355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Моррелли » Сожженная Сиена (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Сожженная Сиена (ЛП)
  • Текст добавлен: 9 января 2022, 14:02

Текст книги "Сожженная Сиена (ЛП)"


Автор книги: Дэвид Моррелли


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)



  – Один балл, – повторил Малоун.




  Озадаченный, Дуг обернулся, чтобы посмотреть, кто против него торгуется, и удивленно моргнул, увидев Малоуна. Что-то, что он сказал, заставило Белласара и Поттера закружиться.




  «Один миллион десятых», – сказал аукционист. «Ставка одна балльная. Есть ли у меня -»




  «Два», – сказал Дуг.




  – Три, – сказал Малоун.




  «Четыре».




  «Пять.»




  Даже издалека было очевидно, что аукционист оценивает Мэлоуна, обеспокоенный его кроссовками, джинсами и кожаной курткой, гадая, есть ли у него деньги, чтобы поддержать свою ставку. "Сэр, если ... "




  Помощник подошел к аукционисту и прошептал ему на ухо. По-видимому, то, что он сказал, было тем, что несколько человек из аудитории уже рассказывали друг другу. Они узнали Мэлоуна. Его имя шептали.




  «Хорошо, – сказал аукционист. „Одна целая пять сотых миллиона. Есть ли у меня -“




  «Шесть.» Голос был уже не Дуга, а Белласара: баритон с оттенком итальянского акцента и более чем намеком на раздражение.




  – Восемь, – сказал Мэлоун.




  «Два миллиона», – вызывающе сказал Белласар.




  «Это ваше.» Малоун пожал плечами. «Я думаю, ты просто не можешь принять ответ„ нет “».




  Ярость в глазах Белласара была ощутимой.




  «Деньги торговца оружием на черном рынке ничем не хуже, не так ли?» – спросил Малоун аукциониста.




  Белласар встал.




  «Конечно, все деньги залиты кровью, – сказал Мэлоун. „Но кто сказал, что кровь и искусство несовместимы?“




  С боков подошли телохранители.




  Избегая их, Малоун пошел по проходу к Белласару.




  «Чейз, что ты делаешь?» – в тревоге спросил Дуг.




  Шепот в комнате стал громче.




  Лицо Белласара застыло от гнева. «Вы только что заставили меня заплатить за эту картину на миллион больше, чем я должен был».




  «Я не помню, как выкручивал тебе руку. Может быть, это Божий способ дать вам понять, что у вас слишком много денег. Почему бы тебе не добавить эту сумму к тому, что тебе стоило разорвать мою жизнь? Вас интересуют мои картины? Я решил изменить свой стиль. Теперь я увлекаюсь исполнительским искусством ».




  Сунув руку в карманы куртки-бомбера, Мэлоун достал по тюбику масляной краски в каждой руке. Колпачки уже были сняты. Сильно сжимая, он залил двумя струями алой краски темно-коричневый пиджак Белласара.




  Белласар в шоке откинул голову.




  «Цвет крови», – сказал Мэлоун. «Можно назвать это метафорой».




  Он потянулся назад, чтобы ударить Белласара кулаком в живот, но изменил положение, когда один из телохранителей сделал выпад. Повернувшись, Мэлоун схватил мужчину за руку, качнулся и отправил его в ряд стульев, освобожденных членами аудитории, жаждущими уйти от суматохи. «Вызовите полицию!» кто-то крикнул. Когда стулья рухнули, и телохранитель перекатился, Малоун приготовился второй раз ударить Белласара, но другой телохранитель бросился на него. Малоун повалил человека на пол, почувствовал, как что-то ужалило его в шею, и развернулся, чтобы оттолкнуть острый предмет, с тревогой осознав, что Белласар уколол его чем-то на кольце, которое он носил. Что-то внутри кольца. Когда Белласар повернул вершину кольца на место, шея Малоуна загорелась. Жар прошел по его телу. Он успел ударить первого телохранителя, прежде чем его разум закружился. Он отчаянно сопротивлялся, но кто-то ударил его, и пол стал резиновым, его колени упали. Когда расфокусированные руки схватили его, волоча по расплывчатому проходу, его слух длился немного дольше, чем его затухающее зрение. Он пытался биться, но был бессилен. Последнее, что он запомнил, это царапанье ботинок о ковер.












  3








  Он проснулся от неистовой головной боли и обнаружил, что привязан к стулу в большом, темном, гулком месте. Единственный свет исходил от жесткой неэкранированной лампочки над его головой. Двое мужчин, пара, отличная от первых двух, играли в карты за соседним столом.




  «Нужно в ванную?» – спросил один из них.




  «Да.»




  "Очень жаль. Кроме того, вы уже это сделали.




  Джинсы Малоуна были мокрыми там, где он помочился на себя. В животе тошнило. Задняя часть его шеи болела в том месте, где его ударило кольцо Белласара.




  Вдалеке с металлическим стуком открылась и закрылась дверь. Две пары шагов по бетону приближались во тьме. В поле зрения вошли Белласар и Поттер. Белласар теперь носил темно-синий пиджак и серые брюки; Поттер выглядел еще более мрачным, чем обычно.




  Белласар внимательно посмотрел на него. «Ты дурак.»




  «Я не тот, кто заплатил за картину на миллион больше, чем он должен».




  Белласар развел руками. «Деньги можно заменить. Я имел в виду ваш отказ сотрудничать со мной. Если бы вы приняли мое поручение, в вашей жизни не было бы такого беспорядка в данный момент ».




  «Да, но я этого не сделал, и это так». Белласар внимательно изучил его, затем покачал головой. «Чего вы надеялись достичь с этим инцидентом на Sotheby's?»




  «Я чертовски уверен, что не буду пытаться схватить тебя, когда никого нет рядом. Достаточно важных людей видели нас вместе на Sotheby's, и если мое тело выловят в Ист-Ривер, вы будете первым человеком, с которым полиция захочет поговорить ».




  Белласар, загар которого подчеркивала его сияющая улыбка, усмехнулся. «Уверяю вас, если бы я хотел, чтобы с вами что-то случилось, ваше тело не было бы найдено в Ист-Ривер или где-либо еще, если на то пошло». Он позволил угрозе проникнуть внутрь. «Ты должен винить только себя. Я сделал честное предложение. Вы решили оскорбить меня, отказавшись. Но я разумный человек. Я дам тебе второй шанс. Я сделаю так, чтобы твою жизнь вернули в прежнее состояние. Я даже увеличу свое предложение до семисот тысяч долларов. Но предупреждаю – я не отличается своим терпением. Третьего шанса не будет ». Он позволил этой угрозе проникнуть и в себя.




  «Почему ты так зациклился на мне? Я могу назвать с десяток артистов с большей репутацией. Пусть один из них сделает портреты ». Мэлоун назвал имя самого известного ныне работающего реалиста.




  «У меня уже есть его портрет. Ты себя недооцениваешь. Я уверен, что однажды ваша репутация будет выше его. Я коллекционер. Как известно, комиссионные никогда не берутся. Если бы я смог убедить тебя принять от меня заказ после того, как ты отказал многим другим, я бы получил что-то уникальное ».




  Малоун не ответил.




  «Гордость – прекрасная вещь». Белласар вздохнул. «Но имейте в виду, я горжусь так же, как и вы . Этот тупик не может продолжаться вечно. Один из нас должен уступить. Но я не могу быть тем, кто это делает. В моем бизнесе очень важно никогда не проявлять слабости, чтобы я получал то, что хочу. Если вы уступите, вы получите честную зарплату за добросовестный труд. Если я уступлю, я соблазню опасных мужчин испытать меня. Учитывая эти альтернативы, вы больше всего выиграете и меньше всего потеряете, если на время откажетесь от своей гордости ».




  «Честная работа? Рисуя изображение вашей жены? Вы можете попросить любого компетентного художника-эскиза сделать это ».




  «Я ничего не сказал о подобии».




  «Какие?»




  «Я бы не стал нанимать художника мирового класса и ожидать, что он примет предвзятое представление о том, что такое портрет», – сказал Белласар. «Это было бы абсурдно. Ваш стиль скорее репрезентативный, чем абстрактный, поэтому я предположил, что портреты будут именно такими. Но я бы не стал придерживать вас такого подхода. Вдохновение нельзя сдерживать. Все, о чем я прошу, – это быть полностью честным по отношению к себе и предмету ».




  Малоун сделал вид, что спорит сам с собой. Его возражение против принятия комиссии состояло в том, что он должен был сохранить свою независимость, но Белласар только что дал ему всю независимость, какую только может пожелать художник. Белласар также дал ему повод принять это, не вызывая у Белласара подозрений.




  «Честность по отношению к себе и предмету?»




  «Это все.»




  «И когда я закончу, это будет конец? Вы бы вернули мою жизнь такой, какой она была? Я мог бы уйти и больше никогда о тебе не услышу?




  «Даю слово. Конечно, если вы все же решите принять мое предложение, я надеюсь, что драма, которую вы устроили на Sotheby's, доставила вам достаточно эмоционального удовлетворения, чтобы мы могли быть вежливыми друг с другом ».




  Малоун невольно подумал, что драму устроили они оба. Белласар не назначил бы встречу с Дугом на Сотбис, если бы не предполагал, что Дуг расскажет Малоуну. Белласар ожидал появления Малоуна.




  «У вас сделка», – сказал Малоун.












  4








  Gulfstream 5 Белласара вылетел из аэропорта Кеннеди в полночь. С модификациями для душа и камбуза, роскошный совмещенный самолет имел двадцать сидячих мест, пятнадцать из которых были заняты. Не считая Белласара, Поттера, Мэлоуна и двух пар охранников, которых видел Малоун, было восемь пассажиров, функции которых Малоун пытался выяснить. Трое широкоплечих мужчин могли быть еще телохранителями. Четыре привлекательных молодых женщины много времени работали за портативными компьютерами. Последний пассажир, статная блондинка в белоснежной шелковой блузке со скандинавским акцентом, оказалась стюардессой.




  «Могу я вам что-нибудь принести?»




  «Апельсиновый сок.»




  «Могу я добавить шампанского?»




  «Нет, спасибо.» Транквилизатор, который ввел ему Белласар, заставил его почувствовать обезвоживание. Алкоголь заставлял его чувствовать себя еще более пересохшим. Кроме того, ему нужно было быть начеку.




  Когда реактивный самолет пронесся сквозь темноту, он выглянул в окно, пытаясь разглядеть огни под собой.




  «Я не одобряю этого», – сказал Поттер, стоя рядом с ним.




  Малоун повернулся к проходу.




  «У тебя был шанс. Вы этого не хотели ». Резкий свет кабины отражался от очков Поттера. «Вы были наказаны за отказ от сотрудничества. Это должно было быть концом. Мы не должны больше иметь с тобой ничего общего ».




  «Я тоже не очень хочу быть здесь. Вы действительно ожидали, что я ничего не сделаю после того, как эти бульдозеры появились у меня дома? »




  «Это была бы разумная реакция».




  «Было бы разумно оставить меня в покое».




  «Как вы описали меня, когда мы впервые встретились? Вы сказали, что я был бедой. Выражение лица Поттера стало более болезненным. „У нас есть что-то общее.“




  Когда Поттер отошел, стюардесса вернулась с апельсиновым соком Мэлоуна.




  «Мы подадим блюда на выбор», – сказала она. «Что бы вы предпочли: лондонский бройл, корнуоллскую курицу или алла-миланское ризотто ?»




  Малоун не был голоден, но знал, что ему нужно сохранять силы. «Ризотто».




  «У нас также есть отличный выбор вин».




  «Все удовольствия».




  «Больше, чем ты можешь представить.» Симпатичная стюардесса ободряюще посмотрела на него и подошла к другому пассажиру.




  «Комфортный?» Белласар шел по проходу.




  «Поттер – нет».




  «Его работа – быть несчастным. Вам подходит свежая одежда, купленная моими людьми?




  Малоун едва кивнул.




  «Один из них также отправился на Parker Meridian, забрал ваш багаж и оплатил ваш счет».




  Малоун потянулся к бумажнику. «Я всегда плачу по-своему. Сколько это стоило?"




  Белласар весело развел руками. «Пока портреты не закончены, все ваши расходы – это мои расходы. Вы обнаружите, что я очень щедр к тем, кто со мной сотрудничает. Я имел в виду то, что сказал. Я надеюсь, что мы сможем оставить наши разногласия позади ».




  «Поверьте, моя цель – пройти через это с минимальным трением». Малоун взглянул в темноту за окном. «Не могли бы вы сказать мне, куда мы направляемся?»




  «Южная Франция. У меня есть вилла недалеко от Ниццы ».




  «Вот где твоя жена?»




  «Да. Терпеливо ожидая.» Темно-карие глаза Белассара сменили фокус. «Является ли тот факт, что я занимаюсь оружейным бизнесом, причиной того, что вы не захотели принять мое предложение?»




  «В то время я не знал, чем вы занимаетесь».




  «Но на Sotheby's вы объявили об этом всему миру. Как вы узнали?"




  Вопрос казался случайным, но Малоун не сомневался, что его проверяют. «Мой друг приехал навестить меня на Косумеле. Он эксперт по безопасности. Я рассказал ему, что случилось. Когда я упомянул ваше имя, он сказал, что слышал о вас. Он сказал держаться от тебя подальше. Он сказал, что ты очень страшный парень.




  «Это был бы мистер Уэйнрайт».




  «Вы за мной наблюдали?»




  «Мне нравится быть в курсе. Кажется, он наслаждается отпуском ».




  «Вы имеете в виду, что бульдозеры еще не снесли мой дом?»




  «Их отозвали. Как я и обещал, я собираюсь собрать твою жизнь заново. Вы возражаете против моего бизнеса ».




  «Думаю, я продолжаю думать обо всех детях, которые были убиты фугасами, которые вы продаете любому диктатору Третьего мира, находящемуся у власти в этом месяце».




  «Большинство из этих детей в конечном итоге умерли бы от голода». Взгляд Белласара переместился на Поттера, идущего по проходу.




  «Телефонный звонок.»




  «Не может ждать?»




  Молчание Поттера сказало все.




  Белласар повернулся к Мэлоуну. «В следующий раз давайте обсудим ваш бизнес вместо моего».












  5








  Чуть позже десяти утра самолет Белласара подлетел к аэропорту Ниццы. Синева Средиземного моря напомнила Мэлоуну Карибское море. Пальмы тоже напоминали ему дом. Но застроенная береговая линия и дымка от выхлопных газов не имели ничего общего с ясным уединенным великолепием, которым он наслаждался на Косумеле. С горечью он отвернулся от вида. Некоторые шабли, которые он выпил за обедом, большую часть которых он не ел, помогли ему достаточно расслабиться, чтобы выспаться, хотя его сны были прерывистыми, перемежающимися изображениями детей, подорванных на мине, и гниющего лица красивой женщины. в гробу.




  Он так и не попал в терминал аэропорта. Офицеры таможни и иммиграционной службы вышли к самолету, где они стояли на взлетно-посадочной полосе и разговаривали с Поттером, который, очевидно, имел с ними взаимопонимание, поскольку они ненадолго заглянули в самолет, кивнули его пассажирам, затем проштамповали паспорта, которые Поттер вручил им. . По-видимому, их оперативность будет вознаграждена при менее публичных обстоятельствах. Позволив Поттеру разобраться в деталях, Белласар ушел в хижину в задней части дома до прибытия властей; он не дал Поттеру свой паспорт; не было никаких доказательств того, что он въехал в страну. «Или я тоже», – подумал Малоун. Когда Поттер шел по проходу, собирая паспорта, он взял паспорт Малоуна, но вместо того, чтобы показать его властям, Поттер держал его в кармане. Малоуну напомнили, как легко исчезнуть с лица земли.




  Они вышли из самолета и разбились на две группы, большинство из них осталось, чтобы передать багаж ожидающему вертолету, в то время как Белласар, Поттер, три телохранителя и Мэлоун направились ко второму вертолету. Знакомый грохот роторов не успокаивал. Чувствуя тяжесть взлета и видя, как аэропорт под ним становится все меньше, Мэлоун притворился, что это было десятью годами ранее, что он был на военном задании. Поместите себя в такое мышление. Снова начни думать как солдат. Что еще более важно, начните чувствовать себя таковым.




  Он взглянул на переднюю часть вертолета, сравнивая его рычаги, педали и другие элементы управления с теми, с которыми он был знаком. Было несколько усовершенствований в дизайне, в частности, группа переключателей, которые пилот не использовал и назначение которых Малоун не понимал, но в глубине души принцип полета на этом корабле был тем же самым, и он смог отвлечься. от напряжения вокруг него и представьте, что он находится за пультом управления, направляя вертолет.




  Белласар что-то сказал.




  «Какие?» Малоун повернулся. «Я тебя не слышу. Шум роторов ».




  Белласар заговорил громче. «Я сказал, что купил все в лучшем магазине товаров для искусства в Ницце. Материалы находятся на моей вилле, в вашем распоряжении ».




  «Вы были так уверены, что я в конце концов соглашусь?»




  «Дело в том, что так у вас не будет задержек в начале работы».




  «Я все равно не смогу начать сразу».




  «Что ты имеешь в виду?»




  «Я не могу просто прыгнуть. Я должен сначала изучить предмет».




  Белласар не ответил ни секунды. «Конечно.»




  Поттер продолжал смотреть в глаза Малоуну.




  «Но не учись слишком долго», – сказал Белласар.




  «Вы не упомянули, что есть ограничение по времени. Ты сказал мне, что я могу сделать это так, как мне нужно. Если бы я знал , там были условия, я бы не -»




  «Нет условий. Но вскоре нам с женой, возможно, придется поехать в командировку. Если вы завершите свои приготовления до этого, возможно, вы сможете работать без нее. Возможно, по эскизу.




  «Я так не делаю. Вам нужен был честный портрет. Работать по эскизу – чушь собачья. Если я не смогу сделать это правильно, я не буду этого делать вообще. Вы покупаете больше, чем просто мой автограф на холсте ».




  «Вы не хотели принимать комиссию, но теперь вы полны решимости найти время, чтобы сделать это должным образом». Белассар повернулся к Поттеру. «Впечатляющий.»




  «Очень.» Поттер не спускал глаз с Малоуна.




  «Там.» Белласар указал сквозь оргстекло.




  Малоун проследил за его жестом. Впереди, справа, среди каменистых лесистых холмов, в лучах утреннего солнца поблескивал трехэтажный замок из огромных каменных блоков. Если бы Малоун писал его, он бы сделал его импрессионистическим: многочисленные балконы, фронтоны и дымоходы сливались, обрамленные вихрем изящных цветников, скульптурных кустарников и укрывающих кипарисов.




  Пилот говорил по-французски в небольшой микрофон, прикрепленный к его шлему, предположительно опознав себя своему диспетчеру службы безопасности на земле. Когда вертолет спускался, Мэлоун увидел конюшни, теннисные корты, бассейн и еще одно большое каменное здание с колокольней, напомнившее Мэлоун монастырь. За высокими стенами раскинулись поля, виноградники, скот. Он мог различить маленькие работающие фигурки, и когда вертолет опустился ниже к посадочной площадке возле замка, фигуры стали достаточно большими, чтобы Малоун мог видеть, что многие из них были охранниками с оружием.




  «Сможете ли вы терпеть это здесь?» Белассар звучал иронично.




  «Это прекрасно, – признал Малоун, – если не обращать внимания на охранников».




  «Он принадлежал моему отцу, деду и прадеду еще во времена Наполеоновских войн».




  «Благодаря продаже оружия, – подумал Мэлоун.




  Вертолет опустился, рев моторов перешел в вой.




  «Эти люди проведут вас в вашу комнату, – сказал Белласар. „Я жду вас в семь коктейлей в библиотеке. Я уверен, что вы с нетерпением ждете встречи с моей женой “.




  «Да», – сказал Малоун. «За семьсот тысяч долларов мне любопытно, как выглядит мой предмет».












  6








  В просторной спальне с дубовыми панелями установлена ​​кровать с балдахином. После душа Мэлоун обнаружил, что для него расстилали плюшевый белый халат. Он также обнаружил, что его сумка была распакована и лежала на полу рядом с шкафом. Открыв шкаф, он увидел, что его носки и нижнее белье были положены в ящик, а водолазки и пара брюк из брюк – в другой. Он использовал упакованные зубную щетку и бритву, которые нашел на выступе над мраморной раковиной. Теперь он отнес свой туалетный набор в ванную и разложил его различные предметы на этой полке, выбросив дизайнерский шампунь и мыло для бритья, которые предоставил Белласар. Небольшой жест восстания его обрадовал. Он надел брюки чинос и зеленую водолазку. В поисках коричневых мокасин, которые были в его сумке, он нашел их в гардеробной вместе с кроссовками, которые были на нем, и остановился, удивившись, увидев незнакомые спортивные куртки, слаксы и смокинг, висящие рядом с ним. его кожаная куртка. Еще до того, как он примерил спортивную куртку, он уже знал, что она идеально ему подойдет. «Да, Белласар мало что знал о нем», – настороженно осознал Малоун. За исключением самого главного: Белласар не знал о своей сделке с Джебом. Malone принял это как должное, потому что если Bellasar было известно, Мэлоун был бы мертв.




  За годы службы в армии Мэлоун понял, что как бы он ни устал после долгого перелета, спать было ошибкой. Дремота только сбивает с толку его и без того сбитые с толку внутренние часы. Надо было прожить день и заснуть, когда все остальные обычно засыпают. На следующее утро он вернется к расписанию.




  Открыв дверь спальни, он обнаружил в коридоре мужчину. Мужчина был вооружен 9-мм пистолетом «Беретта» и рацией двусторонней связи. Мужчина сказал с легким французским акцентом и на прекрасном английском: Белласар попросил меня быть в вашем распоряжении на случай, если вы захотите осмотреть территорию.




  «Он, безусловно, обращает внимание на своих гостей».




  Двигаясь по коридору, Мэлоун слушал, как его сопровождающий указывает на различные картины, столы и вазы, все из периода французского Регентства. Он узнал, что у других коридоров были свои темы, и каждый предмет был музейного качества.




  Они спустились по изогнутой лестнице в фойе, увенчанное самой сложной хрустальной люстрой, которую Мэлоун когда-либо видел. «Ему пятьсот лет», – объяснил сопровождающий. «Из венецианского палаццо. Мрамор на этом полу был из того же палаццо.




  Малоун кивнул. Да, Белласар определенно был коллекционером.




  Снаружи солнце было приятным, но Малоун не обращал на него внимания, сосредоточившись только на своем окружении, пока он шел со своим эскортом через сады, мимо топиариев и прудов к бассейну.




  Он резко повернулся. Затрещали выстрелы.




  «С полигона», – объяснил сопровождающий, указывая на участок за фруктовым садом. Из-за нескольких автоматов это звучало так, как будто там идет небольшая война. Сопровождающий избегал идти в том же направлении, так же как он избегал идти к большому каменному зданию, колокольня которого напомнила Мэлоун о монастыре и находящемся в том же направлении.




  «Это называется Монастырь», – сказал сопровождающий. «До Французской революции здесь жили монахи, но после конфискации церковных земель их приобрел один из предков г-на Белласара. Но не раньше, чем толпа уничтожила все религиозные символы. Еще есть комната, которую можно было бы сказать, что это часовня – если бы вам туда разрешили. А ты не такой ».




  Малоун пожал плечами, делая вид, что его интересует только то, что ему показывает эскорт, и ничто из того, чего эскорт не избегает. На данный момент его больше всего интересовали высокие каменные стены, окружавшие территорию и увенчанные камерами видеонаблюдения. Входы сзади и спереди были ограждены прочными металлическими заграждениями и охранялись охранниками с автоматическим оружием. Выбраться отсюда будет непросто.




  Когда что-то взорвалось мимо фруктового сада, грохотал взрыв, никто из охранников не отреагировал. Сопровождающий Мэлоуна даже не взглянул в том направлении. «Я покажу тебе, где твои принадлежности для рисования. Мистер Белласар предлагает вам поработать в солярии на террасе. Здесь лучший свет ».












  7








  Когда Малоун вернулся в свою комнату, на его прикроватной тумбочке лежала толстая брошюра. Его бумага была коричневой от времени. Он осторожно поднял его и перевернул жесткие, ломкие страницы. Текст был на английском языке, автор Томас Мальтус, заголовок «Очерк о принципах народонаселения» . К нему прилагалась рукописная записка. «Я думал, тебе понравится читать на досуге». Досуг? – подумал Малоун. С таким названием? На внутренней странице он прочитал, что брошюра была опубликована и напечатана в Лондоне в 1798 году. Бесценное первое издание. В записке говорилось: «Коктейли и ужин являются официальными». Чтобы подчеркнуть эту мысль, смокинг, который Мэлоун заметил в шкафу, теперь был разложен на кровати вместе с белой рубашкой со складками, запонками и заклепками из черного жемчуга, черным шелковым поясом и черным галстуком-бабочкой.




  Последний раз Малоун носил строгую одежду восемь лет назад на свадьбе своего арт-дилера. Ему это не понравилось, он чувствовал себя зажатым. Но будь он проклят, если он позволит Белласару почувствовать его дискомфорт. Когда через два часа он вошел в библиотеку, он выглядел так, будто каждый день своей жизни носил смокинг.




  В большом двухэтажном помещении со всех четырех сторон от пола до потолка стояли полки, каждое пространство было заполнено книгами, кроме дверей и окон. Лестницы на роликах обеспечивали доступ к самым высоким полкам на основном уровне. Подобные лестницы на роликах стояли на мостках второго этажа. Свечение ламп из цветного стекла отражалось от кожаных стульев для чтения и хорошо промасленных боковых столиков.




  Рядом с большим столом посередине Белласар – командующий в своем смокинге, его темные волосы и итальянские черты лица , подчеркнутые его официальной одеждой, – поднес к губам стакан с красной жидкостью. На заднем плане незаметно стоял слуга-мужчина.




  «Чувствуете себя отдохнувшим?» – спросил Белласар.




  «Отлично.» Малоун поднял брошюру. «Я возвращаю это. Ненавижу думать, что с ним что-то может случиться в моей комнате ».




  «Просто потому, что это первое издание?»




  «Это ужасно дорогое чтение у постели больного».




  «Все это редкие первые издания. Я бы не стал читать тексты в какой-либо другой форме. Какой смысл собирать вещи, если вы ими не пользуетесь? »




  «Какой вообще смысл собирать вещи?»




  «Гордость владения».




  Малоун положил брошюру на стол. «Возможно, мне больше нравится книга в мягкой обложке».




  «У вас была возможность его просмотреть?»




  «Это классическое обсуждение причин перенаселения и способов борьбы с ним. Я слышал о Мальтусе раньше. Я просто никогда не смотрел на его настоящие слова ».




  Белласар отпил еще красной жидкости. "Чтобы ты хотел выпить? Говорят, ты любишь текилу.




  «Вы не пропустите много».




  «Меня воспитали с верой в то, что быть неосведомленным – грех. Могу я порекомендовать бренд из частной усадьбы в мексиканском регионе Халиско? Сок агавы перегоняют трижды и выдерживают двадцать лет. Семья производит только ограниченные количества, которые продает предпочтительным покупателям. В этой конкретной партии было всего двести бутылок. Я купил их все ».




  «Будет интересно узнать, чего не хватает остальному миру».




  На заднем плане слуга налил напиток.




  «И сделай мне еще одну из них», – сказал Белласар.




  Слуга кивнул.




  «Поскольку вы знаток, какую водку вы предпочитаете в своей„ Кровавой Мэри “?» – спросил Малоун.




  "Водка? Боже мой, нет. Это не Кровавая Мэри. Это смесь свежих овощных соков. Я никогда не употребляю алкоголь. Он повреждает клетки мозга и печени ».




  «Но вас не беспокоит, что остальные из нас его пьют?»




  «Как мог бы сказать Мальтус, алкоголь – это способ сократить население». Было непонятно, шутил ли Белласар.




  Слева открылась дверь, и в комнату вошла самая красивая женщина, которую когда-либо видел Малоун.












  8








  Малоуну пришлось напомнить себе, что нужно дышать.




  Теперь было очевидно, почему Белласар настоял на том, чтобы коктейли и ужин были официальными. Белласар хотел сцену, на которой можно было бы представить еще одно из своих владений.




  Вечернее платье женщины было черным, но отражало свет лампы вокруг нее так, что он мерцал. Оно было без бретелек, так что элегантный изгиб ее загорелых плеч не ломался. Оно было с глубоким вырезом, обнажая гладкие верхушки ее груди. Его талия не оставляла сомнений в том, насколько крепок ее живот. Его чувственная линия проходила по ее бедрам и спускалась до щиколоток, подчеркивая, насколько длинными и статными были ее ноги.




  Но в конечном итоге внимание было сосредоточено на ее лице. Обложка журнала не отдала должного темно-коричневому цвету ее кожи. Черты ее лица были идеальной пропорции. Изгиб ее подбородка соответствовал противоположному изгибу бровей, который еще больше соответствовал тому, как она скручивала свои длинные, пышные, огненно-темные волосы в завиток. Но изящество симметрии было лишь частичным объяснением ее красоты. Ее глаза были ключом – и очаровывающим духом за ними.




  Очаровательно, даже несмотря на то, что она была обеспокоена. «Остальные опоздали?» Ее голос заставил Малоуна вспомнить виноград и жаркие летние дни.




  «Других не будет», – сказал Белласар.




  «Но когда вы сказали, что вечер формальный, – подумал я. . . »




  «Нас будет только трое. Я хочу, чтобы вы познакомились с Чейзом Мэлоуном. Он художник. Возможно, вы слышали о нем.




  Малоун почувствовал, как его щеки потеплели от неловкости, когда она посмотрела на него.




  «Я узнаю это имя». У нее был американский акцент. Она казалась нерешительной.




  «Нет причин, по которым вы должны знать мою работу», – сказал Мэлоун. «Мир искусства слишком озабочен собой».




  «Но вы будете знать его работу», – сказал Белласар.




  Она выглядела озадаченной.




  «Он собирается рисовать тебя. Мистер Мэлоун, позвольте мне представить мою жену Сиенну.




  «Вы никогда ничего об этом не упоминали», – сказала Сиенна.




  «Я обдумывал эту идею. Когда мне посчастливилось пересекаться с мистером Мэлоуном, я предложил комиссию. Он любезно согласился ».




  "Но почему ... "




  «Чтобы увековечить тебя, моя дорогая».




  В течение дня Мэлоун начал задаваться вопросом, говорил ли Джеб правду об опасности, в которой оказалась Сиенна. В конце концов, Джеб мог бы сказать что угодно, чтобы Малоун согласился на задание. Но теперь мрак в тоне Белласара убедил его. Со своей стороны, Сиенна, казалось, понятия не имела, насколько близка была к смерти.




  «Вы можете начать завтра утром?» – спросил ее Белласар.




  «Если это то что ты хочешь.» Она казалась сбитой с толку.




  «Если вы хотите. – Тебя не принуждают, – сказал Белласар.




  Но именно так выглядела Сиенна – вынужденная – когда она повернулась к Малоуну. «Сколько времени?»




  «Неужели девять часов слишком рано?»




  «Нет, обычно я встаю к шести».




  «Сиенна – заядлая наездница, – объяснил Белласар. „Рано каждое утро она катается“.




  «Гордость Белласара за верховую езду Сиенны казалась искусственной», – подумал Малоун. Он почувствовал еще один мрачный оттенок и невольно вспомнил, что три предыдущие жены Белласара погибли в результате несчастных случаев. Не так ли Белласар планировал убить Сиенну – в инсценированной аварии на дороге ? Он кивнул. «Я катался верхом, когда был ребенком. Тогда девять часов. В солярии у террасы.




  «Хороший.» Когда Белласар наклонился ближе, чтобы поцеловать Сиенну в правую щеку, он был отвлечен краем ее глаза.




  «Что случилось?» спросила она.




  «Ничего такого.» Он повернулся к Мэлоуну. «Ты еще не пробовал текилу».












  9








  В столовой горели поленья в огромном камине. Стол был достаточно длинным, чтобы вместить сорок человек, и выглядел еще длиннее, если сидели втроем. Белласар взял конец, а Малоун и Сиенна сели по бокам от него, лицом друг к другу. Когда мерцал свет свечей, в пещере эхом разносились движения слуг.




  «Еда и секс», – сказал Белласар.




  Малоун озадаченно покачал головой. Он заметил, что Сиенна не спускала глаз, сосредоточившись на еде. Или она пыталась избежать внимания Белласара?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю