355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Фарланд » Логово Костей » Текст книги (страница 21)
Логово Костей
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:32

Текст книги "Логово Костей"


Автор книги: Дэвид Фарланд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 33 страниц)

– Расскажи какие, – попросил Боренсон.

Инкарранец начал рассказывать:

– По его призыву лорды-воители Интернука напали на Морское Подворье. Ольмарг самолично возглавлял атаку, подняв, как знамя, державу Интернука. На заре три тысячи серых баркасов вошли в город. И несмотря на то что Канцлер Вестхавен капитулировал, Ольмарг вспорол ему живот. Затем варвары из Интернука подожгли хижины у доков, и все утро напролет насиловали и грабили. Ольмарг захватил трон Мистаррии и до сих пор занят грабежом сокровищницы, выгребая оттуда золото и печати силы. Герцогиня Галент час назад пала перед ним на колени, умоляя остановить его людей, которые убили ее мужа и обесчестили дочерей у нее на глазах. В ответ Ольмарг швырнул ее на пол и изнасиловал, а потом перерезал ей горло. Вот какие люди служат Королю Андерсу.

К этому моменту инкарранец снял с тела мертвого короля кошелек, полный монет, набрал в мешок рисовых булочек и фруктов из корзинки, стоявшей у очага. С вешалки на стене он снял инкарранский дневной плащ – черный, с большим капюшоном, защищающим глаза от дневного света, – и накинул его на плечи.

Новости потрясли Боренсона. Всю свою жизнь он служил отцу Габорна, правителю Мистаррии. В самых страшных снах ему не снилось, что его народ может погибнуть.

Инкарранец с минуту разглядывал Боренсона.

– Сейчас я отведу вас к стражникам. Ведите себя так, словно ничего не случилось. Они вернут вам ваше оружие. Ваших лошадей должны были отвести в королевские конюшни. Если их там нет, возьмем любых других.

– А что насчет Принца Веразета? – спросила Миррима. – Где он?

– Он пьет вино из жимолости и играет в кости с друзьями, – ответил инкарранец. – В любом случае, в эти комнаты он не вернется, пока не наступит ночь.

Инкарранец повернулся к двери.

– Последний вопрос, – обратился к нему Боренсон. – Имя у тебя есть?

Инкарранец взглянул назад, лицо его под капюшоном казалось белой маской. Света от огня было достаточно, чтобы его глаза блеснули красным.

– Сарка. Сарка Каул.

Глава двадцать пятая
Самая чистая любовь

Поскольку дары невозможно получить, если они отдаются недобровольно, это должно означать, что именно чувство – в гораздо большей степени, чем мастерство способствующего, – создает ту прочную связь, которая соединяет Посвященного с его лордом.

К злому лорду Посвященного привязывает страх, но такая связь слаба, потому что Посвященный скорее выберет смерть, чем служение тому, кого он презирает. Жадность создаст более сильные узы, потому что те, кто продают свои свойства за золото, обычно очень хотят жить. Но нет сомнения, что сильнейшая связь – та, которая создана любовью, ибо те, кто действительно любят своего лорда, не меняют своего решения, почувствовав укус печати силы.

Из «Искусства правильного подбора», написанного Анса Пером и Диланом Фендермере, Мастерами Способствующими

Когда Чимойз очнулась от своих снов о крысах, солнечный свет потоком лился в открытую дверь винного погреба.

Ее била лихорадка, она никак не могла остановить дрожь. Тетя Констанс помогла ей подняться на ноги, и кто-то из горожан – перед глазами у нее все плыло, и она не могла разглядеть, кто именно, – отвел ее к дому.

Земля вокруг винокурни вся выгорела. Обручи от сгоревших бочек валялись повсюду. Грушевые деревья превратились в дымящиеся колья. Пламя выжгло все поля к западу.

Прямо у дверей ожидала повозка, и Чимойз увидела, что в ней лежат три человека, и их лица прикрыты одеялами.

– Кто умер? – с горечью спросила Чимойз; ведь она так старалась спасти каждого. Насколько она знала, умереть должен был только ее дорогой дядя Эбер. – Кто в повозке?

– Со всеми все в порядке, – сказала тетя Констанс, в голосе которой слышалась горе. – Все чувствуют себя хорошо.

Она пошла к дому, увлекая за собой Чимойз, а та была слишком слаба, чтобы спорить. В свое время она узнает, кто умер. Потом Констанс почувствовала удивление: главный дом уцелел. Но почти сразу она поняла: ветер отнес огонь к западу от винокурни, в ближние поля, где пламя все еще продолжало бушевать. Только это и спасло поместье и город.

Войдя в дом, Констанс промыла раны Чимойз холодной водой и положила на них припарки. Все утро Чимойз пролежала в лихорадке. Несколько раз она просыпалась от стука в дверь, а вслед за ним слышала женские голоса.

– Мальчишка Фанчеров все-таки умер, – говорила какая-то горожанка. – Мы уж все испробовали, но он был слишком искусан.

– Значит, уже девять, – сказала Констанс, и голос ее прозвучал глухо.

– Могло быть и хуже, – вступил в разговор еще один голос. – Если бы не король, мы все были бы мертвы.

Чимойз лежала, гадая, кому еще суждено умереть.

Вдруг она поняла, что думает: пусть это будет не Дирборн Хокс. Только не он.

Она знала, что это неправильно; она чувствовала себя виноватой уже за то, что просто подумала об этом, потому что желать, чтобы он выжил, значило желать смерти кому-то другому.

Но после битвы она обрабатывала его раны – их было двадцать четыре – и теперь не могла забыть, как он застенчиво улыбнулся ей и как в ответ неровно забилось ее сердце.

– Ужасно, это ужасно, – говорила какая-то старая женщина. – У меня сердце разрывается, когда я о них думаю. Благодарение Силам, что Король Земли успел вовремя предупредить нас. Я только одного хочу – отблагодарить его.

– Мы его не скоро увидим, – сказала тетя Констанс. – Эбер вчера сказал мне, что надвигаются страшные события. Там, в Мистаррии, нынче ночью будет большой бой с опустошителями. Там тысячи опустошителей. Всех, кто может сражаться, позвали в Каррис. А те, кто не может, отдают дары Королю Земли.

– Дары? – переспросила старая женщина. – Где?

– В Замке Сильварреста. Люди стекаются туда отовсюду. Неделю назад король принимал дары в замке Гроверман, а теперь способствующие собирают Посвященных в Замке Сильварреста, чтобы передавать дары через векторов.

– В самом деле? – снова заговорила старуха. – Неужели дела так плохи?

Тетя Констанс немного помолчала, и Чимойз показалось, что она слышит, как та качает головой.

– Я слышала, как Эбер шептался с кем-то. Он говорил, чтобы держали оружие наготове. Король Земли сказал, если мы не победим в Каррисе…

Чимойз с трудом сползла с кровати и какое-то время стояла, приходя в себя. До Замка Сильварреста не так уж далеко, меньше тридцати миль. У дяди Эбера не было лошадей, отмеченных рунами силы, но у него была лодка, а река Уай бежала через леса прямо к замку. Она знала, что раньше Эбер обычно отправлял свои бочки с вином вниз по реке, значит, там достаточно глубоко, чтобы лодка могла пройти.

«Если повезет, я доберусь туда за несколько часов», – сказала она себе.

Она накинула дорожный плащ и тихонько выскользнула через окно. Она уже прокралась за домом и пересекала грязную тропинку, когда дверь отворилась. В дверях стояли тетя Констанс и ее старый друг Нэн Филдс.

– Я не знала, что ты уже встала, – окликнула ее Констанс. – Куда ты собралась?

Чимойз обернулась и взглянула ей прямо в глаза:

– В Замок Сильварреста, передать дар.

Констанс тут же захромала к ней через улицу, припадая на укушенную крысой ногу. Лицо ее было суровым.

– Ты не можешь этого сделать. Ты и так слишком слаба. Подумай о ребенке!

Чимойз остановилась, разрываемая противоречивыми чувствами. Йом всегда была ее лучшим другом, и Чимойз очень хотела помочь ей хоть чем-то.

– Есть такие дары, которые я могу отдать без вреда для ребенка, – возразила она.

Должно быть, Дирборн Хокс услышал, как они разговаривают. Наверное, он весь день искал случая увидеть Чимойз. Он вышел из сарая, нахмурив брови.

– Дирборн, останови ее! – умоляюще сказала Констанс.

Молодой Хокс посмотрел на Констанс, потом на Чимойз – и задумчиво кивнул.

– В это время года воды в реке немного, – сказал он наконец. – Тебе понадобится помощь, если ты хочешь успеть до наступления ночи.

И с этими словами он повел ее к лодке.

Глава двадцать шестая
Небо за пеленой дыма

Есть много воинов, искушенных в искусстве ведения войны; но только глупцы не хотят учиться высокому искусству отступления.

Из «Высокого искусства отступления», написанного Колином Бриантом, смотрителем в Оружейном Зале

Боренсон и Миррима покинули Иселферион с инкарранским Хроно Саркой Каулом в качестве проводника. В дверях стража отдала им оружие, а потом Сарка отвел их в подземную конюшню, где Боренсон нашел своих лошадей. В столице сейчас находилось много инкарранских лордов, и Сарка без труда подыскал хорошую лошадь и для себя.

И так эти трое выехали на утренний свет из Иселфериона, а город мирно спал, и никто из инкарранцев не ведал, что на ноге Боренсона сумрачно мерцает Руна Воли. Боренсон знал, что путешествие недолго будет таким легким.

Он понимал, как только инкарранцы поймут, что произошло, они немедленно снарядят легион бледных воинов в погоню. И они убьют не только его, но всякого, с кем он разговаривал.

Но пока они ехали за Саркой по пустынным дорогам, никакой погони за ними не было. Вокруг лежали пустые поля, засеянные и прополотые, и странной казалась их пустота; не было видно ни обрабатывающих поля крестьян, ни домов, ни амбаров. Единственным признаком того, что эти края все же обитаемы, были сверкающие на утреннем солнце стелы, которыми был отмечен каждый город.

Боренсон и надеяться не смел на такой прекрасный исход. Сарка Каул вел их заброшенными дорогами, пока они не добрались до тенистого леса, под пологом которого порхали крылатые ящерицы, охотясь на комаров и мошек.

Только однажды их попытались остановить. Когда они приблизились к подножию гор Алькайр, темная фигура помчалась в их сторону. По стуку подков было ясно, что это лошадь, отмеченная рунами силы, с большим количеством даров; Боренсон, оглянувшись, заметил мелькнувшего среди деревьев всадника.

– Я его подстрелю, – жестко сказала Миррима, когда они подъехали к большому лугу. Все утро она держала свой лук наготове и теперь остановила коня, спешилась и шлепнула копя по крупу. Тот помчался следом за Саркой и сэром Боренсоном по лугу, покрытому такими нежными белыми цветами, что в свете солнца они сверкали, как льдинки.

Сарка Каул, скакавший первым, был уже у растущих на краю луга деревьев, когда их преследователь выехал из леса на другом краю поляны. Инкарранский принц старался держаться в тени, его кроваво-красная одежда развевалась за ним, словно крылья. Его конь был черным как ночь. Он успел сделать всего несколько шагов, как вдруг Миррима вышла из-под кривой сикоморы и послала в него стрелу.

Всадник вскрикнул и, пригнувшись, вонзил шпоры в бока коня. Боренсон отчетливо видел белые гусиные перья стрелы, вонзившейся в спину всадника.

Черный конь споткнулся и завертелся на месте. Всадник сыпал проклятиями, одновременно стараясь заставить коня скакать прочь и самому не выпасть из седла.

Боренсон подъехал к раненому всаднику. По длинным серебряным косам он опознал в нем Принца Веразета. Он почти лежал в седле, вцепившись в шею коня, а между ребрами у него торчала стрела. Миррима попала ему почти прямо в сердце. Его лошадь плясала на месте, испуганная замахом крови.

Сарка Каул двинулся вслед за Боренсоном.

– Кур ас! Кур ас! Помогите! – бормотал принц.

– С удовольствием, – сказал Сарка Каул, посылая коня вперед.

Он схватил принца за волосы и вонзил меч ему в спину. Потом он одним плавным движением сбросил тело на землю и подхватил поводья коня.

В этот момент появилась Миррима, бегущая к ним через луг.

– Он мертв? – спросила она, хотя все и так было ясно. Она стояла над ним – с луком в руках, со стрелой наготове.

– Он мертв, – ответил Сарка Каул.

– Но… Ты же знал его ребенком, видел, как он рос… – недоуменно сказала она.

– Да. И много раз я хотел положить конец его ничтожной жизни, – прошептал инкарранец. – Вот, возьмите его лошадь. Она может пригодиться. У нее много даров зрения, чтобы на ней можно было ехать в темноте.

– И это все? – спросил Боренсон. – Они послали за нами в погоню только одного человека?

Сарка Каул хмыкнул:

– Похоже, что так. Политика Инкарры очень запутанная. Король Криометес уже давно состоит в секретном союзе с врагами Короля Штормового Предела, так что Веразет вряд ли осмелился бы раскрыть тайны своего отца. Их преступление против вас должны были держать в тайне от короля. Даже своим друзьям Веразет не мог рассказать о случившемся, ведь тогда он выглядел бы дураком, над которым взяли верх живущие при дневном свете – люди, которых принято считать низшей расой. У него и в самом деле был только один выход. Он должен был сам поймать вас. Только в этом случае у него был шанс отомстить за свою семью и сохранить честь. И потому он отправился в погоню тайно, днем, что было весьма глупо, и унес свою тайну в могилу.

Мирриму, казалось, не убедили его слова:

– Так или иначе, давайте убираться отсюда.

Она оттащила тело принца с дороги и спрятала его под деревьями, в двух сотнях ярдов в глубине леса. Затем она вскочила на черного жеребца, с минуту успокаивала заплясавшего под ней коня и двинулась вперед.

* * *

Путешествие через горы Алькайр оказалось недолгим. Белоснежные склоны сверкали на солнце, воздух был прохладным, и лошади бежали быстро.

Они скакали вверх среди острых пиков, по дорогам, которыми почти никогда не пользовались люди, пока наконец, не приблизились к инкарранским укреплениям. Ледяной ветер нес с гор снежную пыль, и теперь они ехали, словно в густом тумане.

Дорога зигзагами спускалась к подножью. Чтобы миновать крепость, Сарка Каул направил коня вверх по склону и ехал до тех пор, пока не выбрался на верхнюю дорогу. Даже для отмеченных рунами силы лошадей это была нелегкая работа.

У самой вершины горы, у страшной скальной стены, Сарка Каул и Миррима крепко зажмурились, а Боренсон повел лошадей. Дрожь охватила его, когда они проезжали в тени ворот, но вскоре все трое уже мчались при свете дня вниз по заснеженным склонам.

При таком ярком свете Сарка почти ослеп. Боренсон внимательно следил, не появятся ли инкарранцы. Сарка опасался, что Штормовой Король Зандарос и его люди могут стоять лагерем на дороге, прячась в болотистых низинах. Но нетронутый снег свидетельствовал о том, что минувшей ночью здесь никто не проезжал, и Сарка наконец решил, что армия Зандароса находится где-то на дорогах Инкарры, далеко к западу, и оттуда начнет двигаться на север. Таким образом, Штормовой Король избежит людных больших дорог в Мистаррии, проделав большую часть пути по необитаемым краям.

– Судьба Рофехавана его мало беспокоит, – поделился он своими мыслями с Боренсоном, – но он знает, если опустошителям удастся победить вашу страну, его собственному народу придется сражаться.

Солнце казалось огромным драгоценным камнем, плывущим в каком-то далеком море, и Боренсону никогда не доводилось видеть его таким огромным. На севере низкие облака, как плащ, окутывали зеленые поля Мистаррии.

Так они ехали, подгоняя лошадей, вниз через Батенн и снова вверх по дорогам через топи Фенравена. Конь Веразета был стремителен и неутомим и вез Мирриму, не выказывая неудовольствия. Боевой конь Боренсона и белая кобыла Мирримы уставали быстрее; но Боренсон не давал им выдохнуться, меняя коня, как только чувствовал, что тот начинает покрываться пеной. У Сарки Каула был королевский конь с шерстью необычно яркого красного цвета.

– На юге Инкарры их называют кровавыми конями, – рассказал Сарка, – и они очень ценятся за способность видеть в темноте.

Его конь шел последним, явно не очень довольный тем, что приходится ехать при дневном свете. Проезжая мимо городов и селений, Сарка Каул низко опускал голову, глубокий капюшон скрывал его лицо, а пара черных перчаток – руки, но даже если бы кто-то из жителей Мистаррии заметил, что он похож на инкарранца, никто не пустился бы в погоню.

Ранним вечером они проехали Фенравенские топи и повернули на запад, и теперь путь их пролегал вдоль дороги опустошителей.

Весь горизонт был охвачен пожарами, и в мутном воздухе дым казался необычно черным. Он поднимался к небу огромными столбами, которые были видны за много миль. Боренсону эти столбы казались похожими на виноградные лозы, растущие шпалерами на крутом каменном склоне. Наверху легкий ветер разгонял их и нес на восток легкую дымку, и это было похоже на усики виноградной лозы, цепляющиеся за садовую ограду.

На дороге начали появляться беженцы, спасающиеся от надвигающейся войны. Боренсон обратил внимание на молодую женщину, правящую повозкой, запряженной волами. На куче сена за ее спиной спали четверо ребятишек. Еда и одежда были увязаны в большие узлы.

Вскоре беженцы стали встречаться чаще: старуха на костылях, молодая женщина с младенцем на руках. Но совсем не было мужчин – ни стариков, ни молодых; никого старше одиннадцати или двенадцати лет. Даже хромые и калеки не бежали из Карриса.

Дыма было очень много. На двадцать миль вокруг он висел над головой, как свод, а Боренсон, Миррима и Сарка подъезжали все ближе и ближе к столбам дыма. С неба начал сыпаться мелкий пепел.

Боренсон остановился у ручья недалеко от брошенной фермы, чтобы напоить лошадей, и увидел толпу женщин, которые выглядели слишком изможденными, чтобы двигаться дальше.

– Когда начались пожары? – спросила Миррима, кивнув в сторону клубящихся на западе облаков.

– Рыцари Справедливости запалили их вчера перед рассветом, – ответила старая женщина. – Они едут прямо перед опустошителями и поджигают все, надеясь замедлить движение орды.

Насколько Боренсон знал Рыцарей Справедливости, они наверняка делают что-то большее, чем просто поджигают. Опустошителей проще истребить в открытом поле, чем из-за крепостных стен. Главный Маршал Чондлер должен был организовать вылазки против опустошителей.

– Вы видели саму орду? – спросил Боренсон. – Можно ли оценить, насколько она велика?

Последний раз, когда орда выступала против Карриса, она насчитывала больше семидесяти тысяч опустошителей. Сарка говорил, что сейчас может быть больше миллиона, но в это трудно было поверить.

Старуха снова заговорила:

– Их не пересчитать. Линии опустошителей тянутся на сотни миль, как черная река, и орда так велика, что другого края ее не видно.

– Клянусь Силами! – выругался Боренсон. – С таким врагом мы не сможем сражаться. Во всей Мистаррии не найдется столько людей и копий!

Но Сарка Каул пристально посмотрел на север и на запад и прошептал:

– Быть может, и найдется столько людей, если только у них хватит воли сделать это.

Они поехали дальше, все глубже въезжая в дымную тень. Еще несколько лиг они встречали на дороге бегущих от войны женщин и детей, а потом их поток поредел.

Облака дыма становились все гуще, и вскоре стало казаться, что над головами спустилась ночь. Они проехали через опустевшую деревню, в которой, словно приветствуя рас свет, кричали петухи.

Они уже долго ехали в дыму, когда им встретилась крестьянская девочка, с трудом тащившая за собой двух уставших маленьких сестер; они едва волочили ноги, словно не умели ходить, и плакали от усталости. Боренсон спросил:

– Где ваши отец и мать?

– Они отправились сражаться в Каррис, – ответила девочка.

– У вас есть какая-нибудь еда? – спросила Миррима.

– Вчера немного было, но я не могла тащить и детей, и еду. Так что мы ее оставили. Вдоль дороги есть фермы. Я надеялась найти там что-нибудь поесть.

Пока Боренсон пытался решить, чем можно помочь девочке, все молчали. Это была каменистая земля, и вряд ли можно было встретить какую-нибудь деревню ближе, чем в сорока милях. Вдоль дороги было разбросано около полудюжины ферм, но другие беженцы по пути собрали даже последние яблоки с деревьев. Этим детям ничего не осталось.

В своем детстве Боренсон никогда не оказывался в таком одиноком и беспомощном положении.

– Отдай им запасную лошадь, – предложила Миррима.

Боренсон не знал, какое решение принять. Он посмотрел на запад. Уже можно было различить пламя – свирепую красную кайму вдоль горизонта. Если эти дети скоро не найдут убежища, огонь догонит их быстрее, чем опустошители.

– Нет, – решил он, – лошадь может понадобиться нам в битве. Лучше дадим им еды.

– Нам можетпонадобиться лошадь, – сказала Миррима, – а им она необходима уже сейчас.

Боренсон опустил голову. Он понял, какую боль должен был чувствовать Габорн. Отдав лошадь этим детям, он, возможно, спасет их жизнь. Но лошадь нужна ему в битве – битве, которая спасет больше, чем пять детских жизней.

Он оглянулся на Сарку Каула, ожидая совета, но инкарранец только пожал плечами.

Это был болезненный выбор. Он дал девочке немного слив и краюху свежего хлеба, купленного в Батенне, и посоветовал им двигаться на восток, к реке Доннестгри, а затем поехал дальше.

Странная мысль вдруг пришла ему в голову, пока они ехали: это та самая дорога, по которой его отец ехал навстречу собственной смерти.

Прошла всего неделя с тех пор, как его отец отправился в Каррис. Должно быть, небо тогда было голубым и чистым, и конечно, его отец не знал, что его ожидает, – но это была та же самая дорога, те же домики и деревья, тот же унылый пруд вдали, в котором отражалось небо.

Тень продолжала расти, темнота сгущалась. Воздух был неподвижен. Казалось, даже в аду не осталось больше дыма. Боренсону представлялось, будто невидимые руки проникли глубоко в землю и вытягивают ее внутренности, как охотник внутренности оленя.

Наконец, за очередным поворотом, он увидел красную полосу под дымом и различил языки пламени. Дорога вела сквозь огонь.

Они пришпорили лошадей, стараясь быстрее проскочить между стенами огня по обеим сторонам дороги, – и оказались прямо под тенью. Пепел и дым так густо внесли в воздухе, что всем пришлось обмотать лица шарфами.

Небо над головами было черным, как в сумерках, и земля под копытами лошадей тоже была черной, обуглившейся. Свет шел только от сполохов огня, которые, словно яростные огненные змеи, разбегались вдоль всего горизонта.

Теперь уже было слышно, как грохочут шаги опустошителей, заглушая шипение и свист огня. Слышались трубные мрачные крики ревунов. Боренсон, Миррима и Сарка Каул приближались к орде. Вскоре над их головами закружились гри, вскрикивая, как в агонии.

Там, в темноте, опустошители шли в атаку. Они шагали по обугленным дорогам, выстроившись рядами, и рядам этим не было видно конца. Огонь бросал зловещие красные отблески на их спинные щитки. Земля дрожала под их ногами, а шипящий звук дыхания казался проклятием.

Основную часть армии составляли меченосцы, а также огромное количество бесцветных, похожих на пауков ревунов, жуткие крики которых словно рождались самой тенью. Среди массы черных тел Боренсон разглядел несколько алых колдуний.

– Что это? – Мирриме пришлось кричать, чтобы спутники услышали ее. Она указала на троих необычных опустошителей примерно в четверти мили от них. На взгляд Боренсона, они ничем не отличались от прочих, за исключением того, что на их спинах были дюжины странных больших наростов.

Миррима направила лошадь ближе к чудовищам, Боренсон следовал за ней с некоторой осторожностью. Сарка Каул, напротив, отъехал назад, испугавшись, потому что он был всего лишь Хроно, обычный человек без избытка даров.

Когда Боренсон подъехал ближе, загадка разрешилась: огромные опустошители были чем-то вроде нянек, они шли на войну, не прерывая выращивание потомства. Няньки были огромные, около сорока футов в длину, а наросты на их спинах оказались молодыми опустошителями, каждый не более пяти-шести футов в высоту и восьми в длину. За спину каждой няньки цеплялось по десять – пятнадцать малышей.

– Почему они тащат с собой молодых? – прокричала Миррима, накладывая стрелу на тетиву лука.

Боренсон догадывался зачем. Он представил, как молодые опустошители пролезают в комнаты убежищ, вламываются в погреба, охотясь на женщин и детей. Он словно воочию видел, как они карабкаются по ступеням лестниц, пробираясь во все места, куда могли спрятаться люди. Насколько жестокими могут оказаться эти юные создания, он и представить не мог.

И тут громадный меченосец, должно быть, почувствовал их запах. Он на огромной скорости выбежал из колонны, щупальца вокруг его головы яростно зашевелились. Боренсон сразу понял, что лошадям от него не убежать.

Он никогда не видел, чтобы опустошитель двигался так быстро.

– Стреляй! – крикнул Боренсон, одновременно вытаскивая свой боевой молот.

Монстр напал на Мирриму. Он был около двадцати футов в высоту, а пасть у него была такой огромной, что он мог проглотить лошадь. На его боевых конечностях мерцали руны, такие же бледно голубые, как цветы в болотах Фенравена. Опустошитель зашипел.

Миррима отпустила поводья своего вороного жеребца и натянула тетиву, когда опустошитель приблизился. Но ее конь прижал уши, его глаза расширились. Он затанцевал под ней и попытался броситься назад.

Боренсон пришпорил своего коня и с боевым кличем кинулся в атаку на чудовище.

Он был уже почти рядом, когда над его головой свистнуло черное древко и исчезло в мягком треугольнике опустошителя. Правые ноги чудовища подогнулись и какое-то время скребли пепел, затем задергались, словно пытаясь найти опору. Стрела поразила мозг, но не убила монстра сразу.

– Беги! – закричал Боренсон, разворачиваясь, чтобы увидеть, где же Миррима. Она уже подхватила поводья и гнала коня прочь от линий опустошителей.

Раненый опустошитель безуспешно пытался встать на ноги, а двое его соплеменников выбежали из рядов орды.

Боренсон пришпорил коня и погнал его по черному, сгоревшему полю. Впереди него скакала Миррима. Перед ними боевой конь Сарки Каула мчался, как ветер. Боренсон оглянулся. Раненый опустошитель кружился вокруг собственной оси, а его сотоварищи мчались за беглецами.

Преследователи выигрывали расстояние.

Боренсон вел в поводу свою маленькую белую кобылу и старался заставить ее бежать быстрее. Но она не могла мчаться так быстро, как его старый боевой копь. И он решил перерезать повод. Если ничто другое не поможет, то она хоть отвлечет и задержит опустошителей.

Он бросил взгляд вперед, на Мирриму. Она вытягивала из колчана следующую стрелу, стараясь прицелиться на скаку.

Опустошители настигали. Он слышал их свистящее дыхание совсем близко; земля дрожала под их ногами. В Каррисе Боренсон получил только один дар метаболизма. За последние дни его способствующий переправил ему еще несколько. Но все равно он двигался медленнее, чем опустошители. А встретиться с ними, имея лишь боевой молот, он не рисковал.

Он снова посмотрел вперед.

Миррима удалялась от него. Сарка Каул все еще возглавлял скачку. Огромное облако дыма отбрасывало широкую тень, так что казалось, будто они скачут сквозь шторм. Комья земли летели из-под копыт ее коня; потом они простучали по сучьям упавшего сгоревшего дуба. Даже убегая, Миррима, зажав поводья в зубах, накладывала еще одну стрелу на тетиву.

Боренсон снова пришпорил коня, стараясь заставить его скакать быстрее. Он вцепился в свой боевой молот. С таким малым количеством даров он вряд ли мог победить, но другого выхода не было.

Он слышал, что опустошители настигают его, слышал, как они рвутся вперед, слышал каждый их шаг, который был тяжелее, чем у слона. Их шипение становилось громче.

Однажды в юности Боренсон побывал на верфях северного побережья Твинна, где Король Орден строил свои боевые суда. Там создавали огромный боевой таран для носовой части корабля. Он был длиннее грот-мачты. Корабельные плотники сказали, что большая часть тарана будет скрыта в корпусе маленького быстрого суденышка, построенного специально для того, чтобы с помощью этого тарана выводить из строя большие, тяжелые «плавучие крепости» Тума. Боренсон видел, как только что отлитый таран с помощью рычага подняли из формы и перенесли в ров, наполненный водой с маслом. Едва он коснулся жидкости, раздалось такое шипение, будто раздразнили тысячи змей, и столбы серого пара поднялись в воздух.

По мере приближения опустошителей, их шипение все больше становилось похоже на этот звук.

«Чего бы я не отдал за хорошее копье!»– думал он.

Вдруг он услышал крик Мирримы и посмотрел вперед. Она развернула копя и скакала к нему.

– Поберегись! – кричала она.

Боренсон выпустил повод белой кобылы, и она бросилась влево. Чтобы не столкнуться с Мирримой, он повернул своего жеребца вправо.

Миррима промчалась между ними и атаковала опустошителей, ошеломленных ее внезапным нападением.

Первый заскользил, попытавшись остановиться, его щупальца тревожно заколыхались. Из-под его ног поднялись облака пыли, и он поднял рыцарскую острогу, собираясь проткнуть ее лошадь. В длинном черном пруду отражались красные сполохи далекого пожара. Второй опустошитель не сумел вовремя остановиться и толкнул первого, подбив его задние ноги; первый споткнулся.

Миррима была уже рядом – и она выпустила стрелу. Стрела полетела к первому опустошителю и со звуком чвяквонзилась в его мягкий треугольник.

Монстр оттолкнулся задними ногами и подпрыгнул, почти взлетев в воздух, все четыре его задних ноги задергались, будто он собирался бежать. Затем он рухнул вперед и со страшным грохотом ударился о землю головой.

Упавший опустошитель не вставал. Он лежал, уткнувшись мордой в черный пепел, а его задние ноги били по воздуху.

Теперь остался только один противник. Боренсон развернул коня, чтобы встретить его лицом к лицу.

Последний опустошитель был в нерешительности. Конь Мирримы плясал перед ним, и ему приходилось вертеться из стороны в сторону, чтобы она не оказалась у него за спиной. Но Боренсон напал на него сзади – и опустошитель повернул голову, стараясь оценить опасность. Сарка Каул справился со своим страхом и тоже пустил коня галопом к месту стычки.

Монстр присел на задние ноги и растопырил когти; казалось, он был напуган. Два его товарища были мертвы, и он не мог понять, от кого исходит большая опасность – от Мирримы, Боренсона или Сарки Каула.

– Две сотни ярдов! – крикнула Миррима.

Именно на это расстояние она собиралась отъехать от последнего опустошителя, и она развернула коня и потянула стрелу из колчана. Боренсон догадался, что она собирается делать.

Аверан говорила, что предел, на котором опустошители могут что-то видеть, – две сотни ярдов. Опустошитель, конечно, мог чуять их на таком расстоянии, но не мог разглядеть. Боренсон тоже выехал за пределы видимости опустошителя, в то время как Сарка Каул подъехал ближе, отвлекая тварь.

Миррима взяла свой большой стальной лук. Надежда, что на таком расстоянии она сможет попасть в мягкий треугольник опустошителя, была невелика. Боренсон не был уверен, что ее стрела сможет хотя бы проткнуть шкуру монстра, как бы остра она ни была.

Она пустила стрелу. Стрела описала дугу и вонзилась прямо в бедро твари, ее наконечник целиком вошел в зад опустошителя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю