355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джанет Гоувер » Любовь тебя найдет » Текст книги (страница 18)
Любовь тебя найдет
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:27

Текст книги "Любовь тебя найдет"


Автор книги: Джанет Гоувер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)

Ли еще попила воды и вернулась в спальню, чтобы попытаться разобраться в том, что произошло вечером накануне.

Она помнила, как открыла бутылку вина, желая угостить приехавшего дизайнера, помнила, как сама потом пила из бокала, усыпанного алмазными крапинками. Вспоминалась вроде бы и опустошенная бутылка, однако все последующее было словно затянуто туманом. Но возможно, ей будет легче восстановить картину событий, если она выяснит, где сейчас находится.

Не имея достаточных сил или же достаточной смелости на то, чтобы покинуть нынешнее пристанище, Ли подошла к окну, раздвинула шторы и выглянула наружу.

– Не может быть!..

Она сразу же опознала постройки, расположенные по другую сторону идеально подстриженной лужайки. Прямо напротив окна красовалась винодельня Саймона Брэдфорда, а это значило, что она занимает кровать в его доме!

Ли повнимательнее рассмотрела интерьер комнаты. На постели не было каких-либо декоративных подушечек, рядом с дверью висел обычный синий халат. Что же касается ванной, то там она тоже не заметила следов косметики и парфюмерии. Или каких-то иных дамских принадлежностей. Комната была абсолютно мужской. А если еще точнее, это была спальня Саймона Брэдфорда. И она провела ночь в его постели!

Ли схватилась за голову, задев при этом ушибленный лоб и вздрогнув от боли.

Ей нужно было четко восстановить в памяти все, что с ней происходило. Быстро проведя внешнюю ревизию, она удостоверилась, что вся одежда по-прежнему на ней, за исключением обуви, валявшейся рядом с кроватью. Это было хорошим знаком. И если несколько минут посидеть спокойно, ее память, возможно, полностью восстановится.

Значит, так... Вчера, распрощавшись с дизайнером, она допила вино из откупоренной бутылки, после чего... решила куда-то поехать. Очевидно, именно сюда, к Саймону. Должно быть, она и впрямь была к этому времени сильно пьяна. Но как она сюда добралась? Остановила на шоссе проходящую машину? Да нет, вряд ли...

И тут воспоминания хлынули, словно поток воды из прорванной дамбы. Ли вспомнила, как зачем-то гнала через виноградники свой пикап, как врезалась в столб ограды. Именно этим объяснялись и наличие шишки у нее на лбу, и ужасная головная боль, грозившая расколоть череп. Еще смутно помнился Саймон, ведущий ее в свой дом. И больше ничего.

С трудом передвигая ноги, Ли снова приблизилась к окну. Людей на винодельне и подворье, кажется, не было. Но если работники Саймона еще и не пришли, то очень скоро они появятся. Так что надо без промедления отсюда убираться.

Ли натянула на ноги обувь, осторожно подошла к двери и, приоткрыв ее, прислушалась. В доме вроде бы царила абсолютная тишина. Интересно было бы знать, где ночевал сам Саймон. Если он еще не проснулся, то ей очень повезло. Выйдя из спальни, Ли на цыпочках добралась до входной двери, тихо, словно мышка, отворила ее и выскользнула наружу.

От встретившей ее утренней прохлады Ли содрогнулась и, вжав голову в плечи, устремилась через лужайку к дороге. Хотя, возможно, это похмельные муки заставили ее скрючиться подобно старухе.

Увидев свой рабочий пикап, впечатавшийся в один из столбов ограды, она едва не споткнулась на ровном месте. Передние фары были разбиты, капот и решетка радиатора – вмяты внутрь, дверца со стороны водительского места – распахнута. Либо она была просто не закрыта, либо тоже повреждена.

Ли опустилась на травянистый склон, протянувшийся вдоль дороги. Было совершенно не важно, насколько серьезно повреждена ее машина, – она все равно не поедет на ней домой. Ее голова раскалывалась, руки дрожали – она не до такой степени глупа, чтобы в подобном состоянии садиться за руль. Да, уж этим-то утром она будет умнее, чем накануне. Вчера же дело обстояло иначе, и вот чем все закончилось.

Воспоминания меж тем продолжали прорываться сквозь застилавший сознание туман. Кажется, вчера она говорила о своем бывшем женихе Джеке Торне. Еще смутно помнились объятия Саймона... Впрочем, нет, он просто нес ее на руках. А она...

– Доброе утро. Я не думал, что ты так рано проснешься.

Рядом с ней присел подошедший Саймон, и Ли едва Не вскрикнула от неожиданности. Она совершенно не слышала, как он приблизился. Шанс ускользнуть незаметно, избежав встречи с ним, был упущен.

– Возможно, это облегчит твое состояние. – Саймон протянул ей кружку с дымящимся кофе.

– Спасибо. – Ли ухватилась за кружку, как утопающий за спасательный круг. И, чуть подув, сделала несколько глотков. Кофе действительно принес некоторое облегчение. Но он вряд ли мог сделать более легким предстоящий разговор.

– Вообще я собирался подать тебе кофе прямо в постель, но потом увидел, что ты решила подышать свежим воздухом. – Саймон отхлебнул из своей кружки, делая вид, что не замечает ее напряженности. – Как ты себя чувствуешь?

– Терпимо, – отозвалась Ли.

– Из вчерашнего что-нибудь помнишь?

– Кое-что, – подтвердила она, испытывая желание напрочь позабыть свой конфуз. Саймон, наверное, прямо-таки наслаждается ее неловкостью.

– Я спрашиваю лишь для того, чтобы проверить, нет ли у тебя сотрясения, – пояснил он. – Доктор сказал, что если наутро ты не сможешь вспомнить вчерашние события, тебя нужно будет привезти к нему на осмотр.

– Ну... Я ближе к вечеру села в машину. Потом это дурацкое столкновение со столбом. Определенно помню, как ты вел меня к себе. Как положил мне на лоб ледяной компресс. – Последнее обстоятельство вспомнилось Ли как раз сейчас.

– Что ж, хорошо. А те слова, которые ты мне говорила?

К своему прискорбию, она помнила теперь и это.

Повернув голову, Саймон вгляделся в ее лицо.

– Думаю, что не забыла. И мне хотелось бы, чтобы ты их повторила.

Ну, уж этого-то она делать не собиралась.

– Послушай... Я очень ценю твою заботу. Я все прекрасно помню, и у меня нет никакого сотрясения. Так что передай своему доктору, что он может за меня не переживать.

– Это нужно не доктору, а мне. Я хочу, чтобы ты повторила то, что сказала мне вчера. Сейчас ты гораздо трезвее, поэтому надеюсь, что твоя речь будет более осмысленной.

– Почему я должна что-то повторять? Это давняя история, и ты ее прекрасно знаешь.

– Но все равно... Повтори свои слова еще раз.

Ли была очень слаба, и у нее слишком болела голова, чтобы о чем-то спорить. Как видно, она приперлась вчера к Саймону именно для того, чтобы высказать ему все, что о нем думает. Что ж, это можно сделать и сейчас, ситуация вряд ли станет хуже.

– Ну тогда слушай с самого начала, – жестким тоном заговорила Ли. – Три года назад, вскоре после приобретения фермы, мы с Джеком выиграли в лотерею. Хоть и не миллионы, но довольно значительную сумму. Достаточную, чтобы наладить хозяйство и отложить кое-что на будущее. На наше совместное будущее, которое оказалось пшиком.

Высказывая наболевшее, она словно выпускала из руки горячий уголек, жгущий ее ладонь все эти годы.

– Ты тогда еще устроил вечеринку, уже не помню, по какому поводу, и, поскольку я приболела, Джек отправился к тебе один. А когда вернулся домой... – Голос Ли дрогнул. Хотя та боль давно ушла, воспоминание о ней осталось. – Когда он вернулся домой, я сразу почувствовала, что он побывал в постели с женщиной. – Она умолкла.

– И он сказал тебе... – подтолкнул Саймон, когда пауза несколько затянулась.

– Он сказал, что ты нанял стриптизершу. Точнее – проститутку. И предоставил ему в качестве своеобразного подарка.

– И ты этому поверила?

– А почему бы нет? Я была вынуждена ему поверить, и в результате нашей помолвке пришел конец.

– Ты ее разорвала...

– Он говорил, что та связь ничего для него не значила, однако его поступок имел огромное значение для меня, я больше не могла ему доверять. Если он поступил так один раз, то мог сделать это и повторно. Думаю, даже если бы я его не прогнала, он все равно бы ушел. Лотерейный билет был записан на его имя... Так что, прихватив все деньги, он исчез, а мне осталась ферма и наши общие долги.

Поставив пустую чашку на землю, Л и взглянула на Саймона. Уголки его губ были приподняты в усмешке.

– Вот я и поехала вчера сюда, – медленно проговорила она. – Чтобы поблагодарить тебя, прохвоста, за то, что ты испортил мне жизнь.

Саймон расхохотался. Он понимал, что этого не следует делать, однако не мог сдержаться. Все наконец-то прояснилось. Теперь он понимал Ли и, что не менее важно, – самого себя. Оставалось лишь разъяснить все этой глупышке.

Девушка, оскорбленная его смехом, сделала попытку подняться, содрогнувшись от пронзившей голову боли. Взяв ее за руку, он мягко усалил ее обратно рядом с собой.

– Ли, извини... Я смеюсь вовсе не над тобой, а над нами обоими.

Она взирала на него с озадаченным видом. Стараясь, чтобы его голос звучал абсолютно спокойно, Саймон продолжил:

– Та особа не была стриптизершей. Это была моя подруга, почти невеста.

– Что?..

– Та девица была моей подругой, и на той вечеринке я собирался сделать ей предложение. У меня был даже приготовлен перстень.

Рассказывая об этом, Саймон испытывал лишь облегчение. Жаль только, что Ли с таким запозданием узнала правду. Она уже не пыталась уйти, но он все равно продолжал держать ее за руку. Просто потому, что ему это было приятно.

– Я пошел ее искать и застукал вместе с Джеком... – Саймону не хотелось описывать, в каком виде он обнаружил эту парочку. Они уединились на заднем сиденье чьей-то машины и были настолько увлечены друг другом, что даже не заметили его. – Думаю, все дело было в деньгах, – добавил он. – Джек весь вечер хвастался вашим выигрышем.

Саймон видел негодование в глазах Ли, но теперь оно, конечно, было направлено не на него.

– Выходит, он одурачил нас обоих...

Саймон кивнул.

– А я все это время обвиняла тебя, – покачала головой Ли. – И как я могла так повестись? Ведь ты совсем другой человек, не такой, как Джек... Он просто мерзавец! Он, наверное, всегда им был, я просто вовремя это не разглядела.

– Что теперь говорить, – пожал плечами Саймон. – Сейчас мне кажется, что он оказал нам обоим неплохую услугу.

Некоторое время они молчали, каждый погруженный в собственные мысли. Саймон по-прежнему держал Ли за руку, и его радовало, что она не пытается ее убрать.

– Ты извини, что я подослал к тебе Йена, – прервал он затянувшуюся паузу. – Я просто подумал... Вообще изначально та идея казалась удачной и вполне безобидной. У меня не было намерения причинить тебе боль.

– Да я знаю, – отозвалась Ли. – Все это теперь не важно. Этот случай в какой-то мере мне даже помог. Я смогла окончательно прийти в себя после разрыва с Джеком.

– Значит, отныне мы можем быть добрыми соседями? – спросил Саймон.

Ли улыбнулась. Он смотрел, как поднимаются уголки ее губ, как вокруг ее изумительных глаз образуются мельчайшие морщинки.

– Думаю, что так, – ответила она.

Саймон сделал глубокий вдох. Три года назад он попробовал строить планы на будущее, до мельчайших подробностей продумал, как пройдет та вечеринка, однако все его построения рухнули в одночасье. Происходящее нынешним утром не было запланировано, но кто знает...

– Быть может, у нас есть шанс стать даже больше, чем просто добрыми соседями?

Ли повернула голову, и они долго смотрели друг другу в глаза.

– Что ты имеешь в виду?

– Ну... Вчера ты меня поцеловала.

– Поцеловала?.. – Это слово прозвучало скорее утвердительно, нежели вопросительно. По глазам Ли было видно, что она прекрасно все помнит.

– Ну да. Ты что, забыла?

– Что-то такое припоминаю, – протянула она, сдерживая улыбку. – И каково это было?

– Ну, это было... очень приятно.

– И только?

– В твою защиту напомню, что ты была под хмельком и слегка контужена. С учетом всего этого поцелуй – это уже немалое достижение.

Несколько секунд Ли, похоже, обдумывала услышанное.

– У меня есть возможность повторить попытку? – поинтересовалась она затем.

Саймон улыбнулся. День начинался как нельзя лучше.

– Ну, если тебе так хочется...

На этот раз поцелуй Ли был просто бесподобным.

– Как поедем, парень? – спросил таксист, не отрывая глаз от дороги. – По мосту или через тоннель?

– Лучше по мосту, – отозвался Грег.

– Ладно.

Грег продолжил взирать на открывающуюся за стеклом автомобиля городскую перспективу с высотными зданиями и сверкающим шпилем башни Сентерпойнт. Гавань раскинулась где-то впереди – он видел ее из иллюминатора самолета, когда тот заходил на посадку. Она оказалась более обширной, а вода в ней была более голубой, чем он думал. И вообще практически все здесь оказалось более крупным и впечатляющим, нежели представлялось прежде. Он уже успел влюбиться в этот город.

– В первый раз?

– Простите, не понял? – повернулся Грег к таксисту.

– Вы раньше не были в Сиднее?

– Нет... Тут есть на что посмотреть.

– Да уж конечно! – добродушно засмеялся водитель. – И надолго к нам?

Грег и сам не знал ответа на этот вопрос. Он приехал сюда либо на день, либо навсегда. Пока это было неизвестно. Многое зависело от того, что его ждет в том месте, куда он направлялся.

Решение ему помогла принять окончательная размолвка с отцом. Заниматься сбором следующего урожая он уже не станет, и его будущее зависело теперь только от него самого. Однако сейчас, осознавая всю дерзость своих замыслов, он не знал, хватит ли ему сил. Есть ли у него шансы преуспеть в этом мегаполисе, если тот же таксист сразу опознал в нем провинциала?

Грег достал из кармана свой серебряный амулет и стал вертеть его в пальцах, ища поддержку и успокоение в хорошо знакомых линиях. И это действительно помогло снять напряжение, остановить дрожь в руках. Что бы ни случилось, с фермой и сахарным тростником покончено. Он создаст для себя новую жизнь.

Такси меж тем приближалось к мосту. И когда машина, проскочив между мощными каменными пилонами, помчалась по этому грандиозному сооружению, Грег не мог не испытать восторг. Не беспокоясь более по поводу своей провинциальности, он выгнул шею и воззрился на парящую в вышине огромную металлическую арку. Зрелище действительно было впечатляющим.

Залив они пересекли слишком уж быстро. Грег вспомнил, как где-то читал, что по арке моста можно запросто прогуляться пешком. Возможно, однажды он это и сделает, но только не сегодня. Потому что нынче его ожидали куда более важные дела.

Вскоре машина выехала на неширокую улицу, по обеим сторонам которой росли деревья, и подкатила к небольшому кирпичному строению. Грег расплатился с водителем и, выйдя из машины, приблизился к двери, забранной металлической решеткой. Взглянул на закрепленную сбоку латунную табличку и, убедившись, что прибыл, куда нужно, вдавил кнопку звонка.

– Слушаю вас, – донеслось через пару секунд из динамика домофона.

– Это Грег Андерсон. У меня назначена встреча с мистером... – Он замялся, будучи не в состоянии внятно произнести имя нужного человека.

– Входите.

Щелкнул замок решетки, после чего отомкнулась расположенная за ней стеклянная дверь. И когда Грег прошел в небольшой, великолепно обставленный вестибюль, на пороге одной из боковых комнат появился невысокий мужчина азиатской внешности.

– Здравствуйте, Грег, рад вас видеть. Я Чатри.

Грег пожал протянутую руку.

– Спасибо, что согласились со мной встретиться.

– Да не за что. Рекомендация Молли имеет для меня огромный вес. К тому же мне понравились присланные вами фотографии.

Грег пробормотал еще какие-то слова благодарности, стараясь не думать об упомянутой Молли. Однако это было все равно, что пытаться не дышать. Уже несколько часов, с того момента, как он покинул свой дом, расположенный более чем в двух тысячах километров отсюда, ее образ практически ни на секунду не покидал его мысли. И теперь его будоражило осознание того, что он находится в том же городе, что и она. Ему не терпелось увидеть Молли, но позвонить ей он пока не мог. Сначала нужно было самому прояснить кое-какие вопросы, прежде чем спрашивать о чем-то ее.

– Ну что ж, – прервал его размышления Чатри. – Давайте пройдем в мастерскую. Мне очень интересно посмотреть, что вы привезли.

Грег на ходу стал открывать рюкзак, который на протяжении всего пути от Квинсленда оберегал словно ребенка. Внутри, находились изготовленные им украшения, в том числе и та брошь в виде крыла, над которой он начал трудиться в присутствии Молли. Теперь эта брошь была закончена, и Грег считал ее своим лучшим изделием. Он также привез пару колец и еще кое-какие вещи, надеясь, что все это поможет убедить Чатри в наличии у него способностей. Было бы, конечно, лучше представить все эти украшения в бархатных коробочках, вместо того чтобы извлекать их из футболок и носков, в которые они были укутаны для защиты от повреждений.

Чатри провел его в просторное светлое помещение, где имелось самое разнообразное оборудование, используемое в ювелирном деле. И Грег вдруг понял, что этот человек вряд ли обратит особое внимание на то, в какой «оболочке» находятся привезенные изделия. Он был художником, и для него главное значение имело качество работы.

Когда около часа спустя Грег вышел обратно на улицу, его рюкзак был уже значительно легче. Потому что изготовленные им украшения остались в большом сейфе, что стоял в мастерской у Чатри. Ювелиру понравились его изделия, и он сразу же предложил выставить их на продажу в принадлежащем ему бутике. Более того, он также пригласил его работать вместе с ним. Детали еще нужно было обговорить, однако как только он обоснуется в Сиднее, рабочее место ему будет уже обеспечено. Так что отныне ему больше не придется заниматься посадкой и сбором сахарного тростника.

Теперь надо было поскорее встретиться с Молли.

В своем послании по электронной почте она указала номера своих телефонов – как мобильного, так и домашнего. Сначала Грег позвонил на мобильный, однако услышал бесстрастное уведомление о том, что абонент либо не доступен, либо его телефон отключен. При звонке же на домашний на связь вышел автоответчик. Грег с улыбкой прослушал запись с голосом Молли, но сообщение оставлять не стал. Пролистав телефонную книгу возле ближайшего таксофона, он узнал номер ее дома, который, как оказалось, находился совсем недалеко, в районе Уэвертон, и, взяв такси, добрался туда в считанные минуты. На табличке рядом с домофоном значились ее имя и фамилия. При нажатии на нужную кнопку отклика не последовало, но Грег не очень-то на это и надеялся. Ничего страшного, можно и подождать.

В расположенном неподалеку заведении он взял себе кофе и сандвич. И когда вернулся обратно, из дома как раз выходил один из жильцов. С невинной улыбкой Грег проскользнул в подъезд и поднялся на лифте на нужный этаж. Он расположился на коврике перед дверью. Был еще только полдень. Скорее всего, Молли вернется ближе к вечеру, но он ее дождется.

Молли недовольно взглянула на свое отражение. От недосыпания ее глаза были красными, чего она терпеть не могла. Из Перта самолет вылетел с немалой задержкой, в самом начале дня по местному времени, и приземлился в аэропорту Кингсфорд-Смит в семь часов утра уже по сиднейскому. За весь перелет она практически не сомкнула глаз, а потому была очень уставшей и раздраженной.

Даже в столь ранний час движение на дороге, ведущей из аэропорта в город, было очень интенсивным. Сидя в такси, которое как раз нырнуло в проложенный под гаванью тоннель, Молли желала лишь одного – добраться поскорее до дома, принять душ и хотя бы немного поспать. Во второй половине дня у нее была назначена фотосессия в оперном театре, и ей хотелось явиться туда по крайней мере в работоспособном состоянии.

Когда машина подкатила, наконец, к ее подъезду, Молли расплатилась с водителем, забрала из багажника свой компактный чемодан и, сделав несколько шагов по направлению к двери, внезапно остановилась. На верхней ступеньке лестницы, озаренный лучами утреннего солнца, сидел немного помятый парень, держа в руках пластиковый стакан с кофе и круассан.

– Грег? – изумленно произнесла она.

Тот поднял глаза, и его лицо расплылось в улыбке, заставившей подскочить ее сердце.

– Молли! – Грег вскочил на ноги и, сбежав по ступеням, приблизился к ней. На мгновение показалось, что он собирается ее обнять, однако этого не произошло, и он просто застыл на месте, продолжая улыбаться.

– Что ты здесь делаешь? – спросила она.

– Жду тебя, – ответил он. – И уже почти не надеялся на удачу.

– Вот как? – Молли была в некотором замешательстве. – А когда ты прилетел в Сидней? Сколько дней здесь находишься?

Она не успела его обо всем расспросить, поскольку за ее спиной раздался автомобильный гудок. Это оказалось подъехавшее такси, водителю которого Грег махнул рукой.

– Молли, это за мной, мне нужно успеть на самолет. Пожалуйста, проводи меня до аэропорта.

– До аэропорта?.. Но я только что оттуда. – Ее мучения, как видно, и не думали заканчиваться. – Грег, что вообще происходит?

– Я дожидаюсь тебя здесь со вчерашнего дня. Теперь же мне надо лететь обратно в Таунсвилл, однако нам необходимо поговорить. – Он взял обе ее ладони в свои. – Пожалуйста, съезди со мной в аэропорт.

Молли взглянула на его помятую одежду, небритые щеки.

– Так ты что, провел ночь прямо здесь?

– Ну, в общем-то, да... Я проник в подъезд и спал на лестничной площадке возле твоей квартиры.

– В самом деле?.. Тебе повезло, что тебя никто не заметил и не вызвал полицию.

– Наверное... Я как-то об этом не подумал.

Водитель такси меж тем вновь нажал на клаксон.

– Молли, пожалуйста, проводи меня.

В глазах Грега было столько мольбы, что Молли не могла не согласиться. Уж если он всю ночь провел под дверью ее квартиры, его следовало хоть как-то вознаградить.

– Хорошо, дай мне пару минут. Не потащу же я этот чемодан обратно.

И она направилась к двери.

– Я подожду в такси. – Грег снова заулыбался.

Поднявшись к себе в квартиру, Молли оставила в прихожей чемодан и сумку с аппаратурой и, захватив лишь деньги да ключи, быстро спустилась вниз.

Водитель такси был явно недоволен задержкой, что же касается Грега, то он, похоже, так и не переставал улыбаться. Она уселась вместе с ним на заднее сиденье, и машина, тронувшись с места, влилась в транспортный поток.

– Итак, – проговорила Молли, – давай рассказывай все по порядку.

– Я так рад тебя видеть... Ты выглядишь просто изумительно.

Молли прекрасно знала, что в данный момент ее внешность оставляет желать лучшего. Она уже сутки не принимала ванну, ей так и не удалось выспаться, одежда, должно быть, тоже пребывала не в идеальном порядке. Но, заглянув в глаза Грега, Молли поняла, что для него она действительно выглядела лучше всех. Так же как и он для нее – в своей измятой одежде, со щетинистым подбородком. Ей захотелось его поцеловать, но она удержалась от этого. Прежде нужно было выяснить, почему он оказался здесь.

– Я тоже рада тебя видеть, – улыбнулась Молли. – Ну, рассказывай, что у тебя нового.

– Мне многое надо тебе объяснить, – заговорил Грег. – Прежде всего, Джасси отправилась обратно в Мельбурн.

– Это я знаю, – сказала Молли. – В журнале мне сообщили, что мои фотографии с ней им не понадобятся.

Грег слегка опечалился.

– Об этом я и не подумал. Выходит, ты потеряла из-за меня гонорар?

– Ерунда. Они оплатили мне командировку. – О деньгах Молли беспокоилась меньше всего. – И как Джасси все восприняла?

– Думаю, в глубине души она испытала даже облегчение. Потому что реальность оказалась мало похожей на сельскую идиллию, которую она представляла. Мне кажется, она с радостью вернулась домой, в Мельбурн.

– Ну, если Джасси не расстроилась, то я рада за нее. Она ведь, в общем-то, хорошая девушка.

– Возможно, мне следовало бы огорчиться, что она не изъявила особого желания остаться со мной, – с иронией произнес Грег. – Но, честно говоря, я тоже с радостью с ней распрощался. Хотя потом, без вас обеих, почувствовал себя несколько одиноко. Ну, а получив твое послание по электронной почте с предложением связаться с Чатри, я именно так и поступил.

– Да, он мне рассказал, – кивнула Молли. – Так ты прилетел в Сидней, чтобы с ним встретиться?

– Отчасти и за этим, – улыбнулся Грег. – Я был у него вчера. Молли, он необычный человек. Ему понравились мои изделия, и он... – Грег сделал театральную паузу.

– Что? – напряглась Молли.

– И он предложил мне работать у него.

Они провели за разговором, казалось, совсем немного времени, когда такси вдруг остановилось. Молли посмотрела в окно – она приехала к тому же самому терминалу, который покинула совсем недавно. Выйдя из машины, они направились к стойке регистрации, и пока Грег занимался оформлением, Молли наблюдала за ним и видела перед собой совсем другого человека, отличающегося оттого, который провожал ее в аэропорту Таунсвилла пару недель назад. Сейчас Грег прямо-таки горел энтузиазмом. И он продолжил говорить о предстоящей работе у Чатри, пока они шли к выходу на посадку.

Уже здесь они присели, и Молли спросила:

– Ну а как обстоят дела с твоим отцом? Ты ведь говорил, что не можешь покинуть ни его, ни ферму. Что-нибудь изменилось?

Радость в глазах Грега несколько померкла.

– Все эти годы он меня обманывал... Насчет того, как погибла моя мать.

Молли взяла его за руку, и он сжал ее ладонь. Даже не зная подробностей, она не сомневалась: его разрыв с отцом был окончательным.

– Оказывается, мама решила сбежать от него, – продолжил Грег. – Забрав меня, она села в машину, поехала и... Именно тогда и произошло столкновение.

– Я очень тебе сочувствую...

– Молли! – Грег повернул голову, и она увидела боль, застывшую в его глазах. – Он признался, что нередко сожалел о том, что я тоже не погиб вместе с ней.

Она не знала, что тут можно сказать. И потому просто обняла его. Он уткнулся лицом в ее волосы, и так они сидели довольно долго.

Оторваться друг от друга их заставило прозвучавшее объявление о начале посадки.

–Ну... Мне пора идти, – проговорил Грег.

– Но зачем ты возвращаешься? – спросила Молли.

– Он все-таки мой отец. – Его голос был лишен каких-либо эмоций. – Я должен обеспечить ему надлежащий уход. Кроме того, нужно найти управляющего для фермы. А потом я снова прилечу в Сидней, где смогу жить своей собственной жизнью.

Приглашение проходить на посадку прозвучало во второй раз. Мимо них к переходному мостику тянулся поток пассажиров. Молли не знала, что говорить, и потому, приподнявшись на цыпочках, молча поцеловала Грега в губы. Он повернулся было, чтобы идти, но остановился и, взяв за руку, вложил что-то в ее ладонь.

– Присмотри за ним, пока я не вернусь. – На его лице опять появилась улыбка.

После этого он двинулся к переходному мостику, а Молли взглянула на серебряный амулет, лежащий на ее ладони и хранивший тепло его руки. Она сомкнула над ним пальцы и, глядя вслед удаляющемуся Грегу, прижала кулак к груди.

* * *

Вид, открывающийся с балкона ее квартиры, действительно был замечательным. Хелен вдыхала бодрящий осенний воздух и думала, не связано ли ее новое восприятие данной перспективы с тем, что очень скоро она покинет этот город. Из окон ее квартиры в Нью-Йорке наверняка будет открываться не менее впечатляющая панорама, но совершенно иного плана. В Большом Яблоке она будет любоваться небоскребами из стекла и бетона, а вместо «проблесков гавани», которыми заманивают клиентов местные риелторские компании, ей, вероятно, предложат «проблески» Центрального парка или Гудзона.

...Внемлет ветру он, и птицам, и журчанию реки.

В полдень солнце жжет долины, вечера свежи и длинны,

По ночам над головою – звезд извечных светляки.

Хелен никак не могла выкинуть из головы эти навязчивые строки. Вероятно, из-за Мэтта. Она даже не предполагала, что ей будет так тяжело с ним расстаться. Подобно гуртовщику Кленси он надолго останется в ее сердце, меж тем как она пойдет своей дорогой. Как там «Банджо» Патерсон описывал жизнь в городе?.. Хелен напрягла память и мысленно продекламировала:

...Люди серым цветом кожи здесь на призраков похожи,

И теснятся, и толкутся друг у друга на пути.

Нет ни свежести, ни силы, слабы, жалки и хилы,

Из-за спешки горожанам просто некогда расти.

Следовало учесть, что так поэт описывал Сидней столетней давности. Интересно, как бы он воспринял современный Нью-Йорк? Ему бы, вероятно, еще больше захотелось поменяться местами с Кленси, покинуть свою контору и стать гуртовщиком.

Усмехнувшись, Хелен покачала головой: не слишком ли разыгралось ее воображение? От безделья ее мысли так и норовят пойти вразброд. Работа в журнале «Жизнь Австралии» осталась позади, ее ожидала интересная работа, однако она почему-то испытывала странное беспокойство. Но уж если она действительно намерена перебраться в Нью-Йорк, то ей нужно сделать еще очень многое – оформить визу, заказать билет на самолет. Новый работодатель будет оплачивать ей проживание в отеле до тех пор, пока она не подыщет себе квартиру... Точнее – апартаменты, поскольку в городе, который никогда не спит, люди из общества обитают именно в апартаментах.

У нее все будет замечательно, и ее мечта осуществится. Как сказал Мэтт, никогда не следует отказываться от своих устремлений.

Однако та ли это мечта, к реализации которой она действительно стремится?

Беспокойство не только не уходило, но и усиливалось. Взяв кошелек и ключи, Хелен покинула квартиру, спустилась вниз и, выйдя из дома, двинулась через дорогу. При ее приближении продавец газет и журналов улыбнулся.

– Доброе утро, – поприветствовал он.

– Доброе, – отозвалась она.

– Как обычно? – Он протянул ей очередной номер «Жизни Австралии».

– Только не сегодня.

Хелен постаралась сдержать улыбку при виде удивления, отразившегося на лице киоскера. После чего пробежала глазами по обложкам выложенных изданий. Нью-йоркских газет еще не было, но она не очень-то на это и надеялась. Ей вполне сгодится «Интернешнл геральд трибюн».

Хелен взяла экземпляр газеты, обратив попутно внимание на глянцевое фото на обложке одного из журналов. Она вытянула из стопки и это издание, после чего расплатилась с киоскером, чье изумление при взгляде на выбранный журнал только усилилось.

Вернувшись в квартиру, Хелен бросила приобретенную прессу на стол. И взглянула на журнальный снимок, на котором была запечатлена лошадь со своим детенышем. Анонс соответствующей статьи обещал полезные советы по выхаживанию недоношенных жеребят.

О чем она вообще думает?.. Она ведь уже приняла решение. Единственно для нее приемлемое.

Хелен прошла в спальню. Ей следовало заставить себя думать о переезде, придать своим мыслям целенаправленность, сориентировать их на открывающееся перед ней будущее. Здесь, в спальне, можно и начать сборы. Первым делом нужно решить, что взять с собой, а что оставить.

Хелен раздвинула двери встроенного гардероба. На обувной полке теснились ее многочисленные дизайнерские туфли. А, кроме того, здесь стояла пара коричневых сапог для верховой езды. Они были практически новыми – лишь незначительные потертости свидетельствовали о том, что их уже надевали.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю