чувствовал ветерок из трубки, как порыв воздуха из тоннеля перед прибытием поезда на станцию.

– Не знаю я названия, – сказала Дороти Пайн. – Какой-то магазин в торговом центре.

– В каком торговом центре, миссис Пайн?

– Она только там смогла подыскать себе эти штучки для браслета. Она туда, считай, каждый месяц ходила и покупала новый брелок. В последний раз принесла трубу, всего за два дня до того, как пропала. До того, как…

– Какой это был торговый центр, миссис Пайн? – Ну скажи мне. Сейчас ты произнесешь эти слова. Тобой движет та же сила сна, что управляет и мною, и Делорм, и эта сила подталкивает слова, и ты их скажешь. Ему хотелось закричать: «Какой торговый центр, миссис Пайн? Какой торговый центр?»

– Ну, тот, большой, на Лейкшор. В нем еще «Кеймарт» и «Царство фармацевтики».

– То есть алгонкинский торговый центр?

– Ну да.

– Спасибо, миссис Пайн.

Делорм кинула ему куртку. Сама она уже была одета.

– Возьми Коллинвуда. Нам нужен спец по отпечаткам.

Даже в таком небольшом городке, как Алгонкин-Бей, бывает час пик; колеса вязли в реках жидкой грязи, еще больше осложняя и без того затрудненное передвижение. Еще не было шести, и им пришлось включить сирену, на окружной, а потом на Лейкшор-стрит. Коллинвуд сидел сзади, негромко насвистывая.

Пока они пробирались по торговому центру, Кардинал старался выглядеть невозмутимо, но здесь тоже был час пик, и он поймал себя на том, что расталкивает народ у «Царства фармацевтики», чтобы попасть в музыкальный магазин.

– Мистер Трой, Карл Сазерленд здесь?

– У него сейчас урок. Могу я вам чем-то помочь?

Кардинал направился к ряду дверей позади прилавка, за стендами с гитарами.

– Какая комната?

– Погодите минутку. Ради всего святого, что происходит?

– Коллинвуд, побудь с мистером Троем.

За первой дверью был склад музыкальных принадлежностей. За второй женщина испуганно подняла голову от пианино, за которым громко считала в такт метроному. В третьей Карл Сазерленд помогал десятилетнему мальчику взяться за гитарный гриф. Он недовольно посмотрел на них.

– Вы Карл Сазерленд?

– Да.

– Полиция. Не могли бы вы пройти с нами?

– В каком смысле? У меня занятие.

– Ты нас извинишь? – обратилась Делорм к мальчику. – Нам надо кое-что обсудить с мистером Сазерлендом.

Мальчик вышел, и Кардинал захлопнул дверь.

– Вы давали Билли Лабеллю уроки игры на гитаре, верно?

– Да. Я уже говорил с полицией насчет…

– И вы были также знакомы с Кэти Пайн, не так ли?

– Кэти Пайн? Которую убили? Вовсе нет. Мне попадалось ее фото в газете, но я никогда в жизни ее не видел.

– У нас другая информация, – заметила Делорм. – По нашим сведениям, Кэти Пайн была здесь за два дня до того, как исчезла.

– Если и так, я ее не видел. Почему вы пришли ко мне? У нас тут большой торговый пассаж. Здесь бывают все жители города.

– Но не у всех жителей города есть судимость за оскорбление общественной нравственности, мистер Сазерленд.

– Боже.

– Не всех работающих в торговом центре когда-то арестовывали за непристойное обнажение в заднем ряду порнокинотеатра.

– Боже. – Сазерленд покачнулся на стуле, лицо его побелело. – Я-то думал, все прошло, с этим покончено.

– Хотите проехать с нами в полицию и там об этом рассказать? Или предпочитаете, чтобы мы расспросили вашу жену?

– Вы не смеете мне угрожать. Меня оправдали по этому обвинению. – Голос его теперь зазвучал грубо и негодующе, но лицо оставалось бледным. – Я вовсе не горжусь тем, что случилось. Но я не понимаю, почему нужно снова это мне припоминать. В зале было темно, хоть глаз выколи, и это не значит «прилюдно». Не значит «прилюдно», судья сам признал. И потом, то, что там произошло, имело место между взрослыми людьми, которые добровольно на это согласились, и вас это не касается.

– Нас касается Билли Лабелль. Вы – один из последних, кто видел его живым.

– А при чем тут Билли Лабелль?

– Может быть, расскажете нам? – предложила Делорм. – Вы учили его играть на гитаре.

– Да, я был учителем Билли. Я уже все это обсудил с кем надо. Однажды в среду вечером Билли вышел из магазина, точно так же, как он всегда уходил вечером по средам, и с тех пор я его больше не видел. Очень печально. Билли был такой славный парень. Но я ничего ему не сделал. Клянусь, ничего.

– И этого парня тоже не знаете? – Кардинал извлек снимок Кийта Лондона, играющего на своем инструменте.

– Нет. Я знаком не со всеми, кто бренчит на гитаре.

Сазерленда совсем не поразило фото. Да, он был напуган, смущен, но изображение Кийта Лондона, казалось, не представляло для него какой-то особой угрозы. Уверенность Кардинала начала колебаться. Он достал фотографию Кэти Пайн.

– Это девочка, которую убили. Знаю по газетным снимкам. А так, по-моему, никогда ее не видел.

– Она была здесь за два дня до того, как пропала. Купила музыкальный брелок для браслета. Они у вас продаются там, в переднем зале.

– Может, она купила его где-то еще.

– Она купила его здесь.

– Никогда не видел эту девочку, говорю же вам. Посмотрите базу учета, сами убедитесь.

– Базу учета?

– У нас уже не первый год компьютерный учет. Увидите, кто ей продал эту штуку. Мы их не миллионами продаем. По три-четыре в месяц, не больше.

Когда они выходили из комнаты для занятий, Алан Трой окликнул Сазерленда:

– Ну что там, Карл? В чем дело?

Но Карл не обратил на него внимания. Он провел Кардинала и Делорм в тесный кабинетик в задней части магазина. На компьютерном мониторе, почти погребенном под кипами квитанций, светились колонки цифр. Сазерленд сел и ввел одну-две команды. Экран померк, только в левом верхнем углу мигал курсор.

– Дата у вас есть? – спросил он, не глядя на них. – Число, когда пропала девочка?

– В прошлом году, двенадцатого сентября. За два дня до этого купила брелок.

– Отлично. Теперь мне нужен номер товара по каталогу. – Он сверился с пачкой распечаток толщиной с телефонный справочник, пролистывая страницы форматом вдвое больше обычного, пока не нашел то, что искал. Ввел номер. – Теперь увидим, сколько мы таких продали за прошлый год. – В ожидании он барабанил пальцами по столу. – Семь. Хорошо-о… – Он набрал еще одну команду, затребовав отчет за месяц.

– Десятое сентября, – показала Делорм. – За два дня до.

Сазерленд навел мышь и щелкнул. Экран заполнила копия кассового чека. Он постучал длинным ногтем по верхнему правому углу экрана.

– Видите – цифра три? Это номер продавца. Единица – Алан, двойка – я, тройка – Эрик.

– Что за Эрик?

– Он у нас на неполном дне. Эрик Фрейзер. Обычно помогает с товаром, но когда большой поток, скажем, в обед или после школы, сидит и за кассой. Видите, в левом верхнем углу время совершения покупки: шестнадцать тридцать. Если посмотрите в наш календарь, увидите, что у меня в это время урок. Думаю, вы захотите потолковать с Эриком Фрейзером.

– Мистер Сазерленд, есть тут что-нибудь, до чего мистер Фрейзер недавно дотрагивался и чего, кроме него, больше никто не касался?

Сазерленд задумался. Потом сказал:

– Идите за мной.

Алан Трой вился вокруг Коллинвуда, протыкая пальцами воздух, он требовал, чтобы ему сказали, в чем дело. Его прервал Сазерленд:

– Алан, Эрик вчера полировал «мартины»?

– Я буду жаловаться начальнику полиции. С моими сотрудниками нельзя так обращаться. Ваши люди должны…

– Алан, бога ради, скажи им. Эрик вчера полировал «мартины»?

– «Мартины»? – Трой покосился сначала на Сазерленда, потом на Делорм, потом на Кардинала, потом опять на Сазерленда. – Вы хотите знать, полировал ли Эрик «мартины»? Вдруг возник безотлагательный вопрос: полировал ли Эрик «мартины»? Ну что ж – да, Эрик действительно полировал «мартины».

Кардинал спросил, брал ли в руки эти гитары кто-нибудь еще. Нет. Дела идут вяло, «мартины» дорогие, к ним никто больше не притрагивался.

Все еще в перчатках, Кардинал потянулся к гитаре, висящей на стене.

– Чтобы ее обратно повесить, он должен был взяться за низ, так?

Мистер Трой кивнул; гнев в нем уступил место жгучему интересу. Кардинал протянул гитару Коллинвуду.

Коллинвуд, как всегда молчаливый, насыпал щепотку порошка на деку, потом сдул. Проступили два идеально четких отпечатка пальцев. Он вынул из кармана карточку, на которой были отпечатки пальцев, снятые экспертами с горла Артура Вуда.

– Полностью совпадают, – произнес Коллинвуд. – Полностью совпадают, ясно как божий день.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю