Текст книги "Сожженная Сиена (ЛП)"
Автор книги: Дэвид Моррелли
Жанры:
Роман
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)
«Голодный?»
Сиенна посмотрела на пакет с бутербродами, который они купили. Она отрицательно покачала головой. «Скажи мне, что мы собираемся делать».
«Это зависит от ваших ожиданий. Мы не сможем жить так, как вы, в имении вашего мужа ».
«Я бы не хотел».
«Я не имею в виду напряжение, через которое ты прошел. Я говорю об отсутствии роскоши. У меня много денег в разных местах, но я не могу придумать, как добраться до них, не сообщив вашему мужу или ЦРУ, где мы находимся. У них будут компьютерные эксперты, которые будут следить за любыми транзакциями в моих счетах. В тот момент, когда я закажу банковский перевод – скажем, в банк в Далласе – они придут за нами. Аэропорт, вокзал, агентства по аренде автомобилей – все они будут под наблюдением ».
«Вы говорите, что это безнадежно».
Даже в своем влажном помятом блейзере, с зачесанными руками волосы, Сиенне каким-то образом удавалось выглядеть красивее, чем когда-либо. Как мне спрятать одну из самых ярких женщин в мире? он думал. «Я обещаю, что там есть выход из этого, но это будет намного меньше первым классом , чем вы привыкли.»
«Поэтому мы едем в Даллас?»
«Мы туда не пойдем».
«Но наши билеты ... »
«Мы выходим до этого. В городке под названием Брэддок.
«На случай, если Дерек узнает, что мы сели на поезд, и он ждет нас в Далласе?»
Малоун кивнул. «И потому что в Брэддоке есть кое-кто, с кем мне нужно встретиться».
2
Небо Техаса было кобальтово-синим, когда они вышли из поезда и изучали небольшое депо и зону ожидания. Дальше виднелись невысокие здания: заправочная станция рядом с автомастерской, строительный магазин рядом с баром. По улице двигалось несколько грузовиков. В остальном город казался безлюдным.
«Место такое маленькое, удивительно, что у него есть собственная железнодорожная станция», – сказала Сиенна.
«У Клинта есть влияние, чтобы убедиться, что он получает то, что хочет».
«Вы говорите мне, что у людей, помимо актеров, на самом деле есть такие имена, как Клинт?»
«Чейз, дружище, это было чертовски долго», – произнес мужской голос самым глубоким и резким протяжным тоном, который Сиенна когда-либо слышала.
Она повернулась к открытой двери в комнату ожидания, из которой с ухмылкой вышел мужчина в ковбойских сапогах, джинсах с пряжкой на ремне в форме седла, джинсовой рубашке, кожаном жилете и ковбойской шляпе, обнимая Мэлоуна и шлепая его. его спина.
«Почему ты не позволил мне отправить самолет, чтобы забрать тебя?» – спросил мужчина. «И как получилось, что вы позвонили в коллекцию? Все деньги, которые я платил тебе за эти годы, тебе не может не хватать наличных ».
«Вроде, как бы, что-то вроде.»
Мужчина выглядел озадаченным.
«Долгая история».
«Что ж, надеюсь, ты останешься достаточно долго, чтобы я это услышал». Все еще улыбаясь, мужчина с надеждой повернулся к Сиенне. «И какую прекрасную даму вы привели с собой».
«Клинт, это моя подруга Беатрис. Беатрис, познакомься с Клинтом Брэддоком.
«Я один из самых больших поклонников Чейза». Улыбка Брэддока была еще шире.
Сиенна была достаточно высокой, чтобы не смотреть снизу вверх на большинство мужчин, но для Брэддока ей приходилось запрокидывать голову, чтобы смотреть ему в глаза. В ковбойской шляпе он казался еще выше. У него была зернистая загорелая кожа и густые усы в стиле сапата цвета соли и перца.
«Клинт, ты сделал то, что я просил, верно?» Тон Малоуна был серьезным. «Вы никому не рассказали о моем телефонном звонке. Ты никому не дал знать, что я приду ».
«Эй, это я, товарищ , помнишь? Когда я тебя подводил? Ты мужчина. То, что вы говорите, подходит ".
Малоун заметно расслабился.
«Но что происходит? Когда я предложил прислать самолет, вы сказали, что нельзя приближаться к аэропорту. Я не мог не задуматься, если у тебя проблемы ».
«Вы не так уж сильно ошибаетесь. Где твоя машина? Я не хочу стоять на открытом воздухе ».
«За углом, Пард. Где твои сумки? »
«У нас их нет».
Морщинки вокруг глаз Брэддока стали глубже. «Да, у тебя все в порядке».
Сбоку от депо они добрались до почти пустой гравийной стоянки, заметным автомобилем в которой был блестящий красный пикап с заборными столбами сзади. Когда Брэддок сел с водительского места, Малоун повел Сиенну к пассажирской двери, прошептав ей: «Не позволяй протяжному голосу и наряду ввести тебя в заблуждение. Настоящее имя Клинта – Питер. Он родился и вырос в Филадельфии ».
«Какие?»
Они сели в грузовик. «Клинт, я просто объяснял своему другу, что в детстве ты видел много вестернов».
«И вырос, чтобы зарабатывать деньги, чтобы жить им». Брэддок улыбнулся. «Смотри фильм, будь кино».
3
«Бакс прав, – подумала Сиенна, глядя, как растут луга. Каждую милю или около того тенистое дерево подчеркивало вид, но в остальном были только небо и земля. И крупный рогатый скот, много скота. А потом масляный насос, затем еще и еще, пока сотни людей не загромождали ландшафт, их арматура подпрыгивала вверх и вниз. Брэддок ехал полчаса, прежде чем они добрались до огромного двух с половиной этажей белого дома. С верандой, которая проходила почти по всему фасаду, Сиенна подумала, что она видела его раньше.
Потом она поняла, что да.
«Признать это?» – спросил Брэддок.
«Разве это не было в фильме о Джеймсе Дине, Гигант ?» спросила она в изумлении.
«Что-то вроде того», – сказал Брэддок. «Настоящий дом находится к югу отсюда, на чужом участке. Это даже не настоящий дом. Это просто оболочка, которую они построили для экстерьера, а затем позволили развалиться, когда закончили с фильмом. Так что я построил эту точную копию ».
Они проехали через арочный вход, поперек которого было написано слово «РИАТА» – то же название, что и ранчо в « Гиганте» .
«При всем вашем интересе к Западу, – сказал Мэлоун, – я никогда не понимал, почему вы взяли меня вместо Ремингтона или другого западного художника».
«Разнообразие.»
«И все время я думал, что это мой гений».
«Я не хотел, чтобы у тебя распухла голова». Брэддок усмехнулся. «По правде говоря, маленькая леди, когда я впервые увидела работу Чейза, я знала, что она должна принадлежать мне».
Сиенна поняла, когда они припарковались на изогнутой подъездной дорожке перед домом, затем пересекли лужайку и гулкую веранду, чтобы войти внутрь. Брэддок остался снаружи, чтобы дать инструкции одному из своих владельцев ранчо, затем присоединился к ним, наслаждаясь тем, как Сиенна восхищалась картинами на стенах.
Их было не меньше двадцати, все пейзажи, все яркие цвета. Она увидела подпись Чейза на дне нескольких и удивленно повернулась к нему. «Сколько их у вас?»
Брэддок ответил за него. "Все они. У меня тоже есть в столовой. Почему ты удивлен? »
"Это просто . . . ну, единственная работа Чейза, которую я видел, это мой портрет. И несколько набросков меня и. . . » Она посмотрела на него в изумлении. «Я понятия не имел, на что похожа ваша настоящая работа».
«Ваш портрет – лучшее, что я когда-либо делал», – сказал Чейз.
Брэддок выпрямился. «Это на продажу?»
«Боюсь, этого нельзя устроить».
«Деньги не имеет значения».
«Это тоже не с человеком, которому он принадлежит. Кроме того, есть, – колебался Малоун, – личные причины, по которым он хочет сохранить ее.
«Я никогда не видел картин, которые заставляли бы меня чувствовать так много других чувств. Я почти чувствую запах росы на траве, – сказала Сиенна.
«Тебе следовало стать искусствоведом».
«Не шути».
«Он не такой», – сказал Брэддок. «Вы сразу поняли. Картины Чейза прославляют жизнь. Вы были бы лучшим художественным критиком, чем те сукины, которые не умеют притворяться от мочи ».
Сиенна засмеялась.
«Вы двое завтракали?» – спросил Брэддок.
«Нет.»
«Почему бы мне не сказать повару, чтобы он тебе кое-что поправил». В животе Сиенны заурчало. Она снова засмеялась.
«Но я предупреждаю вас, – сказал Брэддок. «Мой повар не из тех придурков, которые целый день беспокоятся о том, сколько холестерина в его меню. Он подаст вам хороший, честный бекон и яйца, картофельные оладьи и блины или бурито на завтрак с сальсой и жареными бобами.
«Звучит замечательно, – сказала Сиенна.
«А пока самая большая гостевая спальня находится слева наверху лестницы. Вы двое идите привести себя в порядок. В шкафу есть дополнительная одежда разных размеров. Я люблю хранить запчасти для своих гостей. Бьюсь об заклад, ты найдешь то или иное, что тебе подойдет.
«Спасибо», – сказала Сиенна.
«Тогда мы перейдем к делу, – Брэддок твердо посмотрел на Чейза, – и выясним, в каких ты неприятностях».
4
Сиенна откусила кусок буррито, фаршированный яйцами, рисом, фасолью и колбасой. "Большой. Особенно колбаса. Я никогда не пробовал ничего подобного ».
«Чоризо. Это мексиканский, – сказал Брэддок. „Не слишком жарко для тебя?“
«Я не могу насытиться этим». Она добавила еще зеленого перца чили в буррито.
«Да, у тебя огненная кожа. Дама по моему сердцу.
Малоун вынул ложку из миски с жареной фасолью, заправленной красным перцем чили и плавленым сыром. «Что мне нужно, – сказал он, – так это покровитель».
Брэддок поставил свой кофе и стал ждать, пока он продолжит.
«Кто-нибудь, кто меня субсидирует».
«О чем ты говоришь?»
«Кто-нибудь, чтобы купить мои картины заранее».
Брэддок сузил седые брови. «Тебе так сильно нужны наличные?»
«Вещи немного тесноваты».
«После всего, что я у тебя купил?» Брэддок указал на стену столовой напротив него, где стояли еще три картины Мэлоуна. «За эти годы я, должно быть, заплатил – шесть миллионов? Что, черт возьми, ты сделал с деньгами? »
«Он все еще есть, но я не могу до него добраться. Как только я попробую, кто-то, кто нас ищет, узнает, где мы находимся ».
Брэддок покосился на Сиенну, затем снова на Мэлоуна. «Кто-то вроде мужа?»
Малоун развел руками.
Густые брови Брэддока сузились еще сильнее. Затем его голова начала качаться. Он посмеялся. «Блин, мальчик, почему ты только что не сказал этого? Двадцать лет назад у меня самого была ситуация по типу мужа. У меня всегда было подозрение, что мы с тобой похожи. Вы хотите денег на поездку, пока он остынет, это то, о чем вы спрашиваете? "
«Может быть, больше, чем просто путевые деньги. Он еще долго не остынет. На самом деле, я не думаю, что он когда-нибудь остынет ».
Брэддок несколько секунд изучал Сиенну, затем задумчиво кивнул. «Да, я понимаю, почему. Этот муж – вы не можете использовать офшорные счета, чтобы уклоняться от него? »
«Я бы не осмелился попробовать, – сказал Малоун, – и я бы никогда не рискнул заставить друга сделать это за меня».
«Но разве ты не этим сейчас занимаешься, спрашиваешь друга?»
«Чтобы заплатить мне заранее за картины, которые я доставлю».
«Предположим, вы доживете до их завершения», – сказал Брэддок.
Сиенна почувствовала, как краска сошла с ее лица.
«Это так серьезно, правда?» – спросил Брэддок. «Ваш муж – игрок».
«Да.»
«Кто не верит в правила».
«Да.»
Брэддок на мгновение задумался, затем тихо и задумчиво присвистнул. «Сколько тебе нужно?»
«Миллион долларов».
Брэддок даже не моргнул.
"Купюрами. Сотни, – сказал Мэлоун.
«Что именно я получу за эту щедрую сумму?» «Десять картин».
«10.»
«Это по сто тысяч за штуку».
«Я никогда не платил меньше двухсот тысяч за любую вашу работу».
«Назовите это пожарной распродажей».
«Если станет известно, если вы сделаете это с любым из ваших коллекционеров, вы снизите рынок».
«Ты единственный, к кому я подошел», – сказал Мэлоун. «Единственный, к кому я когда– либо подойду».
«Где ты думаешь спрятаться?»
«Ты не хочешь знать».
Брэддок задумался. "Ты прав. И ты тоже не хочешь, чтобы я знал. На случай, если кто-нибудь подойдет.
Сиенна нарушила молчание. «Как мы можем быть уверены, что кто-то этого не сделает?» Она посмотрела на Малоуна. «Один из самых больших ваших коллекционеров. Разве не логично, что мой муж установит связь и задается вопросом, просили ли мы о помощи? »
«Никто не знает, что я один из крупнейших коллекционеров Чейза», – сказал Брэддок. «Одна из причин моего успеха в том, что я не рассказываю людям о моем бизнесе».
«Тогда ты это сделаешь?» – спросил Малоун.
Брэддок задумался. «С условием».
«Назови это.»
«Одна из работ должна быть оф. . . » Брэддок посмотрел на Сиенну. «Я предполагаю, что твое настоящее имя не Беатрис».
«Нет.» Она сказала извиняющимся тоном.
«Я бы хотел, чтобы одна из картин была твоей».
«Не волнуйся». Малоун улыбнулся. «В некотором смысле, она является Беатриче. С этого момента я буду делать много ее картин ».
5
«Спасибо.» Сиенна поцеловала Брэддока в щеку.
На следующее утро было десять. Небо было ярким. Пахло свежим ветерком. Малоун, Сиенна и Брэддок стояли на крыльце.
Он потер кожу в том месте, где она его поцеловала, затем покраснел. «Блин, это почти справедливая плата за то, что я тебе дал».
Малоун держал деньги в коричневом чемодане, который принес Брэддок. Десять тысяч стодолларовых купюр занимали меньше места, чем ожидал Мэлоун, и весили меньше: всего около двадцати фунтов. Чтобы наполнить чемодан, Брэддок добавил несколько джинсовых рубашек и джинсов размера Мэлоуна. В чемодане Сиенны были похожие базовые предметы одежды.
«Как только мы где-нибудь поселимся, я приступлю к работе», – сказал Мэлоун. «Через месяц или два вы начнете получать картины».
«Без спешки. Когда приходит вдохновение ».
«У меня много этого». Малоун улыбнулся Сиенне. «Между прочим, Клинт, откуда бы я ни отправил картины, мы не остановимся там».
"Я полагал. Я тоже думаю, что не увижу тебя какое-то время.
Малоун пожал плечами.
«Может быть, надолго ».
Малоун отвернулся.
«Будь осторожен, друг мой, – сказал Брэддок.
«Поверьте, я попытаюсь».
Мгновение молчания затянулось.
– Думаю, нам лучше двинуться, – наконец сказал Малоун. Во рту пересохло от волнения. Он пожал руку Брэддоку – крепко.
Когда он и Сиенна сели в машину, у него заболела грудь от сожаления о разрыве этой связи. «Хорошо, что у меня нет близких родственников», – подумал он. Мне тоже нужно разорвать эти связи.
Потом он понял, что ошибался – у него была близкая семья. Он изучал Сиенну, когда она садилась в машину, желая, чтобы у него не было времени набросать, как она выглядела сегодня утром. Дело не только в том, что белая блузка, которую нашел для нее Брэддок, подчеркивала качество ее кожи и блеск ее волос. Это было что-то более глубокое, что-то, что он знал, что никогда не перестанет хотеть рисовать.
6
Это был восьмилетний Ford Explorer, который Брэддок купил у одного из владельцев ранчо за большие деньги, чем этот человек когда-либо видел. У него было помятое переднее крыло и извергался вонючий черный дым, но он доставил их туда, куда им нужно.
В бумажнике, который Мэлоун забрал у мертвеца, было удостоверение Дейла Перри. В Абилине Мэлоун использовал его, чтобы получить водительские права Техаса на имя Перри. Он зарегистрировал Explorer на имя Перри.
Они направились на запад.
7
Юма, Аризона. Малоун был там двенадцатью годами ранее на военных учениях на авиабазе морской пехоты на окраине города. Летом город был небольшим, около пятидесяти тысяч человек, но зимой население увеличилось вдвое, солнечный климат района и река Колорадо привлекали снежных птиц с севера, большинство из которых оставались в трейлерных парках. В конце марта город все еще процветал.
Мэлоун и Сиенна арендовали складское помещение и наполнили его старыми столами и бюро, мебелью в таком плохом состоянии, что любой, кто ворвался в него, проклял бы и бросился к другим целям. В задней части был старый сундук, в котором Мэлоун спрятал чемодан с миллионом долларов.
Он запер выдвижную металлическую дверь, дал Сиенне один ключ, а другой положил в карман. Со своими двадцатью тысячами долларов они отправились в различные банки, избегая внимания, никогда не обменивая более двух тысяч в одном месте. Куда бы они ни пошли, двадцати тысяч песо им хватило бы надолго.
Они загрузили вещи, которые могли им понадобиться, затем направились на юг, достигнув мексиканской границы за сорок минут. Переход проходил в городе под названием Сан-Луис, где мексиканские охранники почти не смотрели на «Эксплорер». Это было такое же небрежное отношение, которое Малоун вспомнил, когда несколько лет назад пересек границу во время отпуска с военных учений в Юме. Обычно туристам, направляющимся в Мексику на автомобиле, требовалась туристическая карта и временное разрешение на ввоз транспортных средств, но место назначения Мэлоуна было частью зоны, называемой Зоной свободной торговли Сонора, и в таких документах не было необходимости. Продолжительность посещений не ограничивалась. Даже если эти охранники уже решили остановиться и искать проводник, Мэлоун бы не волновал. У него не было ничего компрометирующего. Пистолет, который он взял из тела Дейла Перри, был в канализации в Юме.
Город уступил место небольшим хозяйствам. Затем фермы стали спорадическими, пока не остались только песок и пучки травы.
«Понюхай это?» – спросил Малоун.
«Какие?»
Калифорнийский залив отделял материковую Мексику от ее западного полуострова Нижняя Калифорния. В юности Мэлоун был удивлен, узнав, насколько близко Тихий океан находится к югу от Аризоны – менее чем в двух часах езды – и никогда не забывал проехать к нему.
«Влажный воздух. Запах соли. Мы должны увидеть море на следующем подъеме ».
Вместо этого они столкнулись с военным блокпостом.
Сиенна напряглась.
«Успокойся, – сказал Малоун. „Они ищут наркотики, ввезенные на лодке. Их интересуют машины, идущие с моря, а не к нему “.
С каждой стороны баррикады находилось по три вооруженных солдата. На противоположной стороне дороги обыскивали разбитый пикап. Старший офицер, усатый капитан с худощавым лицом, наблюдал из-за зеркальных очков.
Сиенна также носила солнцезащитные очки. Обвисшая соломенная шляпа. Без макияжа. Она сделала все возможное, чтобы скрыть свои черты лица, не обращая на это внимания. Тем не менее, Мэлоун беспокоился, что охранники почувствуют, насколько она привлекательна, и захотят взглянуть. Его беспокойство оказалось беспочвенным. Солдаты так заинтересовались тем, что происходит с пикапом, что помахали ему рукой.
Глядя в зеркало заднего вида, Малоун увидел, как капитан смотрел, как «Эксплорер» уезжает.
«Вот», – сказал он Сиенне. «Без проблем.»
8
«Я вижу это!» Сиенна указала направо, где вдали от отраженного солнечного света поблескивал далекий голубой лист.
Дорога шла параллельно воде, постепенно сужая расстояние между ними. Через пару миль появились здания, затем пальмы, окраины города. Малоун проехал мимо круглосуточного магазина и автомастерской. Двухэтажный дом песочного цвета с крышей из красной черепицы. Дом рядом с ним был построен из шлакоблоков. Затем была завалена мусором и хижина. Такова была закономерность: дорогие дома рядом с бедными в приморском поселке, не претендующем на пляжный курорт. Дальше в город тротуар кончился, широкая дорога превратилась в песок. Справа была открытая площадь со скамейками под тенистыми деревьями, между полицейским участком и небольшим продуктовым магазином. Слева, за сетчатым забором, был ряд школьных зданий с одной комнатой, каждое в хорошем состоянии, безупречная территория, как и дети, играющие на переменах.
«Это Санта-Клара, – сказал Мэлоун. „Это рыбацкая деревня, которую обнаружили американцы с домами на колесах, которые искали место для дешевого отдыха. Так много американцев приходят и уходят сюда, мы не будем выглядеть неуместными. Фактически, пока мы будем оставаться сами по себе и вносить свой вклад в местную экономику, мы будем рады видеть нас “.
«Оставаться самим собой – это определенно то, чем я хочу заниматься».
Несколько улиц поворачивали налево, но большинство вело направо, в сторону пальм, баров и ресторанов, обшитых обшивкой вдоль моря. Малоун проигнорировал эти повороты, ехал прямо, миновал ряд парков для автофургонов и, наконец, остановился, когда больше не было построек, только песок. И море.
«Это конец пути», – сказал он.
«Значит, мы собираемся поехать обратно в город и найти место для ночлега?» – спросила Сиенна.
"Не совсем. Почему бы нам не выйти и не размять ноги ».
Озадаченная, Сиенна последовала за ним по песку, пока они не достигли места, где волны плескались по их ботинкам. Чайки скользили над головой. Вдалеке в воде покачивались пятнышки низких моторизованных рыбацких лодок. Солнце было жарким, небо синее, как море.
Малоун смаковал запах соли. «Боже, я люблю жить рядом с водой». На мгновение он вспомнил, что Белласар сделал с его домом на Косумеле.
Он успокаивал себя. «Так далеко, у самой оконечности залива, мы близки к Нижней Калифорнии. Если присмотреться, можно увидеть противоположный берег. Сегодня немного туманно, но вы должны увидеть скалистые утесы. Они примерно в пяти милях отсюда. Дальше на юг залив намного шире – на сотню миль.
Мэлоун повернулся, чтобы изучить северную береговую линию, где пикапы прикрепляли тросы к рыбацким лодкам и тащили их на песок. «Город больше, чем когда я был здесь двенадцать лет назад. Здесь не было двух парков для автодомов или того ресторана с обеденной зоной на открытом воздухе. Но этого следовало ожидать ».
Чего он не ожидал, так это того, что приморская часть города будет выглядеть заброшенной. Укрытия от солнца, сделанные из шестов, поддерживающих пальмовые листья, рухнули, как и бетонная подпорная стена. Опирались заборы из рабицы. Навесы для машин обрушились. Что, черт возьми, случилось? Потом он понял. «В прошлом году у них был ураган. Я помню, насколько мощным он был в газетах. Они все еще выкапывают из-под обломков. Думаю, это займет некоторое время ».
Но Сиенна никуда не смотрела, на что он указал. Она просто смотрела на него. «Что ты имеешь в виду, мы не вернемся в город, чтобы найти место для ночлега?»
«Мы идем в другое место».
«Разве вы не говорили, что это конец дороги?»
«Да.»
"Потом . . . »
Малоун заколебался. Он подготовил ее ко всему, кроме этого. «Мы договорились, что единственный способ уйти от вашего мужа и Ластера – это пойти на край земли и потянуть за нас края».
Она кивнула.
«Здесь американские дрифтеры – часть экономики. Если кому-то интересно, откуда вы пришли, вы можете лгать, сколько захотите, и никто не подумает дважды и не станет мудрее. Местным жителям все равно, откуда у вас деньги, и они не спрашивают номера социального страхования. Но на всякий случай. . . » Малоун повернул к южному берегу и расширяющейся пропасти. «Интересно, нет ли еще лучшего края света. Когда я был здесь в последний раз, сельский житель сдавал багги для дюн. Мы с одним из моих приятелей ехали по этому берегу. На пятнадцать миль нет ничего. А прямо перед тем, как закончится пляж, есть рыбацкий лагерь ».
«Вы имеете в виду деревню».
«Меньше. Может, дюжина трейлеров. Это просто. Пейзаж впечатляющий. Люди, которые там живут, – одиночки. Нам будет некому отчитываться или беспокоить нас ».
На мгновение единственным звуком был далекий гул моторной лодки.
«Вот куда ты хочешь пойти?» – спросила Сиенна.
Малоун не мог решить, был ли ее тон тревожным. «Это идеальное место для исчезновения, насколько я могу себе представить. Тогда мы определимся с нашим следующим шагом ».
Она казалась потерянной.
«Это не навсегда. Мужчина, работающий по роду работы вашего мужа, вполне вероятно, что власти или один из его конкурентов доберутся до него. Нам просто нужно выжить достаточно долго, чтобы это произошло ».
«Выживание – специальность Дерека».
Мгновение трезвости затянулось. Сиенна посмотрела на него. Посмотрел на море. Посмотрел на восток мимо песчаных дюн. «Что на том холме?»
«Маяк. Местные жители сказали мне, что он заброшен ».
«Можем ли мы подняться на него?»
«Конечно, но нам понадобится остаток дня, чтобы добраться туда и обратно».
«Не сегодня.»
Настала очередь Малоуна выглядеть озадаченным.
«Позже», – сказала она. «После того, как мы устроимся».
«. . . Ты хочешь остаться? »
«Моя жизнь была слишком сложной в течение очень долгого времени. Я все время говорил себе, что должен упростить ». Она взяла его за руку.
«Это не будет похоже на то, что мы отшельники». Малоун сжал ее пальцы. «Если мы хотим немного ночной жизни, мы можем поехать в город. В последний раз, когда я был здесь, рестораны были хорошими. В городе праздники. В конце концов, люди приезжают сюда на каникулы. Давай попробуем. Если не получится, найдем где-нибудь еще ».
9
Полноприводный Explorer не испытывал проблем на утрамбованном песке. С открытыми окнами и ветерком, трепещущим ее волосы, Сиенна улыбалась, пока они ехали по безымянному пляжу. «Я чувствую, что мы первые, кто это сделает».
«Льюис и Кларк».
Она усмехнулась. «Капитан Кирк. „Куда никто не ходил раньше“ ».
Чтобы шины не врезались в песок, они не ехали быстрее двадцати миль в час. Медленная, плавная, почти гипнотическая поездка заняла сорок минут, прежде чем они обогнули последнюю дюну и остановились там, где скалистый выступ преграждает путь дальше на юг.
Лагерь выглядел не так, как его помнил Малоун. Около дюжины трейлеров, которые он видел двенадцатью годами ранее, сократилось до двух, один из которых был наклонен и частично засыпан песком. Из другого выходил навес. На стене висела рыболовная сеть, с нее свисали выцветшие шорты, джинсы и прочее белье. Впереди заполненная углем костровая яма была окружена почерневшими камнями. На пляж вытащили моторную лодку. Сморщенный солнцем мексиканец работал над его двигателем, в то время как двое детей перестали бежать по волнам и осторожно посмотрели на Малоуна и Сиенну, когда они выходили из «Эксплорера». В дверях трейлера появилась задумчивая женщина, оценивающая вновь прибывших.
Малоун ободряюще махнул ей и пошел с Сиенной к катеру.
Лицо мужчины было настолько загорелым, что ему было от сорока до шестидесяти. Его руки были искривлены после многих лет работы с леской. Логотип на его бейсболке так выцвел, что его было невозможно прочитать.
По-испански Мэлоун представились как Дейл и Беатрис Перри. Он протянул руку.
Мужчина подозрительно посмотрел на него, затем встряхнул, его мозоли стали ощутимыми. Он сказал, что его зовут Фернандо.
«В последний раз, когда я приезжал сюда, двенадцать лет назад, людей было больше, – сказал Мэлоун. „Что случилось?“
Малоун выслушал, а затем сказал Сиенне: «Он говорит, что ураган прошлым летом был очень сильным. Американцы с трейлерами скрылись до его приезда. Они больше не вернулись. Он убил одного рыбака и достаточно напугал остальных, чтобы уйти. Они тоже не вернулись. Скоро снова начнется сезон ураганов. Другие рыбаки не хотят быть рядом, когда это происходит ».
«Значит, у нас в значительной степени есть место для себя?»
«Да, лучше, чем мы надеялись». Малоун повернулся к Фернандо. «Мы с женой какое-то время думали о том, чтобы устроить здесь кемпинг. Вы бы возразили? »
Фернандо, казалось, был доволен тем, что Мэлоун использовал устед , формальное слово для обозначения «ты». По его словам, люди могут приходить и уходить, когда хотят.
«Но мы хотим быть хорошими соседями. Может, тебе понадобится помощь с лодкой. Может быть, мы могли бы внести что-нибудь в обмен на то, что мы здесь ». Малоун полез в карман рубашки и достал пачку сигарет. Хотя он не курил, он знал, что они могут пригодиться в качестве подарков.
Пока Фернандо курил один, они обсуждали погоду, лодку и другие, казалось бы, случайные темы.
Когда Фернандо прикурил сигарету, он откусил конец и убрал остатки табака в карман. Указывая на наклонный трейлер, частично закопанный в песок, он кое-что объяснил.
«Что он сказал тебе?» – спросила Сиенна.
«Что трейлер не так поврежден, как кажется. Он говорит, что с помощью имеющегося у нас полноприводного автомобиля мы можем поставить прицеп в вертикальное положение, отремонтировать его и жить в нем ».
« Грасиас », – сказала она Фернандо.
10
Это было так близко к раю, в каком Малоун когда-либо попадал: плавание, парусный спорт, рыбалка, походы или просто лежание в гамаке и чтение. Но больше всего это была живопись, пытающаяся уловить в глазах Сиенны то, что стало его единственной целью изобразить.
Действительно, Беатрис.
Иногда десятилетний мальчик Фернандо подходил и завороженно смотрел на ее образы, которые Малоун создавал.
«Хотите научиться этому?»
Мальчик торжественно кивнул. Один урок превратился в несколько. Мальчик ходил с блокнотом, рисуя все, что видел, как будто открыл для себя магию.
Ночью, когда Малоун и Сиенна лежали вместе в постели, она прошептала: «У тебя есть способ с детьми».
«Во всяком случае, с одним ребенком», – пошутил он.
"Быть серьезным. Вы делаете это хорошо ".
«Ну, он хороший ребенок».
«Но то, чему вы его учите, непросто. Вы знаете, как заставить ребенка слушать. Из тебя получится хороший отец.
"Делать . . . Подождите минуту. Ты хочешь сказать, что хочешь иметь ребенка? »
«Эта мысль пришла мне в голову».
«Со всеми нашими проблемами. . . »
«Я не сказал прямо сейчас. Но если бы у нас не было проблем, как бы вы относились к этому. . . »
«У вас есть ребенок?»
«Да.»
«Если бы это сделало тебя счастливым».
«Счастливее».
Ночью они держались друг за друга, больше ничего не делая, просто держались.
11
За своим столиком на террасе замка, с нетронутыми кофе и круассаном, Поттер слушал рев пулемета. Его лицо было напряженным. Его глаза были суровыми. Быть ожидаемым. В конце концов, пулемет разбудил его перед рассветом, как и накануне утром, и утром перед этим. Иногда его прерывали взрывы и стрельба из пистолета, но в основном это был пулемет. Весь день. Каждый день. Пострадали не только нервы Поттера. Охранники были на грани, прерывая свои патрули, чтобы смотреть в сторону стрельбища и хмуриться друг на друга.
Поттер не понимал, как тело Дерека, его руки и плечи могли выдержать безжалостное наказание, которому он их подвергал. Сам пулемет не выдержал. Дерек уже сломал одну треногу, разрушил два механизма подачи и сжег дюжину бочек. Напротив, на теле Дерека не было никаких признаков износа, его ярость была настолько велика, что, только если он не выплеснул ее из себя, он бы пострадал физически.
Другое дело эмоции Дерека. Поттер никогда не видел его таким расстроенным. С того дня, как Сиенна сбежала с Мэлоун, Дерек не мог сосредоточиться ни на чем, кроме мести. Важные деловые вопросы остались без внимания. Он бродил по полигону для испытаний оружия, стреляя из любого оружия, которое попадалось в его руки, превращая ложную деревню в руины, приказывая своим людям восстанавливать ее, а затем снова превращая ее в щебень, а не стены или дом. Когда чрезмерное использование сломало оружие, он закричал на своих инженеров, чтобы они спроектировали его лучше и привели других для испытаний. Когда ему надоело огнестрельное оружие, он перешел на гранаты и гранатометы, а выражение ярости на его лице продемонстрировало схемы мести, которые он представлял.