355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джанет Гоувер » Любовь тебя найдет » Текст книги (страница 1)
Любовь тебя найдет
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:27

Текст книги "Любовь тебя найдет"


Автор книги: Джанет Гоувер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 19 страниц)

Джанет Гоувер

Любовь тебя найдет

Janet Gover

The Farmer Needs A Wife

OCR : Dinny ; Spellcheck : Лейла

АСТ, Астрель, ВКТ; Москва, Владимир; 2011

ISBN 978-5-17-066729-1, 978-5-271-33181-7, 978-5-226-03294-3

Перевод: И.В. Соколова

Хелен Вудли, редактор популярного австралийского журнала, решает познакомить своих читательниц с молодыми фермерами, которые достигли успеха и благосостояния, но никак не встретят свою любовь.

Успех превосходит все ее ожидания. За парнями начинается настоящая охота...

Так кто же первым найдет свое счастье? Грег, обладающий душой художника и склонный к искусству? Простодушный и честный Питер, в одиночку воспитывающий близнецов? Красавец Мэтт, который вообще не знает, что его фото опубликовано в журнале? Или случайно затесавшаяся в ряды холостяков хорошенькая фермерша Ли, давно махнувшая рукой наличную жизнь?..

Глава 1

Продавец газет и журналов привычно наблюдал, как элегантная светловолосая женщина выходит из подъезда дома напротив его киоска. Даже не глядя на часы, он твердо мог сказать: сейчас ровно восемь утра. Потому что она всегда появлялась точно в это время. И, как обычно, у обочины тротуара ее поджидал белый «мерседес». Киоскер также знал, что сегодня она лишь передаст свой увесистый портфель водителю, но сама в машину не сядет. Ибо сегодня был второй вторник месяца.

Отпустив водителя, женщина стала переходить дорогу, направляясь к его стенду. Смотрелась она великолепно – холеная, хотя и с минимумом косметики, со стильной короткой стрижкой. На его вкус, она была несколько худовата, но, тем не менее, весьма эффектна в своих изысканных дорогих костюмах, надеваемых по рабочим дням. Безукоризненны были красивые ноги, и она умела ходить на высоких каблуках, чему многие женщины так и не могут научиться. Выглядела она лет на тридцать пять, однако можно было поспорить, что в действительности ей не меньше сорока. Она явно принадлежала к той категории женщин, которые тратят немалые деньги на то, чтобы казаться моложе, чем они есть на самом деле.

Подойдя к стенду, женщина остановилась возле журналов и, быстро перебирая их своими длинными пальцами, стала пересчитывать количество экземпляров в разных стопках. Так она делала каждый второй вторник очередного месяца, после чего покупала один экземпляр одного и того же издания.

– Доброе утро, – поприветствовал даму газетчик, принимая от нее деньги. – Хороший сегодня денек.

– Да, неплохой, – вежливо улыбнулась женщина.

Ее улыбка почему-то всегда казалась ему печальной. Хотя она определенно имела все, что нужно для жизни, – квартиру в элитном доме с видом на Сиднейскую гавань и высокооплачиваемую работу, свидетельством чему был служебный «мерседес». Она явно не испытывала стесненности в средствах.

– Вы знаете, этот журнал меняет свой формат, – осмелился заметить киоскер, передавая сдачу.

– В самом деле?

– Да, теперь это будет еженедельник.

Женщина повертела журнал в руках, разглядывая обложку. Он никак не мог понять, почему из всех имеющихся у него журналов она всегда выбирала именно этот – «Жизнь Австралии» не принадлежала к числу наиболее популярных глянцевых изданий. Журнал, конечно, был ярким и броским, но, на его взгляд, несколько вульгарным, совсем не соответствующим имиджу столь изысканной покупательницы.

– А как вы думаете, он будет пользоваться спросом в таком формате? – поинтересовалась женщина.

– Не знаю, – пожал плечами киоскер. – Хотелось бы надеяться. Чем больше выручка, тем лучше.

Покупательница улыбнулась и, попрощавшись кивком головой, направилась к платформе электрички. Газетчик проводил ее взглядом. Эта женщина подходила к его стенду в течение целого года и всегда была весьма любезной, обмениваясь с ним мнениями насчет погоды или же по поводу какого-нибудь заголовка в том или ином издании. Порой она интересовалась, как идет торговля. В общем, ничего личного – он не знал, как ее зовут, и был бы сильно удивлен, если бы вдруг выяснилось, что ей известно его имя. Она всегда сохраняла дистанцию, и, похоже, не только по отношению к нему. Со своего места рядом с выходом на платформу он видел очень многое, однако еще ни разу не замечал, чтобы его постоянная клиентка входила в подъезд или выходила оттуда с кем-то еще, будь то мужчина или женщина. Вероятно, несмотря на свою эффектную внешность, она была довольно одинока.

И с этой мыслью киоскер повернулся к очередному, только что подошедшему покупателю.

Держа в руке свернутый журнал, Хелен миновала турникет и вышла на перрон. Станция «Милсонс-Пойнт» была последней остановкой перед тем, как поезд пересекал Сиднейскую гавань, и платформа была заполнена пассажирами, собирающимися перебраться по огромному мосту, с его знаменитой аркой, в деловую часть города, где находились их рабочие места. По большей части это были молодые люди, принадлежащие к так называемому среднему классу и обладающие высокой мобильностью. То есть именно ее контингент.

Хелен прошла по платформе, наверное, впервые не обратив внимания на невероятно голубой небосвод, нависающий над этим грандиозным мостом. Перед наступлением зимы природа стремилась проявить себя во всей красе, однако внимание Хелен было сосредоточено на руках ее предстоящих попутчиков. Она старалась отметить каждое издание, приобретенное для чтения в дороге, и особый интерес вызывали две девушки, просматривавшие экземпляр того же самого журнала, который имелся у нее. Склонив головы над одним из разворотов, они что-то оживленно обсуждали. Что ж, замечательно. Кое у кого были, конечно, и другие издания, но этого следовало ожидать. Ради получения такой вот информации она и предпринимала ежемесячные поездки на электричке, и если ее замысел окажется успешным, то в следующий раз, выйдя на платформу, она увидит совершенно иной расклад.

Заняв место в вагоне подошедшего поезда, Хелен заметила еще одну девушку с последним номером «Жизни Австралии», внимание которой было сосредоточено на какой-то заметке. Хелен также раскрыла свой экземпляр и быстро перелистала несколько страниц, уже точно зная, что заинтересовало ту пассажирку.

«Фермер ищет жену...»

Заголовок был напечатан крупными броскими буквами, но глаз, конечно же, цепляла помещенная под ним фотография. Прислонившийся к деревянной ограде парень в обтягивающих джинсах и высоких сапогах для верховой езды был просто великолепен – голубые глаза, светлые волосы с золотистым отливом, через расстегнутый ворот рубашки виднелась мускулистая рельефная грудь, покрытая светло-коричневым загаром. Он держал в руке широкополую шляпу и ослепительно улыбался, являя собой воплощенную мечту многих женщин.

Под снимком шел следующий текст:

«Каким ты представляешь своего избранника с берегов далекой Снежной реки? Должно быть, это наполовину Хью Джекман с примесью Киа Урбана и частицей Эрика Баны. Обитатели австралийского буша скоро будут здесь для того, чтобы найти себе спутниц жизни.

Какая женщина не мечтает стать ближе к природе рядом с мужчиной, черпающим силы от самой земли?

Мы, сотрудники журнала, верим в настоящую любовь и счастливую совместную жизнь и потому берем на себя задачу подобрать идеальную пару для мужчины, работающего в сельской местности.

В данный момент мы с нетерпением ждем откликов от заинтересованных фермеров. Поведайте нам о женщине своей мечты. Какой она должна быть? Что вы сами можете ей предложить? И какой вам видится ваша совместная жизнь?

Что же касается вас, девушки, то вам не придется долго ждать. Отныне наш журнал будет выходить еженедельно, и уже в следующем номере вы познакомитесь с первой группой фермеров-женихов.

Вы ищете романтику? Мы тоже. Поэтому давайте искать ее вместе».

Под заметкой стояла подпись: Хелен Вудли, главный редактор.

В течение нескольких секунд Хелен взирала на собственное имя. На данной странице эта последняя строчка была, наверное, единственным, что соответствовало действительности. Изображенный на снимке «фермер» являлся всего-навсего моделью, чьи как бы выгоревшие волосы и золотистый загар были следствием посещения салона красоты, а отнюдь не воздействия палящего солнца австралийского буша. Хелен не знала, сидел ли этот парень когда-нибудь в седле, но сильно сомневалась в этом. И он определенно не был озабочен поисками подруги. Она присутствовала на той фотосессии – этот псевдофермер стремился поскорее вернуться назад в свою комфортную городскую квартиру.

Так что практически все здесь было выдуманным. Но в том и заключалась ее работа – создавать иллюзии. И это у нее получалось совсем не плохо.

Поезд меж тем прибыл на станцию «Виньярд». Хелен вышла из вагона и, продолжая присматриваться к журналам в руках у попутчиков, спустилась на улицу. Отсюда до редакции было буквально несколько шагов.

Ее кабинет располагался на двадцать третьем этаже. И в нем имелся большой стол из стекла и хромированной стали, полагающийся ей по статусу, а из огромных окон открывался захватывающий вид на Сиднейскую гавань. Непосредственно перед кабинетом находилось просторное помещение, где работала ее редакционная команда. Центр зала занимал еще более широкий стол, чем у нее. На нем всегда громоздились различные бумаги, фотографии, лоскуты разноцветных тканей, флаконы с разнообразной косметикой, и вокруг него как раз скучились ее подчиненные, уже готовые приступить к делу.

– Доброе утро, Хелен, – поприветствовал ее личный ассистент Ричард, вслед за ним то же самое повторили остальные.

– Доброе утро, – отозвалась она, проходя в кабинет.

Ричард с блокнотом на изготовку, как обычно, последовал за ней. Хелен очень хотелось попросить его немного подождать, потому что сейчас ей как никогда требовалось хотя бы несколько минут уединения и покоя, однако именно сегодня она не имела ни малейшего права на проявление какой-либо слабости. Даже перед своими соратниками.

Ричарда Гордона она взяла к себе ассистентом около года назад, когда он только-только окончил факультет журналистики. Ему было двадцать три года, он обладал смазливой внешностью, модно одевался и был весьма смышленым и амбициозным. В редакцию он являлся самым первым, а покидал уже после ее ухода, если только она сама не спроваживала его пораньше. Хелен прекрасно понимала, что работу под ее началом Ричард рассматривает лишь как ступеньку на карьерной лестнице, однако ничуть не беспокоилась по данному поводу. Даже наоборот. Ричард напоминал Хелен ее саму в том же возрасте, и она доверяла ему в той же степени, что и другим. То есть не очень.

Сейчас ей больше всего хотелось бы услышать, что у них уже имеются первые отклики. Хотя рассчитывать на это, конечно же, еще рано – журнал поступил в продажу лишь сегодня утром. Впрочем, при нынешней распространенности электронной почты кто-то вполне уже мог отозваться. Быть может, хотя бы один-единственный фермер уже сообщил, что ему требуется жена? На кон была поставлена вся ее дальнейшая карьера. Если она потерпит фиаско, ей, пожалуй, придется искать новую работу, вот только вряд ли кто-то предложит хорошую должность неудачливому редактору журнала.

– Свяжись с типографией, – сказала Хелен Ричарду, прошедшему за ней в кабинет. – Удостоверься, нет ли каких задержек с выпуском следующего номера.

– Я разговаривал с ними вчера, – доложил ассистент. – Они заверили, что у них практически все готово, но им нужен окончательный макет «фермерских» страниц уже в четверг, хотя бы к концу рабочего дня.

Так скоро! У нее есть всего лишь пара дней, чтобы подыскать полтора десятка достаточно презентабельных фермеров для размещения их фотографий и прилагающихся историй на отведенных страницах. Если этого не произойдет; она станет настоящим посмешищем в журнальной индустрии. Хелен ощутила некоторую панику, но постаралась, подавить ее в зародыше.

– Что ж, прекрасно... Думаю, первые отклики по электронной почте мы получим в самое ближайшее время. – Ее голос был наполнен уверенностью, которой в действительности она не испытывала. – Список кандидатов должен лежать на моем столе в четверг к середине дня.

– Понятно.

– И проследи, пожалуйста, как идет продажа этого номера. Вполне возможно, что понадобится дополнительный тираж. – Хелен питала надежду, что высказанное вслух предположение обязательно станет явью.

– Да, конечно.

– Так... Что у меня на сегодня запланировано?

– Прямо с утра интервью для радио по телефонной связи. Затем еще одно для десятого канала. Оно пройдет в прямом эфире, и по завершении их главный приглашает вас на ленч.

Хелен предпочла бы, конечно, обойтись без застолья, однако совместная трапеза с могущественным телевизионным боссом была не менее важным делом, чем само интервью.

Она уселась за свой стол.

– Гранки газетного очерка о вас будут в редакции примерно к полудню, – продолжил Ричард. – Как только они появятся, я их сразу же принесу.

Хелен кивнула. Она немного нервничала по поводу упомянутого очерка, но об этом никто не должен был знать.

– Что-нибудь еще?

– Срочного ничего.

– Что ж, замечательно. Спасибо, Ричард, можешь идти.

Ассистент кивнул и, покинув кабинет, прикрыл за собой дверь.

Не вставая, Хелен развернулась вместе с креслом к большому окну с открывающимся из него впечатляющим видом. Но хотя ее глаза взирали на одну из известнейших во всем мире перспектив, мысленно она пребывала совершенно в ином месте, прикидывая объемы продаж и типографские расходы. Завтра нужно будет решить, стоит ли делать дополнительный тираж последнего номера, и если да, то в каком объеме, после чего в типографии смогут полностью заняться подготовкой следующего.

Еще год назад журнал «Жизнь Австралии» влачил весьма жалкое существование, едва окупая издержки по его выпуску. И перед медиахолдингом, которому он принадлежал, стоял непростой выбор – либо вдохнуть в него новую жизнь, либо окончательно закрыть. На тот момент Хелен была заместителем редактора другого, конкурирующего и куда более успешного издания. Решив оставить прежнее место, она заявилась к владельцам «Жизни Австралии» со смелыми предложениями по реанимации дышащего на ладан ежемесячника. Впоследствии ей потребовался целый месяц, чтобы убедить хозяев журнала в необходимости преобразовать его в еженедельник. И в течение этого месяца она каждое утро просыпалась с вопросом – а не совершила ли ошибку и не попросить ли прежнего босса взять ее обратно? Однако у нее все же хватило выдержки, и, в конце концов, совет директоров согласился с ее планом.

Все это началось около года назад, и минувшие месяцы были, возможно, наиболее трудными за всю ее жизнь, ибо ей приходилось буквально сражаться за осуществление своих замыслов. Она стремилась изменить не только периодичность выхода журнала, но также его внешний вид и содержание, желая захватить тот пласт читателей, который прежде принадлежал их конкурентам. Неделя за неделей она работала практически без выходных, встречаясь с рекламодателями и печатниками, планируя различные проекты, подсчитывая издержки и прибыль. И вот теперь, в самый ближайший срок, выяснится, что ее ждет – успех или же полнейший провал.

За все это время никто из работников редакции не замечал в её поведении ни малейшей тени неуверенности. Ее внешняя невозмутимость ни разу, ни на единую секунду не дала сбоя. Все свои сомнения она приберегала для долгих томительных ночей, когда ей никак не удавалось заснуть. Лишь наедине с собой она могла признаться в мучающих ее страхах. В случае ошибки журнал уже никогда не поднимется. Если «Жизнь Австралии» закроют, это будет ее личной неудачей, о чем быстро узнает весь журналистский мир. И тогда на ее карьере можно будет поставить крест. Если она потерпит фиаско, у нее не останется ни малейших перспектив.

Нынешний «фермерский» проект был исключительно ее идеей, трамплином для запуска обновленного журнала, и она всей душой надеялась, что этот замысел сработает.

Хелен вернулась к столу. Сегодня у нее было на удивление мало дел. Макеты следующих трех номеров уже составлены – за исключением «фермерских» страниц. Она специально выделила в своем календаре несколько дней, оставив их свободными для прямого общения с публикой, что было немаловажно для продвижения проекта.

Словно в ответ на ее мысли на столе ожил телефон.

Хелен сняла трубку:

– Да, Ричард, слушаю.

– Ребята с радиостанции хотят проверить качество связи, – сообщил помощник. – Интервью начнется с минуты на минуту.

Ох, уж эти интервью... Она их просто ненавидела! Пока вопросы касались самого журнала, это было еще терпимо, но потом ведущие, как правило, начинали интересоваться ее личной жизнью, обсуждать которую у нее не было ни малейшего желания. И совершенно не важно, сколько раз задавались подобные вопросы – отвечать на них все равно было нелегко.

Хелен сделала глубокий вдох.

– Соединяй, – распорядилась она.

– Миссис Вудли? – послышался в трубке чей-то голос.

– Да, это я, Хелен Вудли, – четко и с расстановкой произнесла она.

– Соединение со студией произойдет через несколько секунд, и я хотел бы удостовериться, что рядом с вами нет включенного радио, потому что это будет создавать помехи.

– Нет, включенного радио в моем кабинете нет. – Хелен не в первый раз давала такие интервью и прекрасно знала все технические тонкости.

– Замечательно... Сейчас у нас заканчивается реклама, и я вас соединяю.

Через пару секунд в трубке раздался бодрый речитатив диджея с радиостанции:

– И снова добро пожаловать на наше утреннее шоу! Я также приветствую Хелен Вудли, редактора журнала «Жизнь Австралии», который отныне выходит в обновленном виде. Доброе утро, Хелен.

– Доброе утро, Тайрон, – таким же бодрым голосом отозвалась Хелен. – Для меня большое удовольствие пообщаться с вами.

– Итак, Хелен, вы решили стать свахой?

– Ну, я бы так не сказала. – Сохраняя все тот же легкий тон, она стала направлять разговор в нужное ей русло. – Наш журнал всегда стремился быть интересным для обитателей всех регионов страны, и теперь, когда он становится еженедельником, у нас появляются новые возможности благоприятно повлиять на жизнь многих наших читателей.

Все эти фразы были частью рекламной кампании, затеянной пиарщиками холдинга для продвижения обновленного журнала, и даже для Хелен они звучали как пустые и фальшивые словеса. Однако ее прямая обязанность заключалась в том, чтобы следовать корпоративной линии.

– Но ваш заголовок гласит: «Фермер ищет жену», и вы призываете всех заинтересованных вам писать. На мой взгляд, это выглядит как самое настоящее сватовство. – Диджея было не так-то просто сбить с толку хитрыми пиаровскими приемами.

– Мы просто предоставляем жителям различных частей страны редкий шанс протянуть друг другу руки, – продолжала гнуть свое Хелен.

– Пожалуйста, расскажите нашим слушателям, как это будет происходить.

– Ну, на данный момент мы ожидаем поступления откликов от заинтересованных фермеров. Пишите или сообщайте по электронной почте, о какой именно женщине вы мечтаете. Мы постараемся представить на наших страницах как можно большее количество потенциальных женихов. А затем уже наши читательницы будут писать тем фермерам, с которыми им захочется встретиться.

– И вы станете сами подбирать жену каждому фермеру?

– Нет, что вы!.. Такое решение не в моей компетенции. – Хелен старалась сохранять все тот же непринужденный тон, не допуская в него ни малейшей язвительности. – Полученное письмо мы перешлем тому мужчине, которому оно адресовано, после чего фермеры и написавшие им женщины будут сами решать, развивать ли им дальнейшие отношения.

– А скажите, Хелен, вы не собираетесь и себе подыскать какого-нибудь фермера?

Хелен сделала медленный глубокий вдох. Она ожидала услышать подобный вопрос, но от этого он не был менее неприятным.

– Нет, Тайрон, не собираюсь.

– Но, Хелен, вы ведь одиноки... Вы одна из самых видных невест в нашей стране.

– В общем, каждая женщина, которой понравится тот или иной фермер, представленный в нашем журнале, может быть уверена, что он обязательно получит ее письмо, – продолжила Хелен, игнорируя комментарий в свой адрес.

– И сколько фермеров уже откликнулось на ваш призыв? – поинтересовался диджей.

– Честно говоря, не знаю, – ответила она. – Журнал вышел только сегодня. Но можете быть уверены, что первые фотографии и сопутствующая информация появятся уже в следующем номере, который выйдет ровно через неделю.

Когда интервью наконец-то закончилось, Хелен с чувством заметного облегчения вернула трубку на место. Прозвучавшие вопросы вопреки опасениям не так уж глубоко затронули ее личную жизнь, и вместе с тем она смогла дополнительно прорекламировать журнал, ради чего, собственно, и затевалась вся эта болтовня в эфире.

Хелен взглянула на свой непривычно пустой стол. Сейчас ей было, в общем-то, нечего делать, кроме как ожидать развития событий.

Да, на карту была поставлена ее профессиональная репутация. Но ведь в стране должно же быть хоть какое-то количество одиноких фермеров...

Дженни услышала, как в задней части дома захлопнулся сетчатый противомоскитный экран, после чего по деревянному полу застучали каблуки сапог.

– Не вставай, сестренка, я сам все сделаю.

Расслабившись, Дженни снова откинулась в шезлонге.

Она была лишь на пятом месяце беременности, но уже ощущала себя довольно неуклюжей.

– Может, хочешь чаю? – поинтересовался вернувшийся Питер, выходя на веранду, где она отдыхала.

Дженни взглянула на брата. Он был весьма крупным мужчиной – под два метра ростом, с крепким ширококостным телосложением. Неистребимый загар, покрывающий лицо, а также морщины на лбу и вокруг глаз свидетельствовали о тридцати пяти годах жизни, проведенных под палящим солнцем на полупустынных просторах в глубине материка. Питер с первого взгляда производил впечатление сильного, уверенного в себе человека, каким он и был на самом деле. Он мог запросто опрокинуть наземь молодого бычка, умел пилотировать самолет, извлекать воду из-под поверхности иссохшейся земли, а в случае необходимости оказывался неплохим помощником на кухне.

– От чая я, пожалуй, не откажусь, – ответила Дженни.

Питер снова скрылся в доме и вскоре вернулся обратно – с чаем для нее и вместительной кружкой холодной воды для себя. Передав сестре чашку, он присел на перила.

– Крис с Сарой еще занимаются?

Дженни кивнула.

Проживание вдали от населенных пунктов вовсе не означало, что дети фермеров должны оставаться неучами. Просто их школа располагалась прямо на дому. В детстве они с Питером учились в своеобразной радиошколе, прослушивая специальные уроки, которые вел учитель, находящийся за сотни километров от них. Теперь же восьмилетние близнецы Питера, помимо радио, имели еще и интернет, однако режим учебы оставался прежним. Каждый день они не менее часа занимались с преподавателем, после чего еще пару часов выполняли домашнее задание, за чем Дженни строго следила.

Когда дети станут постарше, их, конечно, лучше всего отправить в школу-пансион, но к разговору об этом Питер был пока не готов.

В детстве и юности Дженни почти боготворила своего высокого красивого брата, который гораздо лучше, чем она, стрелял и держался в седле. Когда она была слишком маленькой для того, чтобы самостоятельно взнуздать лошадь, он делал это за нее. Как настоящий герой, он нередко выручал ее при возникновении различных затруднений – снимал с резервуара для воды, когда под ней сломалась лестница, помог отыскать чистокровного жеребца, когда по ее недосмотру тот вырвался из загона. Кроме того, как-то раз Питер поставил синяк под глаз одному городскому парню, который с его сестрицей позволил себе лишнее. Ну а потом он был шафером на ее свадьбе. Так же как и она – подружкой невесты на его.

До сих пор Дженни испытывала глубокую печаль при воспоминании о том, как Питер и Карен, стоя бок о бок, приносили клятву перед алтарем: «Пока смерть не разлучит нас...»

Если даже в ее ушах по-прежнему звучали эти слова, то для брата они, вероятно, были просто оглушающими. Судьба отпустила ему лишь два года счастливого брака, а затем – безмерное горе, кажущееся бесконечным. И единственная радость в его жизни после смерти жены – это дети. Потому-то он и не был готов отправить их в пансион, что создавало немалую проблему, поскольку сама она вместе с мужем вскоре покинет ферму, и за ними некому будет присматривать.

Дженни все еще с трудом верилось, что через четыре месяца они с Кеном тоже станут родителями. Ее муж начал работать на их ферме с восемнадцати лет, его нанимал еще отец. Выросший на побережье Квинсленда, Кен был полон решимости найти свое место в жизни в этих суровых краях, и это ему вполне удалось. Сейчас, десять лет спустя, он был не менее опытным скотоводом, чем любой из живущих на этих территориях с самого рождения. А попутно он влюбился в нее, хозяйскую дочку, и отец с матерью благословили их брак за несколько месяцев до того, как перебрались жить на восточное побережье. И вот теперь Дженни вместе с мужем собиралась отправиться туда же, поскольку Кену предложили стать управляющим на одной из ферм в штате Квинсленд. Он не хотел упускать такую возможность, а Дженни была рада оказаться поближе к родителям, тем более с новорожденным малышом. Так что через несколько месяцев их с Кеном здесь уже не будет.

Поэтому у нее оставалось совсем немного времени, чтобы позаботиться о размеренном течении дальнейшей жизни брата.

Питер попросил ее подыскать для его близнецов няню, и она прилагала к этому всемерные усилия, неоднократно размещая объявления в газетах, что выходили в ближайших городах – Кэтрин и Дарвин. А пару раз она посылала объявления даже в Квинсленд. Но ни одна кандидатура не показалась ей сколько-нибудь подходящей. Все те, кто откликнулся, были либо слишком молоды, либо, наоборот, находились в преклонном возрасте. Кроме того, ни одна из потенциальных нянь прежде никогда не бывала в их краях, и потому Дженни сомневалась, что они смогут продержаться здесь достаточно долго. Хотя, быть может, она просто чересчур придирчива.

– Самолет доставил почту, и там есть несколько писем, – сообщил Питер, видимо, размышляющий о том же самом. – Возможно, это предложения от нянь.

– Очень на это надеюсь, – отозвалась Дженни. – Потому что времени остается все меньше.

– Мы будем сильно по тебе скучать. – Он печально улыбнулся, после чего пошутил: – Наверное, не стоит даже пытаться убедить тебя бросить Кена и остаться с нами?

– Сожалею, но...

– Что ж, придется научиться управляться без тебя.

На пару минут Питер скрылся в доме и вернулся с доставленной почтой. Самолет залетал к ним лишь раз в неделю, и потому объемистая упаковка содержала множество газет, а также журналы. Принесенный пакет Питер положил на стол рядом с шезлонгом Дженни.

– Спасибо тебе за заботу, – поблагодарил он.

– Ну, раз уж я вас покидаю, это самое меньшее, что я могу сделать.

– Кен все еще в гараже? – поинтересовался Питер, вновь водружая на голову свою пропыленную широкополую шляпу.

– Наверное. – Ее муж с самого утра занимался профилактикой и текущим ремонтом мотоциклов, которые практически ежедневно использовались для перемещения по их обширным угодьям.

– Ну ладно, пока, сестренка. Увидимся позже.

Питер спустился по лестнице, перешагивая сразу через две ступеньки, и двинулся по утоптанной коричневой земле подворья в сторону хозяйственных построек. Дженни проводила его взглядом.

Эти старые деревянные сараи с железными крышами, темные и прохладные внутри, не так уж давно были местом ее детских игр. А жерди, огораживающие загоны, служили ей и качелями, и каруселями.

Прикрыв глаза, Дженни слилась с тишиной и покоем, царящими в доме, где она родилась и выросла. Лишь изредка было слышно, как пощелкивает расширяющаяся под солнцем крыша, да еще с выгона доносилось карканье ворон. Все эти звуки были такой же частью ее жизни, как и привычная красно-коричневая почва под ногами. Две тысячи квадратных километров полупустынной территории вряд ли соответствовали чьим-то представлениям о рае, однако она любила этот край и, конечно же, будет о нем скучать.

Дженни взяла со стола пакет и распаковав, извлекла из него корреспонденцию и периодику. Почтовый самолет должен был также доставить кое-какие продукты, заказанные ею вчера по телефону. Питер, разумеется, оставил коробку на кухне, и с ее разбором можно было подождать. Дети скоро доделают уроки, и потому у нее не так уж много времени, чтобы спокойно просмотреть почту, включая письма от претенденток на должность няни. Хотя в действительности Саре и Крису была нужна не столько няня, сколько мать. Так же, как и Питеру – жена...

Внимание Дженни вдруг привлекла обложка одного из журналов.

Точно!.. Жена!

Она быстро перелистала несколько страниц.

Замечательно! Это то, что нужно! Питер очень часто выручал ее, и теперь пришла ее очередь помочь брату. Взяв журнал, Дженни прошла в просторную комнату, которая прежде была кабинетом ее отца, а теперь служила учебным классом для его внуков.

– Ну, как ваше домашнее задание? – поинтересовалась она у близнецов.

– Мы все сделали, тетя Дженни, – ответила Сара, серьезная и умная девочка, очень похожая на свою мать.

– Можно, мы теперь пойдем помогать папе? – спросил Крис.

– Нет, – мотнула головой Дженни. – У папы с дядей Кеном и так дел невпроворот, не хватало еще, чтобы вы путались у них под ногами.

На детских лицах читалось разочарование.

– Но если вы поможете мне разобрать доставленные продукты, – продолжила Дженни, – а потом еще полчасика не будете мне мешать, то тогда мы сходим в гараж все вместе.

– Ура! – Загорелые ребячьи руки на пару мгновений обвили ее шею, после чего племянник с племянницей выбежали из комнаты.

Компьютер остался включенным.

В соответствующей строке Дженни быстро набрала веб-адрес журнала «Жизнь Австралии» и через несколько секунд пробежала взглядом появившуюся на экране страницу. Журналу требовалось фото. Ну что ж, совсем недавно она как раз фотографировала Питера, чтобы переслать снимки их родителям. Создав файл, Дженни принялась набирать сопутствующий текст.

Вообще ей следовало быть предельно осторожной, поскольку Питер наверняка рассвирепеет и, возможно, даже отругает ее, если вдруг узнает, что она затеяла. Потом, когда подходящая женщина будет уже найдена, он, конечно же, смирится со своей участью, ну а пока в случае чего это можно будет представить как поиски няни.

Грег Андерсон уныло взирал на свои руки, лежащие на коленях. На них уже в полной мере отразились несколько недель нелегкого труда. На коже краснело множество порезов, приобретших под солнцем коричневый цвет. Да, его руки все больше становились похожими на руки настоящего фермера. Они стали такими же, как у отца, и это было весьма печально. А ведь ему всего двадцать три года, и он не собирался становиться фермером. Никогда всерьез не думал об этом. Однако в самые последние минуты очень многое изменилось.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю