412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Емельянов » Бастард Александра 4 (СИ) » Текст книги (страница 10)
Бастард Александра 4 (СИ)
  • Текст добавлен: 29 мая 2026, 19:00

Текст книги "Бастард Александра 4 (СИ)"


Автор книги: Дмитрий Емельянов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)

Глава 15

Столица Восточного царства Гераклея Великая, начало августа 311 года до н.э.

Стоя на корме галеры, смотрю на быстро приближающийся причал. Гребцы уже подняли весла, и корабль скользит по гладкой, как зеркало, воде по инерции. Скорость еще приличная, а до причала остается шагов двадцать-тридцать, не больше. Невольно бросаю взгляд на наварха Эратиона, но именно в этот момент его крик закладывает мне уши.

– Право на борт! Слева весла долой, справа табань!

Весла с левого борта тут же юркнули вовнутрь корабля, а с правого уперлись в вспенившуюся воду. Галера мгновенно потеряла ход и, развернувшись почти на девяносто градусов, продолжила медленное движение к причалу, но уже лагом.

Тут же раздался рык старшего по палубной команде, и в децибелах «боцман» не уступил своему наварху.

– Кранцы на левый борт! – заорал он так, будто его подчинённые не рядом с ним, а на другом краю света.

Матросы немедля вывесили за борт пару упитанных мешков с шерстью, и галера мягко, с едва ощутимым толчком, коснулась причала.

Кстати, кранцы в виде мешков с шерстью – тоже мое нововведение. Как это ни удивительно, ведь, казалось бы, такое очевидное решение, но оно почему-то не посещало головы наших предков. Думаю, во многом это потому, что и причалы они начали строить совсем недавно, а до этого предпочитали просто вытаскивать свои корабли на берег.

Сегодня в бухту Мармарис вошли только девять моих флагманских галер, а весь остальной флот отстал суток на двое-трое.

В первый же день по выходу с Амфиполя стало ясно, что подавляющее большинство кораблей эскадры не в состоянии удержать скорость новых галер. Главное же правило морского конвоя гласит: общая скорость движения определяется скоростью самого тихоходного корабля. Я с этим правилом хорошо знаком, но терять время было невыносимо, поэтому я принял компромиссное решение и передал командование флотом наварху Аристолеону. Он получил задание привести эскадру на рейд Гераклеи Великой с той скоростью, которую, не допуская критических отставаний, из нее можно было выжать, а я, во главе оставшихся девяти галер, двинулся на Гераклею полным ходом.

Это выигранное время я собирался потратить на решение накопившихся без меня дел, а также мою душу по-прежнему точил рассказ Гуруша о любимце моей жены – горбуне Сократесе.

Матросы уже начали заводить швартовы, а я пока рассматриваю пеструю толпу встречающих. С первого же взгляда вижу, что «мамочка» по своему обыкновению опаздывает, а партия моей жены сильно поредела. Рядом с ней – в основном только рабыни и слуги, а вот прокурор и другие уважаемые господа нынче предпочитают выдерживать безопасную дистанцию.

Глядя на это, не могу удержаться от иронии.

«Да уж, главное качество царедворца – умение держать нос по ветру!»

Несомненно, весть о том, что Птолемей нарушил договор, и не просто напал на царское войско, но еще и убил моего друга Зенона, уже дошла до столицы. Такой неожиданный поворот мгновенно поставил под сомнение статус Эйрены. С того момента каждый человек в столице неизменно стал задаваться вопросом: кто она теперь, по-прежнему царица или дочь мятежника, которую вот-вот запрут под замок? Такая двойственность сделала положение Эйрены крайне неустойчивым, ведь ответ на этот вопрос мог дать только я, а меня, по известным причинам, в Гераклее не было. В таких плохо прогнозируемых условиях каждый сановник посчитал для себя верхом неразумности держать сторону дочери изменника или по крайней мере демонстрировать это.

Вижу, что трап уже закрепили, и опускаю взгляд на стоящего рядом младшего «брата».

– Ну что, Александр, пошли! – кладу руку ему на плечо и слегка подталкиваю вперед.

За десять дней плавания мальчишка уже пообвыкся и даже слегка привязался ко мне. В прошлой жизни у меня было два сына, и как общаться с двенадцатилетними подростками, меня учить не надо. Если честно, то задача в короткий срок превратиться из чужого злого дядьки в старшего брата, защитника и опору – совсем нетрудная. Дети, к сожалению для них, слишком уж доверчивы и открыты для любого влияния.

Поэтому сейчас юный Александр жмется ко мне, ошарашенно встречая такой новый и яркий мир. Так вдвоем мы спускаемся с ютовой палубы вниз и идем мимо выстроенных в парадном строю аргирапидов.

На миг придерживаю пацана и поворачиваюсь к строю. Прохожусь взглядом по суровым застывшим лицам и чуть повышаю голос.

– Благодарю вас, друзья, за верную службу, а по случаю возвращения в столицу жалую каждого члена экипажа всех десяти гвардейских галер серебряной драхмой! – Чуть помолчав, добавляю уже с улыбкой. – Выпейте за здоровье царей Геракла и Александра!

Ответом мне служит радостный рев: слава царю Гераклу,** а я демонстративно выталкиваю вперед царственного пацана, мол – никого не забыли? Строй тут же понятливо исправляется:

– Слава царям Гераклу и Александру!

Осанка паренька под моей рукой как-то сразу выпрямилась, а на лице появилось восторженное выражение. Мысленно улыбнувшись этому, поворачиваю парня на выход и веду к трапу.

Кто-то может спросить: зачем я вожусь с этим мальчишкой, да еще поддерживаю в нем царские амбиции? Не приведет ли это к тому, что со временем он вырастет в опасного противника?

Всё может быть, но я готов рискнуть и взяться за воспитание пацана. Тут дело принципа! Ведь если я хочу построить устойчивое государство в будущем, то закладывать фундамент надо уже сейчас. Нельзя сегодня придушить малолетнего братца-соперника, а потом требовать от своих потомков верности принципам престолонаследия. Если на этом этапе вопрос наследования трона не будет решен мирно и по закону, то и в будущем не следует ждать соблюдения порядка. Всегда и во всем надо начинать с себя!

Так я не раз говорил самому себе и сам же упрекал себя в том, что заявлять красивые принципы легко, а вот сохранить неделимость государства, не нарушая их, куда труднее. Этот малец, что сейчас шагает рядом, – такой же сын Великого Александра, как и я, то бишь Геракл, а значит, имеет право на наследство. Где гарантия того, что когда-нибудь он сам или кто-нибудь из его потомков не взбрыкнет и не начнет добиваться своих прав вооруженным путем?

Гарантий, конечно же, нет, но есть мой жизненный опыт и некоторые исторические знания. Почему, к примеру, в этом времени вооруженная борьба за престол велась практически в каждом поколении? В Средние века – то же самое, а вот к девятнадцатому веку, во всяком случае в Европе, ситуация коренным образом изменилась. Что, народ стал пожиже, амбиции обмельчали? Думаю, нет! Просто появилось несколько сдерживающих факторов, таких как: правильное воспитание в духе единой империи, отсутствие собственных вооруженных сил и, наконец, четкое понимание того, что такие шаги не найдут поддержки ни в армии, ни в обществе.

Над вторым и третьим пунктами я уже работаю: это разделение ветвей власти на местах и неразделимое сплетение безопасности отдельных сатрапий и всего царства в целом. Такая работа уже идет, успешно или нет – пока говорить рано, а вот с воспитанием царственных родственников я только начал. Цель, которой надо достичь, проста: мальчишка должен выбросить из головы принцип «лучше быть первым в деревне, чем вторым в городе» и до глубин сознания уверовать в то, что он – часть Великого царства и его миссия на земле – служение этому Царству, его благополучию и расширению. То есть несколько сместить угол зрения на собственную личность. Ведь ныне каждый царственный отпрыск считает, что жизнь, власть и царство даются ему только для достижения личной славы, богатства и подвигов, а надо, чтобы он четко осознавал обратное: его слава, богатство и подвиги свершаются только ради могущества и процветания Великого Царства.

Такие, вбитые в башку принципы, плюс твердые и понятные законы престолонаследия должны заставить «любящих родственничков» с царской кровью в венах мирно уживаться между собой и уступать трон тому, кто имеет на это большее право. Не убивать друг друга, не обескровливать страну бесконечными войнами, а строго следовать закону престолонаследия. Устойчивая же система государственного управления вместе с твердыми убеждениями всех слоев общества должна стоять на страже этого порядка. Таков план, а как там получится на самом деле, знают только Олимпийские боги, но я буду его придерживаться, чего бы мне это ни стоило.

Если же никаких неожиданностей не случится и все пойдет по задуманному сценарию, если-таки удастся добить последних диадохов и объединить все земли под единой системой административного и судебного управления, то титул Македонского царя ничем не сможет мне помешать. В рамках общего государства, под контролем единых законов империи, не имея собственных вооруженных сил, да ради бога, пусть Александр будет называться царем, мне не жалко! Уверен, что он предпочтет жить в столице, а не в зачуханной Пелле, и будет служить Великому Царству, как какой-нибудь Великий князь во времена Российской империи. А имением его, то бишь Македонией, будут управлять назначенные из центра «менеджеры».

Правда, если уж быть совсем честным, то кроме всего уже перечисленного в моем отношении к «единокровному брату» есть еще и некий мистический аспект. Мне не дает покоя мысль, что согласно той Истории, которую я учил в школе, в ближайшие два года от руки убийцы должны погибнуть и Геракл, и Александр. Тяга Судьбы свернуть на проторенную дорожку и сгладить возникшие из-за моего вторжения несоответствия мне хорошо известна. Как повернется история на этот раз? Предсказать не возьмусь! Что, если я погибну, а Александр останется в живых? Почему бы и нет? Ведь Кассандр мертв, а я не собираюсь его убивать. Тогда Великое царство может достаться ему, и это еще один подспудный повод побыстрее начать закладывать в его голову правильные принципы.

С такими мыслями в голове схожу по трапу, и сразу же у борта меня встречает Эйрена. Целую ее в подставленные губы, с умилением любуюсь ее необъятным животом, а затем показываю на Александра:

– Вот принимай пополнение!

Жена с любопытным недоумением смотрит на мальчишку, еще не понимая, кто это, собственно, такой. Парень же церемониально, со сдержанным почтением, приветствует Эйрену, а я поясняю:

– Мой единокровный брат и царь Македонии Александр IV.

Я намеренно опускаю Грецию и Фракию из титула брата, хотя, согласно договору о разделе, они отошли под его руку. На сегодняшний день де-факто эти области ни мне, ни, тем более, ему не подчиняются, а стало быть, могут и не упоминаться. Еще будучи в Пелле, я дал указание изъять все оригиналы и копии договора из доставшейся нам канцелярии Кассандра, дабы потом, когда я-таки покончу с Лисимахом, Деметрием и прочими, вопрос о статусе этих земель уже не поднимался. В моих планах братцу хватит и одного титула.

После моего пояснения во взгляде Эйрены прорезалась явная неприязнь, а ее правая рука автоматически легла на живот, будто она почувствовала незримую угрозу от неожиданного родственничка. Тяжело вздохнув, она ответила Александру легким кивком, не став утруждать себя излишней вежливостью.

В этот момент мой взгляд уперся в стоящего за спиной жены горбуна. Тот скалится мне в ответ счастливой улыбкой идиота, а у меня в голове вновь всплывает рассказ Гуруша о необычайной силе и хладнокровии этого шута.

Под влиянием этого воспоминания непроизвольно киваю на горбуна.

– Зачем он тебе? – Мой взгляд быстро перескакивает на лицо Эйрены, пытаясь уловить хоть какой-нибудь признак тревоги, но жена лишь равнодушно пожимает плечами.

– Сократес?!. – Ее глаза прошлись по лыбящемуся лицу шута, не отразив ни единой эмоции. – Да незачем, просто привыкла. Он со мной с детства, и порой бывает забавным.

В ответ горбун запрыгал с ноги на ногу и счастливо затараторил, как попугай:

– Сократес забавный, забавный!

В этот момент расступившаяся толпа встречающих пропустила на причал позолоченные носилки с балдахином из дорогущей багряной ткани. Шестеро запыхавшихся рабов аккуратно поставили их на мраморные плиты, и оттуда выпорхнула Барсина. На ходу поправив тяжелую прическу и платье, она поспешила ко мне навстречу. Словно не замечая ненавистную невестку, она едва уловимым движением оттерла ее в сторону и протянула ко мне руки:

– Сынок! Как я счастлива тебя видеть! Дай же мне обнять тебя!

Краем глаза отмечаю, как, зло прищурившись, Эйрена все же уступила место свекрови и, чуть склонив голову, позволила Барсине повиснуть у меня на шее.

Потискав меня в объятиях, та вдруг отстраняется и восклицает так, чтобы слышали все собравшиеся:

– Герой! Настоящий герой! Я всегда знала, что в славе ты превзойдешь своего отца!

В этот момент она заметила спрятавшегося у меня за спиной Александра и подняла на меня вопросительный взгляд.

– А это еще кто?

С легкой улыбкой подталкиваю мальчишку вперед:

– Прошу любить и жаловать: царь Македонии Александр IV!

– Сын Роксаны⁈ – С почти мистическим ужасом Барсина отшатнулась от паренька, как от исчадия ада.

Награждаю «мамочку» осуждающим взглядом, но та все равно не считает нужным сдерживаться.

– Я вижу, Геракл, у тебя просто нездоровая тяга собирать в своем доме всяких ядовитых гадов. Сначала Птолемеевскую гадюку пригрел, теперь крысеныша Роксаны в дом притащил.

Она бросила презрительно-брезгливый взгляд на мальчика, и тот вновь испуганно прижался к моей ноге. Я же, нагнувшись к самому «мамочкиному» уху, шепчу ей с улыбкой:

– Всегда обожал образность и живость твоих выражений, но ты все-таки поосторожней, ведь царя оскорбляешь. А вдруг запомнит⁈

– Да пусть помнит! – Барсина отмахнулась как от неважного, а затем, нагнувшись к мальчишке, состроила ему страшную гримаску. – А если забудешь, то я тебе обязательно напомню, кто я есть и почему меня стоит бояться!

Очень довольная собой «мамочка» выпрямилась, а я смотрю на сжавшуюся фигуру парня, на его полные слез глаза и думаю:

«Да уж, не боец! И в кого он такой? Точно не в отца!»

На этом решаю свернуть семейную часть встречи и веду мальчишку к ждущим нас лошадям. Уже издали, узнав меня, Софос радостно заржал и порывисто затоптался на месте. Стремянной чуть ли не повис на узде, пытаясь его сдержать, но я останавливаю его:

– Да погодь ты! Дай ему друга встретить!

Тот ослабил поводья, и Софос сразу же ткнулся мордой мне в лицо, словно бы ощупывая своими теплыми губами. Удовлетворившись самым детальным обследованием, он довольно всхрапнул и ткнул меня в плечо: мол, а где гостинцы?

– Не боись! Будет тебе угощение! – Наглаживая большую лошадиную голову, протягиваю руку назад, и Феодот вкладывает мне в ладонь заранее подготовленное яблоко.

С недавних пор он – новый глава моей охраны. За последние месяцы я как-то уже привык к этому уверенному и по-солдатски педантичному человеку, но назначил его главным телохранителем не из-за этого. Просто подумал, что моей охране нужна новая кровь. Арета в тюрьме, а охраняют меня по-прежнему ее подчиненные. Это неправильно! Тут либо ее возвращать, либо подчиненных расформировывать. Поэтому я решил так: пусть Феодот посмотрит на них своим суровым взглядом синтагматарха и решит, кого оставить, а кого гнать взашей.

Пока Софос жует, я оборачиваюсь назад, и мои глаза вновь упираются в горбуна. Его сияющая глуповатым довольством рожа невольно рождает у меня здравую мысль.

«Времени в обрез, так что затягивать с допросом нельзя, – взгляд на автомате перескакивает с шута на огромный живот Эйрены, и у предыдущей мысли появляется дополнение: – но так, чтобы жена не узнала и не истерила раньше времени».

Бросаю взгляд на Феодота и вижу, что от него не укрылась моя озабоченность. Он вслед за мной посмотрел в сторону скачущего вокруг Эйрены шута, а я, перед тем как сесть на коня, склоняюсь к самому его уху:

– Сегодня ночью доставь ко мне этого горбуна, но так, чтобы ни одна живая душа об этом не проведала.

Глава 16

Столица Восточного царства Гераклея Великая, начало августа 311 года до н.э.

Вхожу в комнату и в желтом свете четырех свечей вижу лежащего на полу человека с мешком на голове.

Недоуменно оборачиваюсь к Феодоту.

– Мешок-то зачем?

Тот пожимает плечами.

– Да так, на всякий случай! Ты сказал, чтобы ни одна живая душа не узнала, а этот хоть и карла, но все ж тоже тварь божья.

Такой буквоедский педантизм Феодота мне по душе, но про себя я не сдерживаю иронии.

«Ну, это-то, пожалуй, лишнее!» – усмехнувшись, киваю ему на пленника.

– Сними!

Пока Феодот стаскивает с головы Сократеса мешок, я беру табурет и ставлю его рядом. Сев, закидываю ногу на ногу и в упор рассматриваю горбуна. Тот ошарашенно крутит головой, стараясь понять, что происходит и где он сейчас, но в его движениях я не нахожу дерганой суеты того, кто в глубине души осознает за собой вину.

«Одно из двух, – мысленно ставлю диагноз, – либо он чист как ангел и совсем не чувствует за собой никакого греха, либо у него железные нервы».

Горбун тем временем уже совсем очухался.

– Какого демона⁈ Да вы знаете кого… – посыпалась было ругань, но тут его взгляд уперся в меня, и голос разом осекся.

– Великий царь? – с неподдельным изумлением процедил он и тут же бухнулся на колени.

– Да простит Господин мой невежество рабу своему Сократесу! – затараторил он живо. – Ведь не узнал со слепу! Глазами-то я слаб совсем стал. Да простит мне…

Поморщившись, обрываю его на полуслове.

– Не вопи! – И тут же встречаю уставившийся на меня напряженный взгляд. – Сейчас я задам тебе один вопрос, и если твой ответ меня устроит, то ты выйдешь отсюда живым и невредимым. А ежели нет…

Не заканчиваю предложение, поскольку вижу, что горбун отлично понял: его жизнь в этот момент повисла на волоске. Он съежился, не спуская с меня глаз, – мол, я весь во внимании, спрашивай.

Держу его в напряжении еще пару мгновений, а затем произношу тихо, но с ледяной ноткой в голосе:

– Кто приказал тебе убить Далину?

– Кого⁈ – Лицо горбуна искривилось в искреннем непонимании. – Да простит меня Великий царь…

Вновь жестко обрываю его и давлю, повышая голос:

– Полтора года назад в поместье Римала ты убил дочь Антигона! Кто приказал тебе сделать это? Отвечай!

Глядя мне прямо в глаза, Сократес отчаянно захлопал ресницами, пытаясь вникнуть в суть того, что ему предъявляют, и вдруг его лицо искривилось радостной гримасой:

– Я вспомнил! Я вспомнил, о чем говорит Великий царь! Точно, помню тот день: весь двор целую неделю стоял на ушах, все только и говорили, что кто-то убил царскую наложницу.

Молча упираюсь в него ледяным взглядом, но морщинистое лицо горбуна продолжает светиться от счастья:

– Я почему запомнил! – радостно затараторил он. – Ведь за день до того моей госпоже, Великой царице Эйрене, принесли целую корзину персиков, а госпожа чувствовала себя неважно и отдала ее мне. Потому что знает, что я этот фрукт страсть как люблю.

– Короче! – рявкаю на разговорившегося пленника, но тот, словно не слыша, все так же бормочет с блаженным выражением лица.

– Вот уже не думал я тогда, страдая на горшке, что сии мучения жизнь мне спасут когда-нибудь. – В тот же миг, увидев мои грозно сдвинутые брови, он опомнился: – Я же и говорю: сожрал я эти персики как раз в вечер до того дня, а следующий рассвет встретил уже сидючи на горшке, и весь день из меня вытекали те фрукты вместе с жизненными соками. Чуть не сдох! Хвала Олимпийским Богам, что позволили еще пожить…

Сократес закатил глаза к небесам, но я не даю ему отвлечься.

– Кто-то может подтвердить твою байку? – вкладываю в вопрос жесткое недоверие, но в душе уже не сомневаюсь – горбун не врет.

– Дак кого хошь спросите! – Сократес совсем расслабился. – Хоть госпожу царицу, хоть служанок ее или рабынь. Меня весь день звали – и к госпоже, и еще много куда, и все кричали про убитую наложницу. Я потому и день тот запомнил, ведь я так от горшка отойти и не смог.

Мрачно смотрю на шута, потому как уже очевидно, что моя надежда выйти на заказчика убийства Далины пошла прахом. Сказать, что я разочарован, – это ничего не сказать. Хочется вскочить и заорать во все горло, а лучше схватить меч и рубить, рубить, рубить!

Видимо, взгляд у меня в этот момент такой, что горбун отшатнулся и испуганно прикрылся руками.

– Я ж ничего худого… Помилуй, Великий царь!

Сжавшись, Сократес замер в ожидании удара, но поскольку ничего такого не последовало, то через пару мгновений он настороженно приоткрыл один глаз. Увидев меня по-прежнему сидящим, а грозного Феодота – стоящим у дверей, он приободрился, и на его лице вновь появилось привычное выражение блаженного идиота.

Я уже понял, что маску придурковатого дурачка горбун цепляет на себя как профессиональный костюм шута, а на деле и с памятью у него все в порядке, и с мозгами. Пользы от этого знания мне никакой, поскольку шут, явно, говорит правду, хоть проверить, конечно же, стоит.

Обдумав все, оборачиваюсь к Феодоту и киваю на пленника:

– Развяжи его и пусть убирается.

– Да, мой царь! – Феодот шагнул к горбуну, и тот, еще не веря в свое счастливое освобождение, настороженно протянул ему свои связанные руки.

Повозившись пару мгновений, Феодот развязал узел и смотал веревку. Сократес тут же начал разминать затекшие кисти, а я все еще сижу, думая о том, что расследование вновь зашло в тупик.

В этот момент, словно вдруг вспомнив о чем-то, горбун прекратил мять руки и озадаченно почесал свой патлатый затылок.

– Возможно, я еще пожалею о том, что сейчас скажу, – он уставился на меня напряженно-выжидательным взглядом, – но Великий царь был так добр к несчастному калеке…

Замолчав, Сократес отвел взгляд и склонил голову, давая понять, что не прочь был бы получить гарантии того, что излишняя болтливость не пойдет ему же во вред. Это еще раз подтверждает мне, что горбун не так прост, как хочет казаться.

В наступившей тишине бросаю прямо в прищуренные глаза горбуна:

– Говори, не бойся! Что бы я ни узнал, тебя не тронут.

На это тот склонился еще ниже:

– Не знаю, будет ли это интересно Великому царю или нет, но незадолго до того злосчастного утра я, вроде бы, уже слышал имя дочери Антигона.

– Где⁈

Слетает у меня излишне эмоционально, а Сократес уже начал говорить более раскованно:

– Как-то за день или за два до того перебрал я лишнего в шинке у сирийца Дустара. Госпожа царица милостью своей одарила меня драхмой, ну так я и спустил ее в тот же вечер. В питии, признаюсь честно, я несдержан, да и деньги шальные, можно сказать, с неба упали. В общем, был я щедр и поил в тот вечер всех подряд, кто готов был разделить вино и хлеб с таким уродом, как я.

Я терпеливо жду, когда Сократес перейдет к сути, и не перебиваю, а тот продолжает:

– В какой-то момент в шинок вошел парень… – Горбун задумчиво потискал свой широкий подбородок. – Видно было сразу, что не из бедных. Синий гиматий из дорогой финикийской шерсти, кожаные сандалии, ну и вообще ухоженный такой. Я бы и не заметил: вошел и вошел, мало ли кто у Дустара бывает, только вот один из тех, кто сидел рядом со мной, глянул на него и зло так прошипел: «А этому-то что здесь надо?»

– Уж не помню почему, – горбун озабоченно наморщил лоб, – но мне вдруг стало любопытно, и я возьми да спроси: «Кому?» А тот пропойца голову поднял и пальцем в вошедшего-то и тыкнул: «Да вон этому, Акретиону!»

Тут горбун шмыгнул своим большим мясистым носом и утер его тыльной стороной ладони.

– Мужик тот разговорчивым оказался, его прям не унять было. Мне-то без разницы, но коли уж я сдуру полюбопытствовал, то пришлось слушать, а тот нежданному интересу обрадовался и давай втирать мне про свою жизнь. Слушал я так, вполуха, но вот сейчас вспомнил, что тот говорил, будто служил когда-то конюхом у Антигона, а этот Акретион был в лучших друзьях у сына его Деметрия.

Видимо, в этот момент мой взгляд напомнил Сократесу, что терпение царя не безгранично, и тот затараторил быстрее:

– Я к чему все это говорю… Ведь тогда-то я и услышал имя Далины. Мол, этот Акретион, будучи вхож в дом Антигона, влюбился в нее и просил друга Деметрия замолвить за него слово перед отцом.

Тут горбун бросил опасливый взгляд на меня, и, поняв его правильно, я подтверждаю еще раз:

– Говори все как есть, не бойся!

– Так этот пропойца сказывал, что между дочкой Антигоновской и этим Акретионом такая любовь вспыхнула, прям пожар. – Горбун было сально осклабился, но, глянув на мое мрачное лицо, тут же посерьезнел. – В общем, Деметрий попросил у отца за друга, а тот разгневался – и на сына, и на дочь: мол, не в свое дело они лезут. За кого Далина пойдет – это лишь ему, Антигону, решать. В общем, всем досталось, а бедолагу Акретиона выгнали со двора взашей: мол, не на тот каравай ты рот раззявил, едва собак на него не спустили.

Сократес замолчал, вновь схватившись за свой нос, а я сижу и жду продолжения, не веря, что горбун потратил мое время лишь ради этой шекспировской истории.

Молчание затягивается, и я решаю подстегнуть Сократеса:

– Ну, так и что дальше?

– Так ничего! – Горбун развел своими длинными руками. – Дочь свою Антигон запер в доме, дабы глупостей не наделала, а Акретиону пришлось бежать из Келен. Ибо все знали: Антигон ничего не забывает и препон на своем пути не терпит. Да и вообще скор на расправу, так что и заступничество сына могло не помочь.

Даже с таким, не связанным напрямую с убийством, завершением рассказ горбуна наводит на мысль, что список подозреваемых следует расширить.

«Хотя зачем влюбленному юноше убивать свою избранницу? – мрачно пытаюсь понять, как услышанное может помочь в поиске убийцы. – Вот если бы Далина пропала, тогда да, ответ был бы очевиден – сбежала с любовником».

Как бы там ни было, пользы от услышанной истории немного. Где сейчас искать этого Акретиона – трудно даже представить, а если он действительно причастен к убийству, то и подавно.

Прикинув все это, я молча развязал кошель и вытащил оттуда серебряную драхму.

– Вот держи! – Щелчком отправив серебряный кругляш в воздух, я улыбнулся. – Награда тебе за хорошую память.

Длинная рука горбуна в мгновение ока схватила монету, а в его глазах блеснуло радостное предвкушение, без всяких сомнений говорящее, на что это серебро будет потрачено.

Поднявшись на ноги, поворачиваюсь к Феодоту:

– Отведи этого бедолагу на половину царицы. – Сказав, тут же вновь бросаю жесткий взгляд на горбуна. – Надеюсь, тебя не надо предупреждать, что о нашей беседе рассказывать никому не следует.

Сократес согласно закивал, мол, само собой, и тут же озадачил меня по новой:

– Я ведь к чему про этого Акретиона сказывал-то, – начал он, держа на мне хитрый прищуренный взгляд, – да потому как шел я третьего дня по рыбным рядам, что на рынке с самым рассветом уже торговать начинают, и, клянусь Зевсом Вседержателем, видел там этого парня.

Он вновь помял свой мясистый нос:

– Ну, этого Акретиона, о ком я говорил.

Застываю на месте как вкопанный – такой поворот все меняет на корню.

«Так! – в голове стремительно закрутились самые противоречивые мысли. – Этого героя-любовника кровь из носу надо найти! Но у меня до отплытия есть неделя, дней десять максимум, а отыскать ныне человека в Гераклее непросто. Чай, столица! К тому же крупнейший рынок в Азии, плюс стройка – в общем, самого разномастного народу тьма-тьмущая».

На этом умозаключении мой взгляд вновь возвращается к горбуну.

«А может, этот головастый уродец все придумал, дабы отвести от себя подозрения?» – прощупываю глазами морщинистое лицо шута и не нахожу в нем подтверждения своему подозрению. – Трудно поверить, что он все это придумал сходу, валяясь тут с мешком на голове. Да и алиби его я все равно прикажу проверить'.

Мне уже ясно, что надо делать. Осталось только решить как и кому это поручить. Взгляд невольно останавливается на Феодоте.

«Нет, у него и так полно дел, – сходу отметаю его кандидатуру, – да и опыта сыска у него нет совсем».

Прокурору, стратегу столичного гарнизона или какому другому чиновнику из моей администрации тоже поручать такое дело не хочется. Дело уж больно деликатное, и вновь выставлять свою личную жизнь на пересуды многотысячного города у меня нет никакого желания. За прошедшие полтора года так внезапно вспыхнувшая страсть к Далине уже поутихла. Осталось лишь грызущее душу неутоленное желание поквитаться с теми, кто так бесцеремонно влез в мою жизнь и забрал действительно дорогого мне человека. Это не государственное дело, а моя личная вендетта, поэтому я и хочу добраться до убийцы и покарать причастных без лишнего шума. И без того сплетни об убитой царской наложнице не утихали больше года. Кого только народная молва не обвиняла в убийстве Далины, но больше всех, конечно же, доставалось Эйрене. Ее почему-то народ невзлюбил изначально.

«А может, это шептуны и „мамочкины“ доброхоты постарались!» – усмехнувшись, думаю о том, что в любом случае подстегивать новый всплеск нездорового народного интереса к этому делу мне не к чему.

Сейчас вокруг меня не осталось никого из старых, проверенных временем соратников, на кого бы я мог повесить такое дело с полной уверенностью, что тот справится. Мысленно перебираю имена тех, кому можно было бы поручить поиск, но всякий раз недовольно морщусь, понимая, что не справится. И тут мне приходит в голову, что есть у меня человек не только способный отыскать скрывающегося в толпе незнакомца, но и кровно заинтересованный в этом.

«Арета! – мысленно произношу имя подруги. – Доказанная вина Акретиона снимет с нее подозрение в убийстве».

Все эти мысли пронеслись в моей голове буквально за мгновение, и взгляд вновь вернулся к Сократесу:

– Пожалуй, тебе придется еще подзадержаться.

В выпуклых глазах горбуна блеснула искра затаенного страха, но я успокаиваю его:

– Еще десять драхм наброшу, если поможешь мне найти этого Акретиона. – Тут же вновь поворачиваюсь к Феодоту: – Приведи ко мне Арету. Прямо сейчас!

* * *

В пляшущем свете свечей Арета выглядит исхудавшей. Осунувшееся лицо и синие круги под глазами говорят о том, что тюрьма никому не идет на пользу.

Девушка в сопровождении двух стражников застыла у дверей, и, пройдясь по ней взглядом, перевожу его на Феодота.

– Все, можете идти.

Тот в сомнении смотрит на развязанные руки девушки, потом на меня и уже хочет высказать свои сомнения, но я опережаю:

– Иди, иди! – Взмахом руки подтверждаю сказанное. – Уж как-нибудь справлюсь!

Неохотно и постоянно оглядываясь, Феодот выходит последним, а я показываю рукой на кресло:

– Садись, Арета! У нас с тобой есть о чем поговорить.

Придержав рукой подол длинной рубахи из добротной беленой ткани, Арета присела на край, настороженно поглядывая на расположившегося прямо на полу Сократеса. Тот ответил ей быстрым прощупывающим взглядом, но, не заинтересовавшись, тут же вернулся к лежащему перед ним листу бумаги.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю