Текст книги "Дом с привидениями (ЛП)"
Автор книги: Дж. А. Конрат
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 15 страниц)
Том на картине, очевидно, отрезал себе голову, и та откатилась в сторону.
Глава 27
Деб
После разговора с доктором Форенци за ужином настроение Мэла значительно улучшилось, но как раз в это время настроение Деб резко упало.
Они словно поменялись настроением друг с другом, как два бродяги, делящие сигарету. Так что настала очередь Деб чувствовать себя ужасно, а Мэла – поддерживать ее.
Но он ушел задать несколько вопросов копу, оставив Деб одну в ее комнате.
Именно тогда картина в спальне упала со стены.
Это напугало ее до смерти, и когда она пошла искать его, то обнаружила в комнате Тома что-то вроде собрания.
Теперь, первая в очереди на обследование, она все еще не успела рассказать Мэлу о том, что произошло. Картина – жуткое изображение задумчивого южного джентльмена, спокойно стоящего посреди бури, – упала со стены как раз в тот момент, когда она вытирала пот со своих культей.
Это могло быть совпадением. Или же проявлением сверхъестественного.
Что за этим стояло, было неважно. Важно было то, что Мэл не был рядом с ней, в то время как она поддерживала его с самого аэропорта в Питтсбурге.
Это было несправедливо. Теперь она справлялась не только со страхом, но и с обидой, а необходимость войти первой еще больше напрягала Деб. А если добавить к этому, что она увидела себя на картине в коридоре, Деб захотелось либо заплакать, либо повырывать все волосы, либо и то, и другое.
– Напарник Тома исчез здесь на прошлой неделе, – шепнул Мэл Деб через плечо.
Деб почувствовала беспокойство в голосе мужа. Она уже и так была почти в панике. Ей нужно было, чтобы он был сильным хотя бы некоторое время, чтобы поддержать ее. То, что он был напуган не меньше, а возможно и больше нее, злило ее и пугало.
– Деб, ты меня слышала?
Она повернулась так быстро, что потеряла равновесие, что для Деб было самым унизительным, что могло случиться. То, что Мэлу пришлось быстро протянуть руку и поддержать ее, делало ситуацию еще хуже.
– Отпусти меня, – процедила она сквозь зубы, пытаясь отстраниться.
Он отшатнулся, словно только что увидел змею.
– Деб? Что случилось?
– Ты зациклен на себе, Мэл. Но я тоже не в порядке. Мне нужна твоя поддержка, но поддерживать приходится только тебя мне.
– Деб, я...
– Я не хочу ничего слышать.
Дверь в смотровую комнату открылась, и мужской голос изнутри сказал:
– Входите.
Деб начала входить, но Мэл удержал ее.
– Отпусти, Мэл.
– Давай поговорим об этом. Мы пропустим кого-нибудь вперед.
– Отпусти. Мне нужно идти.
– По крайней мере, позволь мне пойти первым, чтобы я мог сказать тебе, чего ожидать. Я знаю, ты ненавидишь врачей. Позволь мне...
Деб отстранилась, шатаясь, вошла в комнату и захлопнула за собой дверь.
Она тут же пожалела о своем решении.
Комната для медосмотра выглядела так, будто сошла с открытки 1800-х годов. Стол для осмотра был деревянным, с потрескавшейся кожаной подушкой и металлическими подпорками с пристегнутыми к ней ремнями. Большую часть левой стены занимала пыльная аптечная полка, заставленная старыми стеклянными бутылками. Вдоль правой стены стояли письменный стол, таз с водой и полка с заплесневелыми книгами в кожаных переплетах. На столе в банке с серой жидкостью плавал какой-то орган, возможно, человеческое легкое.
– Присаживайтесь.
Доктор говорил с Деб, повернувшись к ней спиной. Ее муж был прав; она боялась идти к врачу. За свою жизнь она повидала их слишком много, и они всегда причиняли ей какую-то боль.
Деб подумывала о том, чтобы выйти обратно, позволив Мэлу идти первым.
Но упрямство взяло верх над нервозностью, и она подошла к антикварному смотровому столу и села.
– Имя? – спросил доктор. Он что-то заполнял на планшете с зажимом.
– Дебора Дайтер.
Деб посмотрела на старую медицинскую тележку рядом со столом. На ней лежали грязные старые медицинские инструменты. Костная пила с коричневой коркой. Заостренные щипцы. Большой изогнутый скальпель. Зазубренные щипцы огромных размеров. Ручная дрель, которая, казалось, больше подходит для столяра, чем для врача. Ржавые троакары[42]. Металлический спекулум[43] с грубыми краями, который был открыт так широко, что Деб с трудом представляла, какой огромной должна была быть рана, чтобы ее потребовалось так расширять.
Деб почувствовала, как у нее пересохло во рту и участилось сердцебиение. Проходить обследование для нее уже было стрессом. А вот пройти обследование у какого-то шарлатана, застрявшего в девятнадцатом веке, было еще гораздо хуже.
Конечно, гораздо хуже.
В этом-то все и дело.
Деб закрыла глаза и попыталась урегулировать дыхание, контролируя свой страх. Это должно было быть часть эксперимента Форенци. Чтобы попытаться напугать ее. Что может быть страшнее коллекции варварских хирургических инструментов из прошлого?
Через десять секунд Деб смогла обуздать свою панику. Затем она открыла глаза и оказалась лицом к лицу с...
Боже мой.
Она узнала этого так называемого доктора. Это был тот самый служащий отеля, который отправил ее в "Рашмор Инн". То же бледное, пастозное лицо. Тот же кривой парик.
Но он все еще в тюрьме!
Или нет?
– Я собираюсь взять немного вашей крови, миссис Дайтер. – Его дыхание пахло кислым молоком.
– Мне нужно... – слабо пробормотала Деб. – Вы... вы...?
– Я доктор Мэдисон. Я ассистирую доктору Форенци.
Он натягивал резиновые перчатки и криво улыбнулся Деб.
Это тот самый парень? Или он просто похож на него, а остальное дорисовало мое воображение?
Иногда Деб казалось, что она видит знакомых людей в толпе, но, присмотревшись, понимала, что они просто похожи на тех, кого она знала. Ее разум заполнял пробелы, делал поспешные выводы. Это случалось с каждым.
Неужели это происходит со мной сейчас?
– Что с вами, миссис Дайтер. Вы выглядите так, будто увидели привидение. – Он открыл пластиковый пакет, достал длинную иглу, соединенную с прозрачной трубкой.
Может быть, это не тот парень. Может, Форенци нанял его, потому что он похож на того человека.
Чтобы напугать ее.
В конце концов, это исследование страха.
– Вы... кого-то мне напоминаете.
– Я часто это слышу. Джордж Клуни, верно?
Скорее Бориса Карлоффа[44].
– Пожалуйста, положите руку на подлокотник, миссис Дайтер. Я собираюсь пристегнуть ее, чтобы вы не двигались.
Он застегнул ремешок на ее запястье.
– Вы местный, доктор?
– О, нет. Я из Западной Вирджинии.
Там, где находится "Рашмор".
– Вы давно здесь?
– Совсем недавно. Последние несколько лет я был... занят.
– Чем заняты?
Он снова улыбнулся.
– Просто не шевелитесь, миссис Дайтер. Это только на мгновение.
Игла вонзилась в ее предплечье. Боль была сильнейшей.
Затем он начал проворачивать ее из стороны в сторону.
– Где эта вена? Я никогда не могу ее найти.
Деб стиснула зубы. Доктор пошевелил иглу, проникая глубже, так глубоко, что Деб была уверена, что он задел кость.
Боль была сильной. Но тревога, охватившая ее была еще сильней.
Деб снова закрыла глаза, молясь, чтобы это прекратилось.
– У вас такие тоненькие вены. Возможно, мне придется взять иглу поменьше.
Да! Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, сделай это!
Весь ее мир свелся к этой игле в руке, прощупывающей, выкручивающей, тыкающей направо и налево, как будто ей делали тендерайзинг[45], а не брали кровь.
– Может быть, стоит попробовать другую руку?
Нет!
– Да, я думаю, что мне придется... ах, вот оно.
Деб бросила взгляд и увидела, как он присоединил вакуумный пузырек к концу трубки, и она начала наполняться кровью.
– Это было так ужасно, миссис Дайтер?
Волосы Деб прилипли к голове от пота. Она глубоко вздохнула и потрясла кулаком, чтобы кровь шла быстрее.
– Хорошо идет, миссис Дитер. Выглядит... о, подождите. Кажется, замедляется.
Он провел по пробирке ногтем, который зацепился за иглу и вызвал у Деб всплеск боли.
– Я полагаю, ваша игла выскользнула из вены. – Он грубо схватил иглу, затем вытащил ее.
– Достаточно крови? – прошептала Деб.
Он покачал головой.
– Боюсь, что нет.
– Так...?
– Значит, придется все-таки попробовать другую руку.
Прежде чем Деб успела возразить, доктор прижал ее второе запястье и пристегнул его к подлокотнику.
Она оказалась в ловушке.
– Что вы делаете?
– Ты узнала меня. Я вижу это в твоих глазах. Не лги мне, девочка.
Деб тут же начала брыкаться и кричать, но как только она открыла рот, мужчина провел рукой по ее лицу, и Деб больше не смогла издать ни звука. Ощущение было такое, будто что-то мерзкое заползло в ее горло и душит ее изнутри, хотя она все еще могла дышать. Деб закричала так громко, как только могла, но в ответ раздалось лишь шипение воздуха. Она попыталась ударить его ногой, но он поймал ее левый протез и нажал на вакуумный клапан. Протез отсоединился от культи и упал на пол. То же самое он сделал и с правым.
– Ты знаешь, что меня зовут Франклин. – Его голос становился все глубже, южный акцент все отчетливее. – И знаешь, что я очень зол из-за того, что вы все сделали в "Рашморе".
Деб изо всех сил потянула на себя руки, чувствуя, что запястья вот-вот выскочат из оков. Но каким бы старым ни был смотровой стол, он был сделан прочно.
Она оказалась в ловушке.
Франклин подошел к тележке с оборудованием. Он провел рукой по старинным медицинским инструментам, его пальцы погладили ржавый спекулум.
– Знаешь, я злюсь из-за того, что попал в тюрьму. Я очень, очень зол из-за этого, девочка. Знаешь, почему?
Он поднял ручную дрель.
– Я скажу тебе почему.
У Деб помутилось в голове от ее попыток закричать. Она попыталась оттолкнуть Франклина своими культями, но он просто отодвинулся к краю стола.
Затем он положил сверло на бедро Деб и сильно надавил.
– Потому что, – прошептал он ей, – год назад именно в этот день я умер в тюрьме.
Он протянул руку вниз, расстегнул ширинку, просунул в нее ладонь и вытащил...
...горсть чего-то, бросив это в лицо Деб.
Сначала она подумала, что это рис.
Потом рис начал шевелиться.
Личинки.
Франклин положил обе руки на дрель.
– Мне не нравится быть мертвым, девочка. Мир духов – это все хреново. Поэтому я собираюсь сделать тебе больно. Я сделаю тебе очень больно. А потом я сделаю твоему мужу еще больней.
Как раз, когда он начал вертеть ручку дрели, задняя дверь в смотровую комнату начала медленно открываться.
Затем свет замерцал и погас.
Деб закричала в темноте, издавая не больше шума, чем пропускающая шина.
Мгновение спустя свет снова зажегся, как раз в тот момент, когда дрель грохнулась на пол.
Деб увидела мужчину в лабораторном халате, стоящего перед ней.
– Я доктор Мэдисон, – сказал он. – Что, ради всего святого, с вами случилось?
Деб пыталась говорить, но у нее не было голоса. Она пыталась указать подбородком на место, где стоял Франклин.
Но Франклина там не было.
Франклин исчез.
Глава 28
Мэл
Когда дверь открылась, и он увидел рыдающую в истерике Деб, что-то в Мэле оборвалось. Он ворвался в смотровой кабинет, требуя от доктора ответов, слушая, как его жена пытается что-то сказать, но не может вымолвить и слова.
Кто-то – Том – наконец понял, что она не может говорить, и доктор Мэдисон дал Деб ручку и бумагу, чтобы она написала, что с ней произошло.
Почерк Деб был неровным и не очень разборчивым, но все его внимание было приковано к слову, которое она написала и обвела несколько раз.
ПРИЗРАК
– Значит, он связал тебе руки, пытался взять кровь, а потом угрожал тебе дрелью? – спросил Том.
Деб кивнула. Мэл почувствовал, как ужас начинает сковывать его.
– И ты говоришь, что это был человек по имени Франклин? Один из клана тех уродов, которые орудовали в "Рашмор"?
Еще один кивок.
– Он в тюрьме, – сказал Мэл. – Но он мог выйти.
Деб взяла бумагу и написала: Франклин сказал, что умер в тюрьме.
– Это достаточно легко проверить, – сказал Том. Затем он указал на пол. – Как и этот бур. Я думаю, что призраки не оставляют отпечатков пальцев.
Деб покачала головой и написала: перчатки.
– Осторожный призрак. – Том посмотрел на Мэдисона. – И вы уверены, что никто не проходил мимо вас, доктор?
– Абсолютно. Я все время стоял в дверном проеме. И...
Лицо доктора сморщилось.
– И?
– Когда я вошел сюда, до того, как погас свет, я увидел миссис Дайтер. Но... я больше никого не было. – Он повернулся к Деб, выглядя виноватым. – Мне жаль, но вы были здесь одна, дорогая.
Мэлу хотелось стукнуть кого-нибудь.
– Это квалифицируется как нападение, верно, детектив?
– Абсолютно.
Мэл достал из кармана мобильный телефон.
– Я звоню в полицию.
К этому времени все уже были в смотровой комнате, сгрудившись вокруг Деб. Мони помогала ей надеть протезы, а доктор Мэдисон заглядывал в горло женщины с помощью осветительного офтальмоскопа.
– Ваши голосовые связки опухли, но я не вижу никаких повреждений. Как вы потеряли голос?
Деб покачала головой и пробормотала:
– Я не знаю.
Мэл ходил по кабинету, размахивая своим мобильным телефоном, словно это был талисман для отпугивания злых духов.
– Черт возьми, нет сигнала. У кого-нибудь еще есть мобильный телефон?
Том проверил свой.
– Нет сигнала.
– Доктор, где здесь телефон?
Доктор Мэдисон пожал плечами.
– В Доме Батлера нет телефонов. Электричества тоже нет, кроме того, что дают газовые генераторы. Нет Интернета. Мы здесь полностью отрезаны от мира.
– Это безумие, – сказал Мэл. Он повернулся к своей жене, которую все еще трясло от пережитого испытания. – Мы уезжаем, Деб. Прямо сейчас.
Но вместо ожидаемого кивка Мэл с изумлением наблюдал, как Деб качает головой.
– Дорогая, на тебя напали!
– Если это был призрак, – сказала Деб хриплым голосом, переходящим в шепот, – он ушел. Если это был трюк, чтобы напугать меня, то в этом и есть смысл эксперимента.
Она протянула руку и взяла Мэла за руку. Он крепко сжал ее.
– Давай останемся, – сказала она.
Мони усмехнулась.
– Я с тобой, подруга. И если призрак вернется, мы надерём его касперскую задницу.
Мистер Веллингтон ощупывал стены.
– Я не могу найти никаких потайных ходов, дверей-ловушек или зеркал. Но любому фокуснику, профессионалу в своем деле, не составит труда провернуть такой трюк. Это не обязательно должен быть призрак. Всему этому может быть рациональное объяснение.
Пэнг настраивал свое оборудование для охоты на духов. Фрэнк и Сара держались за руки в углу комнаты. Аабир закрыла глаза и покачивалась на месте.
– В комнате так много печали, – сказала медиум. – Так много страданий. И что-то еще. Сильное присутствие. Злое присутствие. Ненависть. К тебе, Деб. К твоему мужу. Что-то связанное с Западной Вирджинией. Там погибло много людей. – Она открыла глаза. – Дебора, могу я дотронуться до вашей руки?
Деб отпустила Мэла и потянулась к экстрасенсу. Когда Аабир коснулась ее, то широко открыла рот, пытаясь вздохнуть.
– Так много боли в вашем прошлом, Дебора. Так много шрамов. Много трагедий. Но и храбрости тоже много. – Веки Аабира дрогнули. – Ночлег и завтрак. Гостиница "Рашмор". Я вижу уродливых, деформированных людей. Они охотятся за вами. Им что-то нужно от вс. Вы в комнате. В постели. Кто-то находится под кроватью.
Глаза Деб расширились, и она попыталась отдернуть руку. Но Аабир не отпустила ее.
– Я вижу горного льва.
– Хватит. – Мэл отдернул медиума, но тут Аабир схватила его за руку.
– Призрак, который сделал это с вашей женой. У него есть брат по имени Джимми. Именно Джимми отрезал вам руку.
Мэл попытался стряхнуть ее, но хватка женщины была железной.
– Джимми здесь, в этом доме. Он последовал за вами сюда.
У Мэла сжался сфинктер. Она говорила о самом худшем, что когда-либо случалось с ним. Причину его кошмаров.
Голос Аабир стал низким, и походил на мужской.
– Мэээээл.... Мне нужна твоя вторая рука...
Мэл застыл на месте, охваченный ужасом.
– Ни хрена себе! – Пэнг направил на Аабир какую-то электронную штуковину. – ЭМП зашкаливает! Я никогда не видел ничего подобного!
– Я ХОЧУ ТВОЮ РУУУУКУУУ!
Мэл оттолкнул ее, и Аабир рухнула на пол. Доктор Мэдисон и Мони наклонились над ней, а Пэнг с широко раскрытыми глазами делал снимки цифровой камерой.
– Вы только посмотрите на это, мать вашу! – заявил Пэнг. Он протянул Мэлу видоискатель.
На снимке Аабир мерцала, словно была в огне.
Глава 29
Том
Том был на взводе.
Он все еще не поговорил с Форенци о Рое, а инцидент с Деб в смотровом кабинете оставил неприятный осадок. Том опросил достаточно жертв, чтобы понять, что Деб ничего не выдумывала и нисколько не преувеличивала.
Но жертвой чего она стала?
Все перешли в большую комнату. Аабир скорчилась в кресле, похожая на воздушный шар, из которого выпустили половину воздуха. Пэнг сгорбился над журнальным столиком и что-то печатал на своем ноутбуке, его лицо сияло. Мэл и Деб сидели на диване. Деб была похожа на зомби, безразличная и вялая. Мэл быстро постукивал ногой в нервном тике. Мони стояла возле входных дверей и что-то шептала Веллингтону. Фрэнк и Сара сидели рядом друг с другом на диване, Фрэнк обнимал ее.
Несмотря на возражения Мэла, доктор Мэдисон начал брать у всех образцы крови, переходя от человека к человеку и помещая пробирки в металлический футляр. Он также установил на всех прибор, работающий от батареек, который регистрировал, помимо прочего, электрическую активность мозга, сердечную деятельность, пульс, кровяное давление и сожженные калории. Устройство крепилось к поясу и собирало данные по беспроводной связи от десяти электродов, прикрепленным к коже в разных местах, включая грудь, запястья, шею и виски.
– Мне страшно, Фрэнк, – сказала ему Сара.
– Мне тоже страшно. – Фрэнк похлопал ее по ноге. – Но помни, что нам должно быть страшно. В этом смысл эксперимента. Все это может быть намеренно подстроено доктором Форенци.
– Где доктор Форенци? – спросил Том у доктора Мэдисона, пока тот помечал маркером пробирку.
– Хм? В его лаборатории, я полагаю. – Доктор был сосредоточен на своем занятии и не удосужился посмотреть на полицейского.
– Мне нужно поговорить с ним.
– Я скажу ему, как только закончу здесь.
– Сейчас.
– Я понимаю ваше нетерпение, детектив. Особенно после того, что мы все видели. Но вы должны понять, что подобные вещи происходят в этом доме постоянно. У доктора Форенци есть строгие инструкции, чтобы его не беспокоили, пока он находится в своей лаборатории. И даже если бы я захотел его потревожить, двери там стальные и постоянно заперты. Я даже никогда не входил туда. Если он не захочет выйти, никто не сможет его заставить.
Том задумался, стоит ли ему настоять, но у него была еще целая ночь впереди, чтобы не форсировать сейчас события. Мони была права, у него не было здесь юрисдикции. Но у него было оружие и много вопросов, и он был чертовски уверен, что получит на них ответы.
– Эти показания поражают воображение. – Пэнг все еще смотрел на экран своего ноутбука. – Электромагнитное поле вокруг Аабир скачет, как будто я сканирую линию электропередачи высокого напряжения. Жаль, что у меня не было с собой дистанционного термометра. Кто-нибудь заметил изменение температуры?
Никто не ответил.
– Ладно, ладно, ладно. – Белджам прочистил горло. – Кроме картины в коридоре со всеми нами на ней, и того, что произошло в смотровой комнате, кто-нибудь еще наблюдал что-нибудь необычное с момента прибытия в сюда?
Сара заговорила:
– В моей комнате. Кресло-качалка. Оно качалось само по себе.
– Было ли этому какое-то объяснение? – спросил Белджам, явно обеспокоенным этим.
– Нет. Окно было закрыто. Я была в стороне от него. И когда я говорю, что оно качалось, я не имею в виду колебание от сквозняка. Казалось, что в нем кто-то сидит.
Белджам задрожал.
– Кто-нибудь еще?
– В моей комнате было холодно, – сказал Пэнг. – Градусов на десять холоднее. По Цельсию, брат. Но температура повысилась прежде, чем я успел зафиксировать ее, так что у меня нет никаких доказательств.
– Том?
Том покачал головой.
– Мэл?
– Что? Нет.
Деб что-то пробормотала.
– Что, милая? – спросил Мэл, обнимая ее.
– Картина в нашей комнате. – Голос Деб был хриплым, но слышным. – Упала со стены.
– Аабир, – повысил голос Белджам, – ты что-нибудь заметила?
Аабир молчала.
– Корнелиус? Мони? Были ли у вас какие-нибудь... гм... встречи с паранормальным с момента вашего прибытия?
– Нет, – сказала Мони.
– И у меня нет, – сказал британец.
– Вы сказали мне, что видели сферу, – возразил Пэнг.
Веллингтон пожал плечами.
– Я видел вспышку света в коридоре, когда шел в туалет. Вы назвали это сферой, мистер Пэнг, а не я.
– Что такое сфера? – спросил Белджам.
– Призрачные огни, – сказал Пэнг. – Также известны как орбы. Одна из распространенных теорий гласит, что призраки – это остаточная энергия, которая сохраняется после травмирующего события. Другая теория гласит, что энергия просачивается в наше измерение из другого измерения. Как в квантовой теории, где частица может находиться в нескольких местах одновременно. В данном случае, в нашем мире и в загробной жизни.
– Я думал, вы скептик, мистер Пэнг.
– Я такой, мистер Веллингтон. Но скептицизм требует знаний о гипотезе, которую я пытаюсь развенчать.
– Всему, что произошло до сих пор, есть разумные, научные объяснения, – сказал Веллингтон.
– Призрак напал на мою жену, мистер Веллингтон, – сказал Мэл, выпятив подбородок и понизив голос.
– Это мог быть человек, который сказал, что он призрак, – сказал Веллингтон. – Или, возможно, миссис Дайтер может ошибаться в своем рассказе.
Мэл встал, его кулак сжался.
– Вы говорите, что она лжет?
– Я ничего не утверждаю, мистер Дайтер. Только говорю то, что я думаю. Я не встречал никого из вас до сегодняшнего дня, поэтому не могу ручаться за чью-либо честность. Но даже если бы я поверил, что ваша жена говорит то, что считает правдой, не может ли ее рассказ о событиях быть окрашен ее прошлыми травмами?
– Значит, теперь она не лгунья. Теперь она сумасшедшая.
– Я просто обращаю внимание на очевидное. У нас есть множество доказательств существования лжецов в нашем обществе, а также множество доказательств психических дисфункций. Но у нас нет доказательств существования духов. Поэтому, если меня просят остановиться на том, что более вероятно – либо сверхъестественная активность, либо ложь, мистификация и галлюцинации, я думаю, что "бритва Оккама"[46] подтверждает мою правоту. Самое простое объяснение обычно является правильным.
– Давайте все вместе сбавим обороты, – сказал Том. Доктор Мэдисон прикреплял к его шее липкую подушечку, а проводящий гель был холодным. – Но я думаю, что каждый, кто хочет покинуть Дом Батлера, должен это сделать немедленно.
Мони фыркнула.
– И отказаться от миллиона баксов? Ты на крэке?
– Доктор Белджам? – Том встретил его взгляд. – Вы с Сарой хотите уйти?
Они обменялись взглядами.
– Я думаю, мы остаемся.
– Мэл и Деб?
Мэл посмотрел на свою жену.
– Мы должны уйти, дорогая. Нам это не нужно.
Деб покачала головой.
– Деб...
– Мне надоело убегать, – прохрипела она. – Уезжай, если хочешь. Я остаюсь.
Деб скрестила руки. Мэл поджал губы, а затем пошел прочь, в другой конец большой комнаты.
– Корнелиус? – спросил Том.
Писатель сложил руки на животе, засунув большие пальцы в карманы жилета.
– Естественно, я остаюсь. Я не думаю, что нам здесь есть чего бояться, кроме нашего слишком активного воображения.
– Аабир? Ты хочешь остаться или уйти?
Губы медиума шевельнулись, но из них не вырвалось ни звука.
– Ты можешь говорить?
– Бумага, – прошептала она.
– Бумага? Доктор Мэдисон, вы можете дать Аабир ваш планшет с зажимом?
– Конечно. – Доктор положил его перед экстрасенсом и сверху водрузил черный маркер.
Ее лицо по-прежнему было лишено выражения, Аабир начала писать. Фрэнк придвинулся поближе.
Я – ДЖАСПЕР
Слова были написаны печатными буквами, почти детским почерком. Они также занимали большую часть страницы, поэтому доктор Мэдисон подложил чистый листок.
Я ОБРАБАТЫВАЮ ПОЛЯ БАТЛЕРОВ
– Что она делает? – спросила Мони.
– Психография, – сказал Пэнг. – Также известна как автоматическое письмо. Она обращается к духу и пишет то, что он ей говорит. Похоже, это призрак Эла Джаспера, раба, которому Колтон Батлер пришил две дополнительные руки. Черт, мой ЭМП-метр сходит с ума!
Том вспомнил что читал об этом рабе на сайте о Доме Батлера. Там была фотография старого раба со шрамом и дополнительной рукой.
ОНИ ПРИЧИНЯЮТ ДЖАСПЕРУ СИЛЬНУЮ БОЛЬ
Доктор Мэдисон подложил новую страницу.
ТЕПЕРЬ У ДЖАСПЕРА БУДЕТ БОЛЕТЬ СПИНА
Фрэнк понял, что держится за кресло так крепко, что костяшки пальцев побелели.
Я... Я...
Глаза Аабир закатились.
ЗДЕСЬ
Аабир закричала и рухнула на пол.
Затем погас свет.
В большой комнате было очень темно из-за погашенных люстр, но сквозь щели в стенах проникало достаточно сумрака, чтобы Том мог различить какие-то тени. Мгновение спустя включилась подсветка видеокамеры Пэнга. Том последовал его примеру, доставая из рюкзака свой тактический фонарик.
– Корнелиус, ты возле входных дверей. – Том направил луч в его сторону. -Попробуй включить свет.
Веллингтон нащупал настенную панель и щелкнул выключателем, но безрезультатно.
– Ничего. Может быть, выключатель сломан. Или генератор.
Том поводил фонарем по группе, подсчитывая их количество. Он увидел Деб и Мэла, Мони, Фрэнка и Сару, Пэнга, Аабир...
– Что это за звук? – спросил Фрэнк.
Все замолчали. Том прекрасно понимал, насколько безмолвна настоящая тишина. Живя в Чикаго, они никогда не ощущал абсолютную тишина – там это было бы аномалией. Там всегда были звуки. Дорожное движение, работа кондиционера, щебет птицы, постоянный человеческий шум от разговоров, криков, музыки.
Но этот дом был полностью лишен шума. Единственное, с чем Том мог сравнить эту тишину, это когда он надевал наушники на полигоне для стрельбы. У тишины был свой звук: ровный, неслышный гул сознания, который заставлял тебя осознать, насколько ты одинок во Вселенной.
И тут, как пощечина, он услышал это.
Что-то волочилось по деревянному полу.
Как коготь. Или...
– Мачете, – прошептал Том.
Мачете, которое носил с собой Эл Джаспер.
Том повернул фонарик, и медленно прошелся по большой комнате, пытаясь определить местонахождение звука.
Он видел пустые стулья, камин, старое пианино, стену, коридор, стол, еще один коридор, еще одну стену...
– Мне кажется, это рядом со мной, – сказал Веллингтон немного испуганным тоном.
Том повернул луч на писателя.
В нескольких метрах от него был...
– Господи Иисусе Христе, – прошептала Мони.
Это был черный мужчина, мускулистый, без рубашки, шаркающий по полу медленным, уверенным шагом, волоча за собой ржавое мачете.
Сначала Том подумал, что это Рой.
Но у Роя нет двух дополнительных рук.
Два дополнительных придатка проросли из спины чернокожего, как ангельские крылья, и повисли у него на плечах.
– Что ж, – сказал Корнелиус Веллингтон, – я, конечно, отдаю должное гримеру. Весьма необычный эффект. И бездонно-черные глаза – приятный штрих.
Джаспер продолжал идти к нему.
Том достал свой СИГ.
– Я офицер полиции. Бросьте оружие и поднимите руки вверх.
– Все четыре руки? – насмешливо спросил Веллингтон. Том уловил браваду в его голосе, но она казалась напускной.
Джаспер не остановился.
– Стой сейчас же, или я буду стрелять. – Том направил свой пистолет в центр груди мужчины, поддерживая руку с пистолетом рукой с фонариком.
Веллингтон попытался улыбнуться, но это больше походило на содрогание.
– О, пусть идет, детектив. Сейчас он взмахнет своим пластиковым мачете, и мы разоблачим этот фарс.
Джаспер подошел на расстояние двух метров.
– Последнее предупреждение. – Том положил палец на курок, а большим пальцем взвел СИГ. – Я буду стрелять.
Эл Джаспер остановился на расстоянии вытянутой руки от Веллингтона.
Затем он медленно поднял мачете.
– О, боже. – Веллингтон засмеялся, но смех прозвучал нервно и принужденно. – Мне так страшно.
– Отойди от него, Веллингтон.
– Это всего лишь шутка, детектив. Я отказываюсь подыгрывать в этом представлении.
– Брось мачете, сейчас же! – приказал Том.
Эл Джаспер проигнорировал приказ.
Казалось, время замедлилось. У Тома было достаточно времени, чтобы все обдумать, принять интуитивное решение, отменить его, а затем все же поступить так, как подсказывала ему интуиция.
Он дважды нажал на спусковой крючок, дважды выстрелил в грудь чернокожего.
Он почувствовал, как пистолет выплевывал пули.
Он услышал выстрелы.
Он чувствовал запах пороха.
Он знал, что попал в цель, точно в цель.
Но Эл Джаспер даже не вздрогнул.
Вместо этого он со страшной силой взмахнул мачете, опустив лезвие на шею Веллингтона.
Веллингтон упал, как подкошенный, рухнув на пол прямо там, где стоял, его голова покатилась в сторону, яркие брызги артериальной крови окрасили входные двери.
Начался хаос.
Том не слышал крики остальных, он как заворожённый не мог оторваться от зрелища того, как умирающее тело Веллингтона в конвульсиях бьется на полу, словно выброшенная на берег рыба, а потом выпустил весь магазин в старого Джаспера.
По меньшей мере десять выстрелов попали в цель.
Эл Джаспер стоял, не шелохнувшись.
Затем он посмотрел на Тома...
...широко улыбнулся...
...и изо рта у него полезли тараканы.
Это было самое страшное, что Том когда-либо видел в своей жизни.
Он выбросил пустой магазин, достал новый и зарядил оружие, отступая назад. Руки Тома начали дрожать, а луч пролетал над Джаспером, изредка освещая его, пока каким-то образом он не потерял его в темноте.
– Все! – крикнул Том. – За мной! Пошли!
Том поспешил в ближайший коридор, попеременно освещая путь людям и пытаясь найти Джаспера. Пэнг со своей видеокамерой шел сзади.
– Не останавливайтесь! – сказал Том, прикрывая тыл и идя сбоку. Он последовал за группой, свернув налево, и вошел в большую комнату.
– Доктор Белджам? – позвал он, держа пистолет наготове. Не то чтобы стрельба очень помогла, но лучшего плана у Тома не было.
– Да, да, да!
– Моя сумка. У меня есть несколько светящихся палочек. Передай их по кругу.
Он направил фонарик на свой рюкзак, и Белджам вытащил горсть неоновых палок. Том прислушался, не раздастся ли звук мачете, скребущего по полу, но услышал лишь звук вскрываемых целлофановых упаковок. Вскоре комната залилась мягким разноцветным неоновым светом. Зеленый, голубой и розовый.
Том быстро осмотрелся и обнаружил, что они находятся в огромной библиотеке.
– Пэнг, Фрэнк, возьмите тот стол, передвиньте его сюда, чтобы заблокировать дверь. Мэл, ты взял свой пистолет?
– Оставил его в своей комнате.
Вот дерьмо.
– Ладно, пересчитайте людей.
Том выглянул в коридор. Джаспера все еще не было.
– Каждый назовите свое имя, – сказал Мэл.
Все заговорили одновременно.
– Так, все заткнулись. Давайте попробуем еще раз. Я здесь, Деб здесь, Том, Фрэнк и Пэнг здесь. Мони?
– Да. Здесь. Я здесь.
– Сара?
– Да.
– Доктор Мэдисон?
Никто не ответил.
– Доктор Мэдисон, вы здесь?
Нет ответа.
– Кто-нибудь видел, куда он пошел?








