Текст книги "На краю миров (ЛП)"
Автор книги: Донита Пол
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)
Ричра была на третьем месте по богатой почве и теплым температурам, с большим количеством осадков. Она была домом для многих интересных животных, которые не жили больше нигде в системе. Однако из всех ее ресурсов наиболее ценными были богатые залежи полезных ископаемых под поверхностью. Хотя население Ричры росло, они не нуждались, и у них не было причин искать себе пропитание в другом месте, минералы соблазняли другие плоскости на поиски торговых соглашений, вызывая жадность, зависть и территориальные отношения.
Для торговли между планетами необходимы были ходоки между мирами, путешествующие через порталы. Некоторые недобросовестные ходоки осуждали свою обязанность защищать и решали участвовать в торговле на черном рынке. Кантор подслушал, как Одем говорил Ахме, что эти люди стали богатыми и коварными. Вражда между ними часто приводила к гибели невинных людей. Однако совет ничего не сделал для того, чтобы обуздать их алчность.
Все больше и больше людей других плоскостей стали с завистью относиться к Ричре и ее гражданам. Как это часто бывало, легенды вместо фактов подпитывали недовольство. В действительности, Примен создавал вселенную не для того, чтобы она стала местом раздоров и конфликтов, он предоставил каждой из плоскостей роскошь и трудности в равной мере.
Ходоки между мирами якобы признавали баланс средств к существованию от одной плоскости к другой. Но многие принципы канули в лету, когда люди остались без помощи волшебника.
Кантор наслаждался своим визитом на Ричру с ее ярмарками, блеском и модой, но на самом деле он предпочитал менее организованное общество Дайрина.
Грохот и скрипы возвестили о прибытии шаткого транспорта для спящего дракона. Кантор встал, чтобы получше рассмотреть. Биксби вышла из-за угла, ведя осла и двухколесную повозку. Позади шел хромающий седовласый мужчина.
Кантор пошел по улице, чтобы поприветствовать ее.
– Где ты это нашла?
Она указала пальцем позади себя.
– В двух кварталах отсюда. Этот человек спал в ней. Он поможет нам поднять Бриджера.
Кантор повернулся и пошел рядом с ней.
– На тебе не то платье, которое было, когда ты уходила.
– Нет, это не так.
– Да, на тебе было желтовато-белое кружево с маленькими розовыми штучками. А внизу висела бледно-зеленая штука. И из-под нее выглядывало что-то в розовую полоску. А на самом верху..
– Хорошо, хорошо. Ты заметил, во что я была одета.
– Я никогда не видел, чтобы кто-то одевался так, как ты. Даже когда посещал Ричру.
Щеки Биксби приподнялись от самодовольной улыбки. Когда они проходили под одним из трех фонарей, Кантор увидел, как ее глаза мерцают.
– У меня есть свой собственный стиль. Отчасти, я ношу все, что беру с собой. Платье сверху раньше было рядом с нижним слоем. Я решила, что кремовое кружево слишком яркое, чтобы носить его на этих мрачных улицах.
– Почему?
– Потому что я хотела слиться с толпой и не привлекать к себе внимание.
– Нет, зачем ты носишь всю свою одежду?
Она пожала плечами, и Кантор понял, что этот жест был частью ее личности.
– Конечно, у меня есть другая одежда в корзине, но вместо того, чтобы погружаться в этот шкаф, я предпочитаю иметь то, что, скорее всего, понадобится на моем теле. Я не люблю хранить свою одежду на складе. Иногда она не пахнет свежестью и нуждается в проветривании, прежде чем пригодиться. И, вообще-то, мне нравится, как выглядят слои и…
– И?
– Ну, я очень маленькая, а все эти слои придают моему виду больше существенности.
Кантор засмеялся.
– Понятно. В этом есть смысл. Наверное. Лучше носи тот свой головной убор, хотя он привлекает внимание.
Биксби сорвала с головы изящно сделанный венец и сунула его в мешочек, который прятала в юбках.
– Сколько у тебя таких сумок?
– Это корзины и у меня их много.
Он кивнул и решил, что ему не нужно это знать.
– Итак, мы положим Бриджера в телегу. Что потом?
– Мы выберемся из этого города, найдем моего дракона и отправимся в Гилеад.
– Звучит достаточно просто.
– Верно. – Ее голос звучал не слишком убедительно. – Как только мы пройдем первую часть, это будет легко. – Она сделала такое выражение лица, будто задумалась. – По правде говоря, вторая часть тоже может быть проблемой. Но «отправиться в Гилеад». Это должно быть легким.
Кантору нужно было прояснить одну вещь.
– Я все еще ищу своего дракона.
Они остановились рядом со спящим зверем и наблюдали, как плащи поднимаются и опускаются, когда он дышит. Только остатки зелья все еще действовали. Меняющееся изображение вредило глазам Кантора. Он наклонился и убрал плащи.
Биксби взяла их и бросила в тележку. Йеша вскочила, будто предвидя погрузку своего дракона. Она обогнула небольшую повозку, принюхиваясь при осмотре. Затем села в углу и начала ухаживать за своими лапами, мордочкой и головой.
Биксби стояла над драконом.
– Вы с Бриджером были бы хорошими партнерами.
– Я хочу потратить некоторое время на поиски. – Кантор двинулся, чтобы встать у головы Бриджера. – Я хочу тщательно рассмотреть и выбрать дракона, с которым я могу работать.
– Ты можешь работать с Бриджером. Вы уже делали это. У меня такое чувство, что он очень одаренный.
Кантор просто хмыкнул в ответ. Он скорее почувствовал запах, чем увидел приближение владельца повозки.
Мужчина обошел повозку.
– Это действительно дракон. Я часто видел драконов, когда был мальчишкой. Почти не вижу их больше. Особенно в городе.
– Давайте погрузим его и уберемся отсюда, – сказал Кантор.
Бриджер оказался скорее неудобным грузом, чем тяжелым. Его неповоротливое, вялое тело обвисло, скользило и не поддавалось нужному захвату. Они пытались быть тихими, стараясь не сломать хлипкую старую тележку и не повредить дракона, когда толкали его по хрупкому деревянному краю. Задача была сложной.
Когда они стояли, тяжело дыша, у телеги, измотанные усилиями, мужчина протянул руку в жесте, который явно означал, что он хочет, чтобы ему заплатили.
Биксби заговорила сквозь мелкие вздохи.
– Вы уверены, что хотите продать свою телегу? Мы могли бы просто арендовать ее у вас на время. Приходите позже, и вы сможете взять тележку обратно с хорошей платой за аренду.
– Мне она больше не нужна. Я собирался продать ее на рынке сегодня утром.
Отсутствие тяжелого дыхания объяснило Кантору, почему поднимать Бриджера было труднее. Этот помощник не сильно помог.
– В действительности. – Тон мужчины стал срочным. – Я собираюсь уйти на пенсию.
Биксби достала выпуклый, оборванный кошелек и дала мужчине три золотые монеты. Он попробовал на зуб каждую, а потом положил в карман. Дотронувшись до шляпы, старик развернулся на пятках и ушел.
Кантор стоял с открытым ртом, а мужчина быстро уходил прочь. Когда он приблизился к концу улицы, его шаг ускорился, пока он не пробежал последние несколько ярдов до угла.
Биксби посмотрела на Кантора и еще раз пожала плечами, затем сунула кошелек обратно в складки юбок.
– Думаю, мне лучше сказать тебе. Моя семья очень богата.
Кантор закрыл рот.
– Биксби, где ты сказала, что нашла тележку?
Ее лицо нахмурилось.
– По дороге на рынок.
– И осел уже был запряжен в нее?
– Нет, осел был в своей конюшне.
– А этот человек?
– Спал в тележке.
– Он забрал осла из конюшни?
Она кивнула.
– Как шел осел?
– Как будто он не хотел покидать свой дом и работать посреди ночи.
Кантор подошел к голове осла, потрепал покрытый мехом лоб и щелкнул языком.
– Пойдем, маленькая леди.
– Что случилось, Кантор? Почему ты так странно себя ведешь?
– Если я не ошибаюсь, то ты только что украла телегу и осла.
15. Пора уходить
Биксби нравился Кантор. Он не кричал, когда спокойствие и порядок превратились в хаос. Он не сказал ни одного осуждающего слова о ее доверчивости.
Она не задумывалась о том, принадлежали ли старику телега и осел. Если бы она это сделала, то могла бы легко прочесть его природу под поверхностным впечатлением лени. Но ее ум был занят побегом из города. Она вздохнула. Некоторые из ее наставников подчеркивали необходимость не только планировать заранее, но и наблюдать за происходящим.
Теперь она и Кантор шли рядом с головой осла, ведя его по наименее занятым улицам, зигзагами возвращаясь в магазин Дакми в надежде избежать каких-либо представителей власти, ищущих украденную тележку, запряженную украденным ослом.
Они шли молча, пока Бриджер не застонал.
– Отлично, – прошептал Кантор. – Он начинает просыпаться.
Еще один громкий стон раздался в спящем городе.
Биксби побежала назад и забралась в телегу, прильнув к дракону.
– Тише! Бриджер, замолчи. Все будет хорошо.
Он забормотал. Единственное слово, которое она уловила – было «крыло».
Она подвинулась и увидела, что в спешке приземлилась прямо на крыло за его левым плечом.
Биксби скатилась с дракона в узкую расщелину между ним и повозкой.
– Ой, прости, прости. Я сделала тебе больно? Оно сломалось? С тобой все в порядке?
Бриджер дважды фыркнул, а затем мягко и ритмично захрапел.
Телега остановилась, и Кантор заглянул с другой стороны.
– Ты в порядке?
Биксби попыталась подняться, чтобы лучше разглядеть дракона, но застряла. Она рухнула обратно в ращелину и обнаружила, что проскользнула в нее еще дальше. Раздражение отразилось в ее ответе.
– Я в порядке.
Кантор встал за упряжь. Повозка скрипнула и провисла в его сторону. Теперь Биксби могла лучше его видеть.
Он посмотрел на дракона находящегося между ними.
– А что насчет Бриджера?
– Он в порядке.
Кантор на мгновение замолчал, и Биксби увидела, как на его лице углубляются морщины.
Он дважды открывал и закрывал рот, прежде чем сказать то, о чем думал.
– Что же тогда случилось?
– Я не говорила, что что-то не так.
– Нет, не говорила. Но…
Биксби громко, раздраженно вздохнула.
– Не мог бы ты помочь мне выбраться отсюда? Я застряла в этой крошечной щели, которая, похоже, становится все меньше, в то время, как этот перевоплощающийся дракон растет.
Кантор улыбнулся и потянулся к ней.
– Возьми меня за руку.
Биксби ворчала, когда попыталась добраться до него. Кантор перелез через борт телеги и нашел два небольших места возле дракона, где мог поставить ноги. Теперь он подал ей обе руки. Биксби и Кантор оба поморщились, когда он попытался вытащить ее.
Он отпустил.
– Как ты туда попала?
Его взгляд блуждал по спящему дракону, кошке, которая проснулась, и его товарищу – ходоку между мирами.
Она закатила глаза.
– Это действительно имеет значение?
– Нет, это неважно, но думаю, что время является критическим фактором. Мне кажется, я читал, что по мере приближения перевоплощающихся драконов к их естественному размеру процесс ускоряется. Бриджер действительно растет быстрее. Ты в опасности.
– Не рассказывай моим родителям.
Кантор толкнул костлявый позвоночник Бриджера. Тот не двинулся.
– О чем им не рассказывать?
– Они так много от меня ожидали.
Кантор продолжил изучение проблемы.
– О чем не рассказывать твоим родителям?
– Я не хочу, чтобы вестник объявил: «Биксби Д'Мазелин умерла в результате несчастного случая, расплющенная растущим, накачанным наркотиками перевоплощающемся драконом и дном украденной тележки. Ее пережил другой ходок между мирами, украденный осел, тянущий украденную телегу, кошка, принадлежащая дракону, и дракон, который в конце концов проснулся.» Моей матери это не понравится.
– Думаю, что Ахме это тоже не понравилось бы. Я должен присматривать за своими согражданами и делать все возможное, чтобы удержать их или уберечь от беды.
– Так что ты собираешься делать?
– Я собираюсь снять эту часть телеги.
– Думаешь, сможешь?
– Биксби, эта телега склеена грязью. Не удивлюсь, если все рухнет после того, как мы тебя вытащим.
Кантор прошел к задней части телеги и встал там, где Биксби не могла его видеть. Она слышала, как он дергал хрупкие деревянные доски. Его тяжелое дыхание убедило ее, что работа была сложнее, чем он ожидал. Гвозди скрипели, когда он вытаскивал их из старых, скрипящих досок.
– Что ты делаешь, выродок?
Глубокий хриплый голос удивил Биксби и Кантора.
Сапоги Кантора скользнули по булыжникам, когда он развернулся.
– Мой друг застрял.
Биксби хотела посмотреть глазами Кантора. Она попыталась дотянуться до корзины, чтобы выбрать тиару. Ее затруднительное положение ограничивало маневренность. Она не могла двигаться достаточно далеко, и ее руки не дотягивались в правильном направлении. Нужная корзина была в дюймах от нее.
Она услышала, как тяжелые шаги приближаются к повозке.
– Позвольте помочь вам.
Йеша встала, выгнула спину, потом неодобрительно посмотрела на Биксби.
– Это не моя вина, кошка. Иди, рычи на незнакомца.
Йеша запрыгнула на край телеги. Кусочки ее белого меха светились в лунном свете. Золотые кончики ушей и хвоста блестели. И темный мех смешивался с ночью. Она была похожа на кошку с отсутствующими частями тела.
Повозка заскрипела. Над ее головой склонилось покрасневшее лицо незнакомца с длинными, спутанными волосами. Если его тело соответствовало размеру головы, то этот человек, должно быть, был из рода гигантов. Биксби видела парочку во время различных путешествий, но только издалека.
Запах пота и джина потек вниз. Биксби заткнула рот и отвернулась. Либо давление Бриджера увеличилось на ее грудь, либо присутствие мужчины душило ее. Легкие болели. Руки и ноги покалывало. Заточение между деревом и драконом стало мучительно напряженным.
Был слышен звук трескающегося дерева и гогот великана.
– Она стесняется.
В то время как этот неотесанный человек все еще поднимал шум своим необъяснимым приветствием, он положил руки на дерево и одним рывком снял сторону телеги. Кантор поймал Биксби, когда она вывалилась из своего заключения. Он оттащил ее на несколько метров от старой повозки и неотесанного спасителя.
Он держал ее за плечи, и она почувствовала, что если отпустит, то она упадет.
Он наклонился, чтобы посмотреть ей в лицо.
– С тобой все в порядке? Что-нибудь сломано?
Она с благодарностью делала большие глотки воздуха, качая головой.
– У меня трясутся коленки.
Кантор оглянулся и подвел ее к низкой стене вокруг небольшого газона перед магазином. Она плюхнулась на твердую поверхность без своей обычной грации и почувствовала себя благословленной, потому что не рухнула в нескольких шагах от места.
Несколько мгновений сосредоточенного дыхания успокоили ее нервы и легкие. Однако, она чувствовала, что мышцы все еще были сжаты.
– Ох, мне не было так больно с тех пор, как я ехала на упрямом старом муле по всей пустыне Вендасимер. Возможно, в магазине Дакми найдется лекарство.
Йеша издала звук, который потряс листья на кусте рядом со стеной.
Кантор резко повернулся.
– Что это ты делаешь?
Биксби наклонилась, чтобы посмотреть на то, что было позади Кантора.
– Положи его вниз.
Неприятный незнакомец стоял с Бриджером, помещенным на спину, как пастух, несущий ягненка, или овцу – огромную, взрослую овцу.
– Что? – спросил он. – Это настоящий дракон. Я беру его в качестве оплаты, потому что помог тебе.
Биксби встала и с дрожью в ногах сделала шаг, чтобы встать рядом с Кантором.
– Ты не можешь.
– Почему нет?
Биксби немного заикалась.
– П-п-потому что он не принадлежит тебе.
– Он принадлежит тебе, верно? – Пьяный мужчина, казалось, понял хотя бы это. Он отпустил дракона на мгновение, чтобы почесать свою жирную кожу головы. – Я спас тебя. Ты мне должна.
– На самом деле, он не мой. Но я дам тебе деньги, а не дракона.
Бриджер соскользнул, и мужчина перехватил дракона за спину и поднял его повыше на плече. Свирепый хмурый взгляд омрачил его лицо, и он отрицательно покачал головой.
– У меня и раньше были деньги. Но у меня никогда не было дракона. – Он снова отпустил Бриджера, чтобы показать пальцем на Биксби. – Если он не твой дракон, – палец переместился на Кантора, – он твой.
– Нет, он не мой дракон.
Биксби закатила глаза. На этот раз, его постоянное отрицание Бриджера могло быть на руку. Она уставилась на великана. А может и нет.
Мужчина пожал плечами, передвинул Бриджера, повернулся и, уходя, начал насвистывать.
Биксби сжала локоть Кантора и прошептала:
– Я думаю, что ты только что сделал большую ошибку. – Она откашлялась и закричала, – Вернись!
Великан поднял руку, чтобы показать, что услышал, но продолжил идти.
– Похоже, этот дракон не принадлежит ни одному из вас, так что нет ничего плохого в том, что я заберу его.
Йеша снова разразилась впечатляющим воем. Она спрыгнула с телеги и побежала вниз по улице. Осел оставил свое чувство долга и побежал в противоположном направлении.
Биксби сжала руку Кантора.
– Плащи, нам нужны плащи Дакми.
Он не стал задавать вопросы, а побежал за гремящей тележкой.
Биксби услышала крик мужчины и увидела, что Йеша догнала его и оцарапала его ногу острыми когтями. Он попытался отбить ее рукой размером с лопату. Потеряв хватку на Бриджере, гигант бросил его на улицу. Падение дракона едва не сбило Йешу с того места, где она теперь цеплялась за штаны великана, но ей удалось удержаться. Без дракона на пути, кошка поцарапала кожаный жилет мужчины и вскочила выше, приземлившись на его распущенные волосы.
Йеша обвилась вокруг головы вора. Он отбивался от нее, поворачиваясь и качая головой, попытался сорвать ее лапы с лица. Йеша с воинственным криком возвестила о своем сражении и цепко прижалась к голове большого человека. Из-под когтей потекла кровь.
Ноги Биксби подкашивались, и она села. Стена была на шаг или два позади нее, так что она оказалась на обочине. Кантор и осел скрылись в одном направлении. Мужчина и кошка скрылись за углом в другом. Бриджер лежал не двигаясь.
Биксби положила локти на колени и уперлась подбородком в руки.
– И почему это никогда не бывает легко?
16. Путь наружу
Из темного переулка, обратно брела Йеша, но уже без гиганта, которого она победила. Кошка вскочила на спину Бриджера, где устроилась, чтобы тщательно умыться. Биксби рассмеялась. Во всяком случае, кошка выглядела более самодовольной, чем раньше.
С другой стороны вернулся Кантор, неся плащи, но без телеги или осла.
Биксби наблюдала, как он приближается.
– Без телеги?
– Она разлетелась на куски, оставив за собой след из сломанных досок, гвоздей и болтов. Осел убежал со сбруей.
– Может быть, он вернется домой.
Кантор сел на обочине рядом с ней.
– Да, возможно. Кстати, о хранении краденого…
Биксби приподняла брови, ожидая, что он продолжит.
– Меня остановил ночной сторож.
– Но у тебя при себе не было никаких украденных вещей?
– Ни стежка. – Он поднял плащи. – Он действительно спрашивал о них. Сказал, что я одет не так, как человек, который носит причудливые плащи.
Она похлопала его по руке.
– Видишь? – Она дотронулась до головы с тиарой, которую надела, пока его не было. – Нужно выглядеть значимым человеком.
Кантор осмотрел свою одежду, а затем оглянулся на нее с усмешкой.
– Ахма внушила мне, что быть чистым важнее, чем быть модным. Со всей этой грязью, я определенно подвел ее.
Его взгляд устремился на ее небольшую корону.
– Что она делает?
Ее брови приподнялись, и она сдержала виноватую усмешку. Няня всегда умела читать по выражению ее лица. Впоследствии Биксби научилась оберегать то, что позволяла говорить своим глазам, даже когда контролировала свой язык. Много уроков было о ее языке.
– Я не думала, что ты понял, что это такое.
– Я читал книги. К тому же, оба, и Ахма и Одем читали мне лекции, делясь своим жизненным опытом, пока их голоса не садились.
Биксби вполне могла сочувствовать многословным наставникам. Она указала на сверкающее кольцо, вплетенное в ее волосы.
– Это улучшает мой слух. – Она указала на Бриджера. – Его сердечный ритм постепенно увеличивается. Думаю, он скоро проснется.
– Таким образом, у тебя есть как естественные способности, которые ты продемонстрировала в лесу, так и расширение способностей с помощью волшебных инструментов.
Она кивнула, и диадема сползла по локонам. Она поправила ее движением руки.
Кантор оглянулся на Бриджера.
– Он проснется до рассвета?
Она пожала плечами.
– Я не очень хорошо угадываю время без часов. Сколько сейчас времени, как ты думаешь?
– Думаю, у нас есть час или немного больше, прежде чем начнет светать. Темнота задерживается в городе, потому что стена блокирует солнце, когда оно восходит за горизонтом.
Они оба повернули головы, чтобы посмотреть на спящего дракона. Йеша взгромоздилась на самую высокую точку его тела. Оттуда кошка могла запросто заглянуть в окно второго этажа.
Биксби застонала. Он рос даже после того, как упал на землю.
Кантор положил один плащ на колени, а другой поднял двумя руками. Он развернул плащ и положил его перед ними.
– Ни одного невидимого дюйма не осталось. Зелье пропало.
Биксби догадалась, к чему он клонит.
– Мы не сможем скрыть ни себя, ни его, ни что-либо другое.
– Бриджера было бы, в любом случае, трудно скрыть. Он огромный.
– Верно. – Она хлопнула себя по бедрам и встала. – Давай пойдем, разбудим его.
Кружа вокруг дракона, она поняла, что он стал очень, очень большим с тех пор, как они загрузили его в телегу. Кантор шел позади нее. Они остановились перед его мордой.
Между раздвинутыми губами дракона виднелись белые, заостренные зубы. Он ворчал и бормотал, фыркал и храпел.
Биксби похлопала его по носу.
– Просыпайся.
– Он слишком сильно спит для нежностей.
Кантор ударил его в челюсть.
Ничего.
Кантор вздохнул и покачал головой.
– Крик мог бы помочь, но мы все еще не можем вызывать волнение, которое разбудит людей и привлечет слишком много внимания.
Биксби откопала две пары перчаток. Сначала она надела пару из мягкой кожи. Вторая пара, сделанная из более прочной кожи, скользнула по первой, чтобы дать ей еще один слой защиты. Задрав юбки до колен, Биксби поставила одну ногу на переднюю лапу дракона.
– Подсади меня.
Она наклонилась вперед и схватила дракона за шею. Кантор положил обе руки на ее крестец и толкнул. Она вскочила и оказалась вне досягаемости.
– Куда ты направляешься? – он тихо позвал.
– К его уху. Это недалеко.
Она увидела кивок Кантора и перевела внимание на скользкий бок дракона. Ее мышцы болели после зажатия в повозке. И теперь они показали ей, что она должна быть в лучшей форме. Слишком много времени для чтения книг, и недостаточно для лазания по деревьям, бега и купания в озере.
Кантор снова заговорил.
– Будь осторожна. Растянувшись вот так, его шкура будет скользкой, а чешуя становиться более резкой, когда он спит. Я считаю, что это способ самообороны.
– Я знаю это. Вот почему я надела перчатки. Тише.
Упираться пальцами ног в промежутках между чешуйками помогало, но красочные чешуйки резали ее обувь. Ей нравились эти туфли. Их ярко-красные ремни обвивали ноги. Цвет выглядел темнее при плохом освещении, но она знала, что синие чулки внизу обеспечивают правильный фон. А сами туфли были больше похожи на сандали с блестящими боками и толстым каблуком, чтобы сделать ее выше.
Чешуя также порезала кожу, защищающую ее руки.
– Послушай, Бриджер. Ты должен мне одну пару шикарных туфель и две пары перчаток.
Он даже не фыркнул в ответ.
Кантор пошел в обход. Были слышны его шаги по грязи и мягкому сланцу.
– Ну, как там дела?
– Почти получилось. Ищу место, чтобы присесть.
Одна нога соскользнула, и она схватилась за кожаный кончик, который украшал внешнюю часть уха дракона. Бритвенно острые края его не украшали, поэтому она крепко держалась руками, а ноги искали опору.
– Тебе нужна помощь?
Она хмыкнула.
– Нет. Будь терпеливым.
Биксби зацепила ногу за один из ветвистых шипов, торчащих из шеи Бриджера. Другой выступ обеспечил ей стабильное место для другой ноги. Отверстие у основания уха выглядело темным и глубоким. Уверенная, что не упадет, она наклонилась к ушному каналу дракона.
– Бриджер, – прошептала она.
Он вздрогнул, будто ее дыхание щекотало. Она повысила голос.
– Бриджер, просыпайся.
Он поднял голову и покачал ею.
– На мне что-то есть. Слезь! Слезь!
Его голова раскачивалась взад-вперед, и он поднял тощую лапу, чтобы ударить по тому, что цеплялось за его шею.
– Нет, Бриджер. Стой! Это я.
Следующим взмахом головы она взлетела в воздух. Ей удалось подавить вырывающийся крик и издала только приглушенный, пронзительный визг.
Сильные руки поймали ее в полете. Кантор прижал ее к груди. Он пробормотал:
– Драконы! – затем отпустил.
Глубокий голос Бриджера зашептал в горячем воздухе.
– С тобой все в порядке? Извини. Я думал, что ты большой жук.
Где-то на улице захлопнулась дверь.
– Измени форму, Бриджер. – Биксби положила пальцы на его лапу и потрясла за чешую. – Прежде чем тебя увидят.
Кантор схватил Биксби за руку и оттянул ее назад, когда дракон сжался и стал той же лошадью, в которую превращался накануне, только невероятно большой.
– Слишком большой, – сказал Кантор.
Биксби выдернула руку из руки Кантора и снова похлопала дракона, но на этот раз по груди.
– Ты довольно большой, Бриджер. Не мог бы ты сделать себя более компактным?
– Я смогу сделать это через пару часов. Но не тогда, когда я начал превращаться из моего полноценного размера будучи драконом.
К ним шел человек. Его одежда указывала на то, что он рабочий. Пульс Биксби ускорился, когда она поняла, что он, вероятно, работал на текстильной фабрике вниз по улице. Если бы они не были в таком затруднительном положении, она бы нашла время, чтобы узнать, какие ткани производятся, где найти лучшие цены, и какие магазины продают качественные легкие материалы. Она на мгновение подумала о том, чтобы вытащить другую тиару, чтобы проникнуть в его разум, получив информацию, не беспокоя человека своими вопросами.
– Ух ты! – воскликнул мужчина и приблизился. – Это самая большая тягловая лошадь, которую я когда-либо видел. – Он остановился и откинул фуражку на голове. – Как вы смогли доставить его в город без конфискации Королевской гвардией? Они наверняка заберут такую гигантскую лошадь как трофей.
– Он пришел сюда еще жеребенком, – сказала Биксби.
Мужчина обошел мост, любуясь лошадью.
– Вам лучше убрать его с улицы, если хотите сохранить его. В этом районе живет большой парень. Он любит брать вещи, которые видит, не утруждая себя просьбой.
Биксби подумала о своем приобретении телеги и осла. Она вспомнила, как пришлось просить о помощи не того человека.
Кантор тихо рассмеялся.
– Я думаю, мы встречались с ним раньше.
– Мне лучше уйти на работу. Если у вас будут проблемы с властями, то можете обращаться к одному трактирщику, который люто ненавидит охранников. Он вам поможет. Его зовут Рок, а гостиница называется «Закат».
– Спасибо.
– Пожалуйста. Я уже ухожу. Нельзя опаздывать на смену. Я Туни, Рок должен спросить, кто тебя послал.
Он повернулся и пошел прочь.
Кантор поднял плащи.
– Нам тоже лучше поторопиться.
– Думаешь, мы сможем добраться до магазина целителя по переулкам и улицам?
Кантор почесал затылок, глядя на лошадь.
– Думаю, что Бриджер слишком велик для некоторых переулков. Он не сможет через них протиснуться. – Парень потянулся, чтобы погладить конскую щеку дракона, но тут же отдернул руку.
Бриджер усмехнулся.
– Видишь, я начинаю тебе нравиться. Мы будем постоянными друзьями. Я чувствую это своими костями.
Кантор хмыкнул.
– По мере того, как мы идем вперед, время от времени старайся делать свои кости меньше.
– Конечно, босс.
– Не называй меня «боссом».
– Хорошо, партнер.
– И не «партнером».
Бриджер засмеялся. Это прозвучало как лошадиное ржание.
Кантор остановился и посмотрел в глаза коню-дракону. Он заметил, что его зрачки слегка как у рептилии, не такие круглые, как у млекопитающих.
– Как много времени тебе нужно, чтобы потерять голос?
– Не думаю, что когда-либо имел такую возможность.
Кантор вздохнул и снова пошел.
– Я должен был догадаться.
– Почему? – спросила Биксби. – Какое имеет значение, потеряет ли он голос?
– Никакое, на самом деле. – Кантор понизил голос. – Я просто надеялся на тишину, отдохнуть от болтовни.
– Он говорит не больше, чем я.
– Знаю.
– Этим ты говоришь, что тебе также не нравится мое общение.
Она сжала губы в тонкую линию, на мгновение напомнив Кантору Ахму.
– Не вкладывай слова в мои уста или ошибочные значения в мои слова. Это верный способ начать разногласия по поводу чего-то, что не было сказано, и чего-то, что не имелось ввиду.
– Это из руководства Примена?
Кантор остановился на перекрестке и всматривался в каждую дорогу. Он повел их вниз по узкой улочке.
Бриджер застонал.
Биксби похлопала его по боку.
– Что случилось?
– Просто пытаюсь сбросить несколько дюймов в середине. Я не смогу сжаться еще больше в течение часа или около того.
– К тому времени уже рассветет.
Кантор оглянулся на обоих. Лошадь выглядела вдвое больше, чем следовало бы, и Биксби порхала рядом с ним в веселой припрыжке.
– У кого-нибудь из вас есть идея, как мы можем пересечь город быстрее?
– Да. – Бриджер отбросил гриву. – Я могу полететь с вами туда.
Биксби покачала головой, и ее кудри закачались так же, как и грива лошади.
– Тебя обязательно увидят.
– Чем дольше я гуляю по городу, тем больше шансов, что меня увидят. Как дракон, я могу броситься прямо вверх, повернуться и полететь вниз, чтобы приземлиться на здании целителя. Я буду виден меньше минуты. Мне кажется, что меня будет менее вероятно увидеть, если мы выберем этот способ.
Кантор кивнул. Биксби открыла рот, но прежде чем смогла высказать свое мнение, Бриджер взмыл, потрескивая, выскакивая и растягиваясь в своей собственной форме. Он все еще был ростом с лошадь, но выглядел как дракон подходящего размера. Его чешуя утратила острые как бритва края, и воздух вокруг него согрелся от изменения.
– Я собиралась сказать, – произнесла Биксби, ее красное лицо нахмурилось, – что я никогда прежде не летала на драконе.
– Это не будет так сложно, – сказал Кантор.
Она подняла брови.
– Прямо вверх и прямо вниз менее чем за шестьдесят секунд?
Бриджер распростер крылья.
– Наверное, сорок две секунды.
Кантор потянулся к ее руке.
– Ты можешь сесть сзади и держаться за меня.
Она вышла из пределов его досягаемости и убрала обе руки за спину.
– А что, если ты упадешь?
– Я не упаду.
– Прямо вверх. Прямо вниз. Сорок две секунды.
– Может быть, сорок-одна, – Бриджер усмехнулся.
– Ты можешь сесть впереди, а я буду держаться за тебя.
Она отрицательно покачала головой. Он никогда не видел такого торжественного выражения на ее лице. Она не боится, это точно, но она определенно упрямая.
Кантор потянулся к рюкзаку и вытащил широкую разноцветную ткань, вплетенную в шляпу. Он дважды щелкнул ею, затем затянул двумя руками в огромный пояс.
– Это нас удержит.
Юноша показал его Бриджеру, тот кивнул головой, затем пошел в сторону дракона, перекинул один конец на спину, нырнул под живот Бриджера и сцепил концы вместе серебряной пряжкой. Кантор потянул ее, затянул и снова проверил.