Текст книги "Тысяча Имен"
Автор книги: Джанго Векслер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 43 страниц)
Трон, разумеется, вовсе не был подлинным троном Вермильона. Достопамятный престол, грандиозное уродливое творение из позолоты и мрамора, которое заняло бы добрую половину здешнего зала, остался в эш–катарионском дворце, и сейчас его, по всей вероятности, согревала пресвятая задница какого–нибудь искупителя. Слуги превзошли себя, колдуя с резным деревом и красной краской, однако плод их усилий походил не столько на трон, сколько на самое обыкновенное кресло, да к тому же наверняка неудобное.
Именно на нем восседал принц Эксоптер, Избранник Неба, Верховный Повелитель Хандара и Двух Десолов. Внешний вид его полностью соответствовал традициям. Коротко остриженные волосы скрывались под искусно окрашенным париком, который, по мнению Маркуса, смахивал на клубок змей, предающихся свальному блуду, бледное лицо покрывал такой густой слой белил и румян, что оно больше походило на маску. Повсюду – на пальцах, на шее, в ушах принца – сверкали золото и драгоценные камни, пурпурная шелковая мантия, наброшенная на плечи, была сколота брильянтовой брошью и расшита по краям крупными белыми жемчужинами, которые едва слышно постукивали при каждом движении принца.
«Интересно, – подумал Маркус, – вызовет ли это зрелище у полковника благоговейный трепет? Вряд ли. Он, в конце концов, и сам граф». Формально граф на иерархической лестнице знати располагался ниже принца, однако самый мелкий ворданайский дворянин полагал себя невообразимо выше всякой иноземной шишки, каким бы громким титулом ни похвалялся иноземец.
Когда они вошли в зал, Янус огляделся по сторонам с вежливым, но явно отчужденным интересом. Пухлолицый мужчина, щедро обливаясь потом, низко поклонился офицерам.
– Приветствую вас! – проговорил он по–ворданайски, с сильным акцентом, но вполне приемлемо. – Я – Раззан дан-Ксопта, министр его светлости. Избранник Неба повелевает вам предстать перед его монаршим взором.
Принц, чье выражение лица под толстым слоем румян и белил оставалось совершенно неразличимо, бросил несколько слов по–хандарайски. В тоне его отчетливо прозвучала скука.
– Его светлость изволит также приветствовать вас, – перевел министр. – Он весьма доволен, что вы явились по его зову.
Именно этого Маркус как раз и опасался. Он без труда мог понять речь большинства местных жителей, но при дворе принца пользовались церемониальным диалектом, который очень отличался от основного языка. Маркус с грехом пополам понимал одно слово из четырех, а этого явно не хватало, чтобы быть уверенным в том, что Раззан переводит правильно.
Он наклонился к Янусу и прошептал:
– Принцу, по всей видимости, кажется, что вас прислали сюда только потому, что он попросил…
Янус поднял руку, призывая к молчанию, помедлил немного и заговорил:
– Передайте его светлости мои искренние приветствия и сообщите, что перед ним – полковник граф Янус бет Вальних–Миеран, командир Первого колониального пехотного полка. Полагаю, старшего капитана Д’Ивуара его светлость уже знает.
Раззан добросовестно перевел его слова и выслушал ответ.
– Его светлость чрезвычайно рад тому, что Фарус Восьмой, его дражайший друг, прислал к нему столь достойную персону.
Янус вновь поклонился:
– Я приложу все усилия, дабы оправдать ожидания его светлости.
У принца дернулись губы, и он явно недовольно выпалил нечто. Раззан на миг заколебался, затем произнес:
– Его светлость желает узнать, где находится остальной флот.
Лицо полковника не дрогнуло.
– Весь флот прибыл и стоит на якоре в бухте.
После долгой паузы Эксоптер вновь заговорил.
– Его светлость предполагает, что в перевод, вероятно, вкралась некая ошибка. – Раззан облизал губы. – Насколько понимает его светлость, сейчас в бухте находится всего тринадцать кораблей.
– Именно так.
– Но этого недостаточно! В обращении его светлости к королю Фарусу Восьмому, его благодетельному союзнику, была недвусмысленно высказана просьба прислать сто тысяч солдат. На тринадцати кораблях столько не поместится!
Маркус едва не прыснул со смеху. Сто тысяч солдат составили бы почти всю численность армии его величества, и, чтобы доставить их сюда, потребовались бы суда со всего побережья. Раззан старательно изображал непонимание, но его светлость не спускал с ворданаев настороженного взгляда.
– На кораблях прибыло достаточно живой силы, чтобы пополнить численность Первого колониального полка до изначальной, – сказал Янус, – а кроме того, боеприпасы, амуниция и прочее необходимое снаряжение.
Эксоптер что–то отрывисто буркнул.
– Может, в Первом колониальном полку служат не люди, а демоны? – осведомился Раззан. – Каждый из них сражается за десятерых? Они неуязвимы для пуль?
Ни тени усмешки не промелькнуло на лице полковника, но в его ответе Маркус явственно услышал веселье:
– Это храбрые и искусные бойцы, но тем не менее вынужден признать: они самые обыкновенные люди.
– В таком случае его светлость желал бы узнать, каким образом вы помышляете вернуть ему трон силами одного–единственного полка. – Раззан говорил учтиво, и вид у него при этом был виноватый, зато глаза принца засверкали так, словно он только что нанес убийственный удар. – Или, быть может, вы ни о чем подобном не помышляете? Быть может, король, наш друг, презрел свои подкрепленные договором обязательства?
– Его величеству такое и в голову бы не пришло, – сказал Янус. – Что касается возвращения вашей светлости отнятого трона – можете быть уверены, что все мои помыслы устремлены к этой цели.
Принц что–то проговорил в ответ, растягивая слова, и Раззан побледнел. Прежде чем он сумел измыслить достаточно приглаженный перевод, Янус выпалил фразу на придворном диалекте хандарайского – настолько безупречную, что у пухлолицего лизоблюда отвисла челюсть. Даже принц опешил, и глаза его под нарумяненной маской изумленно округлились. Маркус оторопело моргнул.
– Если это все, – продолжал Янус уже по–ворданайски, – то я позволю себе удалиться. Передайте его светлости мою благодарность за уделенное нам время.
С этими словами он развернулся на каблуках и чеканным шагом вышел из зала. Двое гвардейцев расступились перед ним. Маркус поспешил следом, чувствуя себя мальчуганом, который изо всех сил старается не отставать от старшего брата. Он дождался, пока они отойдут на приличное расстояние от башни, и только тогда заговорил.
– Сэр, я не знал, что вы владеете хандарайским. – Маркус постарался произнести эти слова нейтральным тоном, но все равно с неловкостью ощутил, что они прозвучали как обвинение.
– Я владею семью языками, – рассеянно отозвался Янус. – В дополнение к традиционным ворданайскому, норелдрайскому и хамвелтайскому я углубленно изучил борелгайский, мурнскайский, видайский и хандарайский. – Он пожал плечами. – Впрочем, должен признать, что мне пришлось вдобавок освежить в памяти обороты придворного диалекта. Я обнаружил, что морское путешествие – наилучшее время для занятий языками поскольку больше заняться все равно нечем.
– Весьма… впечатляюще.
Янус покачал головой, отряхнувшись от задумчивости.
– Извините, – сказал он. – У меня и в мыслях не было похваляться своими познаниями.
– Вы и не похвалялись, сэр.
– Капитан, если нам предстоит работать вместе, очень важно, чтобы каждый из нас не скрывал от другого, на что он способен. Прошу прощения, если застал вас врасплох.
– Сэр, я просто не ожидал ничего подобного. – Маркус на миг замялся. – А что сказал вам принц? Я неплохо понимаю хандарайский, но не эту придворную тарабарщину.
Губы Януса дрогнули.
– Он сказал, что мои заверения недорого стоят, учитывая, что король прислал ему на помощь отребье своего офицерского корпуса.
Слово «отребье» как нельзя больше подходило Первому колониальному полку, но это было уже чересчур. Маркуса передернуло.
– А вы что ему ответили?
– Что, поскольку он явился к нам нищим просителем, ничего лучше отребья он и не заслуживает. – Вновь по губам полковника пробежала быстрая усмешка. – Пожалуй, с моей стороны это было не слишком… дипломатично.
– После того как он оскорбил его величество – так ему и надо! – подержал Маркус. – Но…
Он запнулся, и Янус, уловив нерешительность собеседника, по– птичьи склонил голову набок.
– Что такое, капитан? Когда мы наедине, можете всегда говорить со мной откровенно.
Маркус собрался с духом.
– Сэр, неужели вы и вправду хотите отвоевать Хандар? Люди почти поголовно ждут, что их погрузят на эти же самые суда и вернут на родину.
Наступило долгое молчание. Полковник задумчиво взирал на Маркуса, и его серые глаза поблескивали. Маркусу подумалось, что в них есть нечто необычное. Они словно видят тебя насквозь, минуя все ухищрения и уловки этикета, проникают через плоть и кровь, добираясь до самой сути твоего естества. Если бы на свете и впрямь существовал зверь Страшного суда, у него был бы именно такой взгляд.
– А чего ожидаете вы, капитан? – негромко спросил Янус.
– Я… – начал Маркус и оборвал себя, чуя подвох. – Я не осмелился бы предвосхищать ваши планы, сэр.
– Но каково было бы ваше мнение? – Янус подался ближе. – Что сделали бы вы, если бы командовали полком?
«Поджал бы хвост и удрал без оглядки», – подумал Маркус, медленно покачав головой.
– Согласно донесениям, которые мы получили перед самым отходом, численность армии искупителей в Эш–Катарионе составляла почти двадцать тысяч человек. С тех пор их стало значительно больше. Кроме того, есть еще генерал Хтоба, – при звуке это имени он едва не сплюнул, – и его аскеры, добрых шесть батальонов солдат, обученных ворданайскими инструкторами и оснащенных ворданайским оружием. А с тех пор как Стальной Призрак поднял десолтаев и столкнулся со священниками… – Маркус развел руки. – Наши силы, если полк будет укомплектован полностью, составят около четырех тысяч человек.
– Чуть больше, – перебил Янус, – с артиллерией и кавалерией.
– Чуть больше четырех тысяч, – согласился Маркус. – Против… скажем приблизительно, тридцати тысяч. Шесть против одного, и это только считая солдат в строю. К тому времени, когда искупители взбудоражили чернь, почти все население Эш–Катариона спало и видело, как бы избавиться от принца.
– Шесть против одного, – повторил Янус. – Неравные шансы.
– Неравные, – кивнул Маркус. – Сэр, я не говорю, что мои люди не готовы драться. Будь у нас еще хоть один отряд, еще несколько пушек, быть может, полк кирасир – я бы не стал колебаться. Но… неравные шансы есть неравные шансы.
Янус медленно кивнул. И, словно приняв какое–то решение, широко улыбнулся:
– Капитан, вы не согласитесь поужинать со мной? Полагаю, я должен вам кое–что объяснить.
До ужина оставалось еще несколько светлых часов, а значит – еще несколько часов возни с бумагами. Избежать этого было невозможно; за то время, когда полком командовал Бен Варус, учетные книги и личные дела Колониального полка плачевно устарели, несмотря на все тайные старания Фица навести порядок в кавардаке, устроенном его старшим братом, а у Маркуса с самого начала попросту не хватало времени на то, чтобы вплотную заняться заброшенной документацией. Теперь же, когда полковые списки предстояло пополнить двумя тысячами рекрутов, не считая нескольких десятков новоиспеченных сержантов и лейтенантов, океан бюрократических нужд грозил захлестнуть его с головой.
Маркус, однако, был не из тех, кто сдается без боя, и остаток дня он провел, продираясь сквозь дебри бумажной зауми и ставя повсюду, где необходимо, свою подпись. Он даже головы не поднял, когда Фиц беззвучной тенью проскользнул в кабинет и поставил рядом с его локтем дымящуюся чашку. Впрочем, стоило Маркусу рассеянно потянуться к ней и сделать глоток, как он тотчас оторвался от бумаг и взглянул на лейтенанта.
– Чай?! Настоящий чай?! Фиц, ты держал его на черный день?
Молодой человек улыбнулся:
– Нет, сэр, его доставил сюда флот. Если быть точным, это подарок от полковника.
Маркус вытянул губы, подул на чашку и сделал второй, уже более основательный глоток. Изысканный тонкий аромат, словно заклинание могущественного мага, перенес его за много миль и за много лет отсюда, в давнее мирное прошлое. На краткий миг капитан вернулся в военную академию в Гренте, и чашка чая дымилась, остывая, у локтя, покуда он штудировал очередной трудный текст по теории тактики и вполуха слушал болтовню Адрехта о свежих сплетнях студенческого городка. Маркус прикрыл глаза.
В Хандаре пили кофе – редкий деликатес в Вордане, но здесь настолько дешевый, что сырые зерна можно было купить по паре медяков за бушель. Местные жители предпочитали черный кофе, крепкий, обильно приправленный пряностями, с густым осадком. С годами Маркус более–менее свыкся со вкусом этого напитка, тем более незаменимого, когда приходилось бодрствовать полночи, и все же…
Он выдохнул, в кои–то веки ощутив себя хотя бы отчасти умиротворенным:
– Спасибо, Фиц.
– Не за что, сэр.
Маркус открыл глаза.
– Кстати, о полковнике…
– Да, сэр?
– Судя по всему, мне потребуется находиться при нем, по крайней мере часть времени. Я рассчитываю на то, что ты займешься делами первого батальона.
Строго говоря, Маркусу полагалось бы иметь в своем распоряжении еще по меньшей мере двух полевых лейтенантов, на которых он мог бы возложить командование батальоном в свое отсутствие, чтобы штабной лейтенант мог заниматься исключительно работой штаба. На самом же деле Фиц в одиночку исполнял и те и другие обязанности, причем иногда одновременно.
– Разумеется, сэр. На сей счет можете не беспокоиться. – Лейтенант замялся. – Сэр, могу я спросить?..
Маркус отхлебнул чаю и махнул рукой:
– Мм?
– Каково ваше впечатление о полковнике?
– Он… – Маркус сделал паузу, размышляя. – Он очень умный. Фиц нахмурился. Слово «умный» в лексиконе простого солдата было почти ругательным. «Умный» офицер сочиняет «тщательно проработанный» план, а потом в самый неподходящий момент все идет наперекосяк, и бац – пал смертью героя.
– Он граф, – продолжал Маркус, – но не цепляется за дворянские привилегии. Приятный человек, я бы сказал, но есть в нем что– то… – он запнулся, вспомнив испытующий взгляд прозрачно–серых глаз, – что–то странное. Не знаю. – Маркус пожал плечами. – Я ведь и сам только что с ним познакомился.
– Он хотя бы намекнул, что собирается делать дальше?
Прежде чем Маркус успел ответить, в дверь постучали. Фиц поспешил открыть, а Маркус вернулся к разложенным перед ним бумагам, всеми правдами и неправдами стараясь сосредоточиться на чтении. Отпил большой глоток чаю, подержал во рту, наслаждаясь теплом и горьковатым привкусом, но, услышав деликатное покашливание, поднял голову и торопливо проглотил напиток. Фиц стоял у двери, и лицо его, как обычно, было официально непроницаемым, но слегка приподнятая бровь намекала на нечто из ряда вон выходящее.
– Вас хотят видеть, сэр, – сказал лейтенант. – Мисс Дженнифер Алхундт.
Маркус опешил.
– Ты уверен?
– Так точно, сэр.
– Тогда впусти ее, что ли.
Маркус расправил плечи и одернул воротничок, краем сознания отметив, что на парадном мундире уже кое–где проступают пятна пота.
Вошедшая женщина выглядела необычайно бледной даже для уроженки Вордана. Такая бледность бывает свойственна человеку, который всю жизнь провел в четырех стенах, и слезящиеся глаза, скрытые очками в серебряной оправе, лишь усиливали это впечатление. Волосы ее, длинные и темные, были туго заплетены в косу. Ее наряд состоял из тонкого коричневого жакета поверх мешковатой хлопчатой блузы и коричневых же брюк. В те времена, когда Маркус покинул Вордан, приличная женщина в брюках была зрелищем если не скандальным, то по крайней мере чрезвычайно редким. Мелькнула праздная мысль: что, если дамы высшего света сменили с тех пор пышные юбки на облегающие мальчишеские штанишки? В мире высокой моды и не такое случалось.
Когда гостья вошла, Маркус поднялся на ноги и изобразил легкий поклон. Женщина поклонилась в ответ – без особого изящества. Очки при этом едва не соскользнули с носа, но она привычно перехватила их и заученным движением вернула на переносицу.
– Здравствуйте, мисс Алхундт. Я – капитан Маркус Д’Ивуар. Не желаете ли присесть? – Он запнулся, со стыдом сообразив, что предлагает даме усесться на корточках на голом полу, и кашлянул, чтобы скрыть смущение. – Фиц, принеси–ка для мисс Алхундт подушку.
– Благодарю, – промолвила она, – не нужно.
Они уселись по обе стороны самодельного стола, и гостья сквозь толстые линзы очков устремила на Маркуса взгляд натуралиста, изучающего весьма необычное насекомое. Маркус все еще ломал голову, как бы поделикатней осведомиться, какого черта она здесь делает, и тут женщина сказала:
– Полагаю, вы сейчас гадаете, что я здесь делаю.
Маркус пожал плечами и беспомощно махнул рукой Фицу. Лейтенант послушно ретировался.
– Хотите чаю?
– Да, будьте любезны, – согласилась она. – Я прибыла сюда, разумеется, с флотом. Со специальным заданием.
– И каким же?
– Его светлость получил от его величества приказ составить независимую картину событий в Хандаре.
Маркус оцепенел.
– Его светлость?
– Герцог Орланко, – уточнила гостья. – Я служу в Министерстве информации.
Вернулся Фиц с чаем, и его появление избавило Маркуса от необходимости придумывать, что же на это ответить. Мисс Алхундт приняла у лейтенанта кружку, отхлебнула чаю и вновь уставилась на Маркуса.
– В Министерстве информации, – наконец повторил он. – Могу ли я поинтересоваться, в… качестве кого?
– Боюсь, что всего лишь бедного ученого. – Женщина сдержанно улыбнулась. – Капитан, мне хорошо известна наша репутация, однако я уверяю вас, что книжников под началом его светлости трудится куда больше, чем шпионов и наемных убийц.
Мисс Алхундт решительно не походила ни на шпиона, ни на наемного убийцу. Скорее можно было сказать, что в окружении книг она чувствует себя более уверенно, чем в обществе людей. И, однако же, всему Вордану было известно, что у Конкордата герцога Орланко – всевидящее око и крайне длинные руки.
– Вы упомянули приказ короля, – сказал Маркус вслух, стараясь выиграть время.
Мисс Алхундт кивнула:
– Его величество был обеспокоен тем, что донесения, которые мы до недавних пор получали из Хандара, могут… не вполне соответствовать действительности. В свете наших расширенных обязательств и здешней ситуации в целом он счел целесообразным получить беспристрастную оценку обстановки. По армейским каналам сделать это нелегко.
– Да, наверное, вы правы. – Маркус неловко поерзал. – Тогда что вам нужно именно от меня?
– Я просто подумала, что мне следует вам представиться. – Женщина одарила его улыбкой, сверкнув безукоризненно белыми зубами. – Мой опыт пребывания в действующей армии, боюсь, изрядно ограничен, и я уверена, что смогу всецело рассчитывать на то, что вы и ваши офицеры поделитесь со мной своими взглядами.
– Вам же вроде бы поручили составить беспристрастный доклад?
– Я представлю вашу точку зрения и добавлю к ней свою, – пояснила мисс Алхундт. – Таким образом его величество и его светлость получат всю доступную информацию. В последнее время этого, безусловно, недоставало.
Маркус не мог не согласиться с этим заключением. Сам он во время отступления удосужился наспех настрочить всего один рапорт, да и тот едва ли успел дойти до столицы. «Его светлость, должно быть, до сих пор блуждает впотьмах. Неудивительно, что он послал сюда своего человека. Но почему именно ее?» – подумал Маркус.
– Я сделаю все, что в моих силах, – произнес он. – Впрочем, вы же понимаете, что сейчас полком командует полковник Вальних. Моя точка зрения сейчас, быть может, уже немногого стоит.
– Я, конечно же, поговорю и с полковником, – деловито заверила мисс Алхундт. – Полагаю, вы с ним уже познакомились?
– Да, я встретил его сегодня днем.
– Вас не затруднит высказать свои впечатления?
– Затруднит, – отрезал Маркус. Сплетничать с Фицем – одно дело, но обсуждать старшего по званию со штатским – категорическое табу, даже если бы этот штатский не служил в тайной полиции.
– Что ж, вопрос снят, – сказала мисс Алхундт, все так же улыбаясь. – Понимаю. – И внезапно поверх стола протянула руку Маркусу. – Капитан Д’Ивуар, я искренне надеюсь, что мы подружимся.
Маркус, вновь растерявшись, неловко пожал протянутую руку. Мисс Алхундт отпила чаю, вручила свою кружку Фицу и поднялась на ноги.
– А сейчас, полагаю, вас ждут дела, – промолвила она. – До скорой встречи, капитан, не сомневаюсь, что очень скорой.
Едва гостья скрылась за дверью, Маркус поднял взгляд на адъютанта:
– Меня и вправду ждут дела?
– Конечно, – отозвался Фиц. – Но сначала, если помните, – ужин с полковником.
Когда Маркус подошел к обиталищу полковника, дверь распахнулась, и за ней обнаружился высокомерный слуга в ливрее. Застигнутый врасплох, Маркус наспех, едва заметно, поклонился и получил в ответ краткий кивок.
– Я – капитан Д’Ивуар, – сказал он. – Полковник ждет меня.
– Безусловно, сэр. – Слуга с худым лицом и седой гривой, которому на вид было никак не меньше пятидесяти, вновь одарил Маркуса кивком, уже более отчетливым, а затем вперил в него неодобрительный взгляд. – Проходите.
– А, капитан! – донесся из глубины помещения голос Януса. – Огюстен, можете подавать ужин.
– Слушаюсь, сэр.
Слуга низко поклонился и отступил в сторону.
– Огюстен служит нашей семье с детских лет, – сообщил Янус, когда тот поспешил исполнять распоряжение. – Он считает целью своей жизни поддерживать величие моего положения. Не позволяйте, чтобы он вам докучал.
К некоторому удивлению Маркуса, самая дальняя и просторная комната небольшой квартирки оказалась преображена во вполне приемлемое подобие столовой. Стены, разумеется, оставались все такими же голыми, и на полу не было ковров, зато неизвестно откуда появился стол, за которым могли уместиться шесть едоков, окруженный стульями и накрытый как полагается – с салфетками и столовыми приборами. И даже с тарелками – Маркус с самого своего прибытия в Хандар в глаза не видел подлинного фарфора. «Интересно, – подумал он, – собирается ли полковник возить за собой эту роскошь на поле боя».
– Присаживайтесь, капитан! Можете снять мундир, если хотите. – Сам Янус был в рубахе, а его синий мундир валялся, небрежно брошенный, на крышке сундука в углу комнаты. – Вы, должно быть, уже заметили, что я не большой поклонник церемоний. – Видя, что Маркус все так же переминается на пороге, он повелительно прибавил: – Садитесь! Я сейчас вернусь. Мне нужно кое–что разобрать.
С этими словами Янус проворно нырнул за хлипкую занавеску, которая отделяла столовую от прочих помещений. Маркус без особой уверенности взял один из стульев и устроился на нем. Стул оказался куда более сложной конструкции, чем представлялось на первый взгляд, с брезентовым сиденьем и спинкой, и сидеть на нем было на удивление удобно. После некоторых исследований Маркус пришел к выводу, что стулья складные и их можно перевозить в сложенном виде.
В нем разгорелось любопытство, и он взял со стола тарелку. Она оказалась необычайно легкой, и стало ясно, что это совсем не фарфор: судя по весу, скорее уж жесть. Маркус постучал по тарелке ногтем.
– Особый сплав, – сообщил полковник с порога комнаты. – А глазурь сама по себе весьма любопытное изобретение. Выглядит как настоящий фарфор, верно? Вот только ее практически невозможно поцарапать. – Он покачал головой. – Угощение, боюсь, будет скромное. Огюстен – настоящий волшебник, но какое волшебство можно сотворить из солонины с галетами?
Маркус, чья последняя трапеза состояла из жидкой бараньей похлебки в деревянной миске, безмолвно пожал плечами.
– Надеюсь, – продолжал полковник, – как только мы немного обустроимся, вы познакомите меня с местными деликатесами.
– Когда мы покидали Эш–Катарион, – сказал Маркус, – основным блюдом были зажаренные целиком жуки–имхалиты. При должном уходе они достигают двадцати сантиметров в длину, и их мясо считается восхитительным на вкус.
Янус бровью не повел:
– Звучит… хм… заманчиво. Вы часто общались с местными жителями?
– До появления искупителей мы были с ними во вполне приличных отношениях, – задумчиво проговорил Маркус. – В целом я бы не сказал, конечно, что местные нас обожали, однако у меня имелись друзья в городе. Неподалеку от гавани находилось одно небольшое заведение, где продавали арфальту, разновидность моллюсков, и я обычно проводил там свободные вечера. Извлечь этих шельмецов из раковины непросто – нужна особая сноровка, – зато мясо у них сладкое, как леденцы.
Маркус смолк, задумавшись вдруг, уцелела ли лавчонка, торговавшая арфальтой, или же искупители предали ее огню. И если уж речь зашла об огне, скольких его друзей постигла та же участь.
– Как бы мне хотелось там побывать, – проговорил полковник. – Местная культура весьма увлекательна, и я был бы счастлив, если бы имел возможность изучать ее в мирных условиях. Подозреваю, в ближайшее время наши отношения с местными жителями будут… мягко говоря, напряженными.
– Вполне вероятно, – с каменным лицом подтвердил Маркус.
Вошел Огюстен, неся серебряную супницу с густым красным супом и две глубокие тарелки. Он расставил все на столе и наполнил тарелки с бесшумным изяществом средневекового слуги, затем вернулся в кухню и принес два бокала и бутылку вина. Бутылка была представлена на одобрение Януса.
– Да, вполне подойдет, – сказал тот и искоса глянул на Маркуса. – Надеюсь, у вас нет возражений против хамвелтайского флагеллена?
Маркус, чьи познания в винопитии ограничивались представлением о цвете напитка, неуверенно кивнул.
– Огюстен был крайне сердит на меня, когда я не позволил ему прихватить с собой половину нашего погреба, – продолжал Янус. – Я объяснял, что вряд ли нам в походе понадобится «Бер Нефе» урожая семьдесят девятого года, но он не желал отступать.
– В жизни никогда не знаешь, чем дело обернется, – заметил Огюстен, ловко наполняя стаканы, – а джентльмен всегда должен быть готов принять гостей как подобает.
– Ну да, ну да. – Янус взял свой стакан и, подняв его, провозгласил: – За здоровье его величества!
– За здоровье его величества! – эхом отозвался Маркус и сделал глоток. Вино и вправду было хорошее, хотя после хандарайского пойла, которым ему приходилось довольствоваться столько лет, оно больше напоминало фруктовый сок. Куда сильнее Маркуса интересовал суп – если его и вправду готовили из солонины с галетами, то эти ингредиенты оказались надежно скрыты. Маркус не успел опомниться, как уже опустошил тарелку и помимо воли высматривал супницу.
– Добавки капитану! – велел Янус.
– Благодарю, сэр. – Маркус осторожно кашлянул. – Знаете, у меня сегодня незадолго до ужина побывала гостья…
– Наша мисс Алхундт? Да, я не сомневался, что она к вам заглянет.
– Она… – Маркус запнулся, глянул на Августина. Янус перехватил его взгляд.
– Можете быть уверены, что Огюстен не станет болтать лишнего. Я ему всецело доверяю. Тем не менее, если вам так спокойней… Огюстен, вы не могли бы на несколько минут оставить нас одних?
– Безусловно, сэр. – Слуга поклонился. – Я побуду в соседней комнате, на случай если милорду что–нибудь понадобится.
С этими словами он точно испарился из столовой. «Этот человек, – подумал Маркус, – неплохо бы спелся с Фицем». И тот, и другой в совершенстве овладели искусством передвигаться бесшумно, следуя верной тенью за хозяином.
– Вы что–то говорили о мисс Алхундт?
– Э-э… да, сэр, – отозвался Маркус. – Она служит в Министерстве информации. Думаю, вам это известно.
– Совершенно верно, – кивнул Янус. – Какое впечатление она на вас произвела?
– На меня? – Маркус пожал плечами. – Мы общались слишком мало, чтобы я успел составить какое–то мнение. Пожалуй, она немного чопорна. А в целом – безвредна.
Полковник чуть заметно усмехнулся краешком рта:
– Сама по себе она, может быть, и безвредна. Что именно вам известно о политической ситуации на родине?
Политика. Маркус поборол приступ паники.
– Почти ничего, сэр. До нас даже сплетни доходят с опозданием на полгода.
– Я не стану докучать вам ненужными подробностями об интригах и заговорах. Достаточно будет сказать, что с некоторых пор правительство его королевского величества разделено на группировки. Одна – назовем ее партией сторонников мира – выступает за тесное сближение с борелгаями и императором Мурнска, и в особенности – с Истинной церковью Элизиума. Другая сторона предпочитает вести в отношении тех и других агрессивную политику. Как правило, невозможно определить со всей точностью, к какой именно партии относится тот или иной деятель, однако известно, что партию сторонников мира некоторое время возглавлял его светлость герцог Орланко. – Янус склонил голову к плечу. – Полагаю, хоть это–то имя вам известно?
– Последний Герцог, – проговорил Маркус. – Министр информации.
– Совершенно верно. Именно усиление партии сторонников войны ввергло нас в Войну принцев, которая так катастрофически завершилась при Вансфельдте.
– Мне об этом можете не напоминать, – сказал Маркус. – Я присутствовал там.
Он, тогда еще лейтенант, был на стажировке, командовал ротой снабжения и не принимал никакого участия в военных действиях. Тем не менее Маркус оказался достаточно близко от места битвы, чтобы видеть далекие вспышки взрывов и слышать грохот пушек, а потом угодить в поток бегущего в панике войска.
Янус кивнул:
– После подписания мирного договора партия сторонников мира получила практически неограниченную власть. Гибель принца Доминика лишила партию сторонников войны вождя, а король был слишком измучен горем и болезнью, чтобы вмешиваться в происходящее. Орланко как никогда тесно сошелся с борелгаями и церковью. Чем чаще одолевали короля приступы болезни, тем больше крепла власть Орланко. Если бы его величество – упаси нас боже, конечно, – скончался, на трон взошла бы принцесса Расиния, но всю власть получил бы Орланко – причем такую, о которой он и мечтать не мог.
– Что ж, понятно, – без особой уверенности проговорил Маркус, – но какое отношение все это имеет к Хандару? Я скорее подумал бы, что до нас ему нет дела.
– Так и есть. Когда Военное министерство выступило с идеей Хандарайской операции, все ожидали, что Орланко начнет яростно возражать. Вместо этого он не только всецело поддержал операцию, но и потребовал, чтобы один из его людей был отправлен в качестве официального наблюдателя.
– Но почему?
Янус улыбнулся:
– Именно над этим вопросом я ломал голову последние пару месяцев. Одна вероятная причина: он вычислил, что командовать операцией назначат именно меня. Мы с герцогом… гм… не в самых дружеских отношениях. Он полагает, что мы обречены либо на жестокое поражение, либо на позорное бегство. В любом случае Орланко постарается воспользоваться этим, чтобы уничтожить меня.