Текст книги "Властелин мургов"
Автор книги: Дэвид Эддингс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц)
Гарион пристально посмотрел на одноглазого.
– Я тебя случаем не знаю ли? Твое имя не Исас?
– Я удивлен, что ты меня помнишь. У тебя голова не была такой ясной, когда мы с тобой виделись.
– Такие вещи я не забываю.
– Кое-кто в городе хочет тебя видеть, – сказал Исас.
– Извини, друг, – вмешался в беседу Бельгарат, – но мы здорово ограничены во времени. И я не думаю, что нам нужно говорить с кем-то из Стисс-Тора.
Исас пожал плечами.
– Как вам угодно. Мне заплатили деньги, чтобы я встретил вас и передал это пожелание. – И Исас направился под косыми лучами предвечернего солнца восвояси, в сторону заросшего буйной растительностью берега. Но тут же остановился. – Ой, я чуть не забыл. Человек, который послал меня, сказал, что имеет информацию о некоем Зандрамасе – если вам это имя что-то говорит.
– Зандрамасе? – встрепенулась Сенедра.
– В общем, если вас это интересует, то у меня есть лодка. Я могу взять нескольких человек с собой на другой берег, если вам угодно.
– Дай нам посовещаться минуту-другую, – попросил Бельгарат.
– Да сколько угодно. Все равно до темноты мы не сумеем переправиться. Так что вы пока решайте, а я посижу в лодке. – И он удалился сквозь кусты в сторону реки.
– Кто это? – спросил Шелк Гариона.
– Зовут его Исас. Он предлагает свои услуги, кому они потребуются. В последний раз, когда мы виделись, он работал на Сади – главного евнуха во дворце Салмиссры. У меня создалось впечатление, что он будет работать на любого – лишь бы платили. – Он повернул голову к Бельгарату. – А ты что думаешь, дедушка?
Старик в раздумье потянул себя за мочку уха.
– Это может быть ловушкой, – предположил он. – Кто-то там знает, чего мы добиваемся, и понимает, что мы интересуемся Зандрамас. Хотел бы я знать, кто этот хорошо информированный горожанин.
– От Исаса ты ничего не добьешься, – сообщил ему Шелк, – я уже пытался.
Бельгарат немного задумался, а потом велел драснийцу:
– Поди посмотри, велика ли лодка.
Шелк сошел с дороги, углубился в кусты. Вернувшись, он сообщил:
– Всех нас не возьмет. Человека четыре, может быть.
Бельгарат почесал подбородок.
– Пойдут ты, я, Польгара и Гарион, – решил он, а потом обратился к Дарнику: – Возьмешь всех остальных и лошадей и аккуратненько уведешь в джунгли. Кто знает, сколько мы там пробудем. Костра не разводить – во всяком случае такого, который могут заметить из города.
– Все сделаем в лучшем виде, Бельгарат.
Лодка, на которой приплыл Исас, была выкрашена в траурно черный цвет. Он привязал ее к полузатонувшему бревну и замаскировал под низко склонившимися к воде ветками. Одноглазый критическим взглядом смерил Гариона.
– А этот большой меч что, обязательно надо брать?
– Да, – просто ответил Гарион.
Исас махнул рукой.
– Как знаешь.
Едва спустились сумерки, тучи комарья появились из кустов и набросились на компанию, ожидавшую темноты. Шелк то и дело бесстрастно хлопал себя по шее.
– Лодку смотрите не переверните, – предупредил Исас, – а то пиявки в это время года ужас какие голодные, так что не советую купаться.
Компания сидела, тесно сгрудившись, и стоически сносила атаки комаров.
Постепенно стемнело. После получасовой пытки комарами Исас наконец посмотрел сквозь нависшие ветки на реку и сказал:
– Вполне темно.
Он отвязал лодку и, работая одним веслом, отгреб от берега. Потом он устроился поудобнее и начал энергично работать веслами, взяв курс на дальние огни Стисс-Тора. Минут через двадцать лодка ткнулась в темный причал драснийского анклава – коммерческой зоны на реке, созданной для деловой деятельности торговцев с севера. Вдоль причала тянулся просмоленный канат.
Перебирая руками, он подвел лодку под прикрытием причала к трапу.
– Выходим, – коротко скомандовал он, привязывая лодку возле трапа. – Старайтесь не шуметь.
– И куда ты нас поведешь? – поинтересовалась Польгара.
– Тут недалеко, – спокойно ответил он, первым выходя на причал.
– Смотрите во все глаза, – тихо проворчал Бельгарат. – У меня этот малый не вызывает особого доверия.
Окна первых этажей всех домов были плотно закрыты ставнями, и на улицах Стисс-Тора царила темнота. Исас выбирал самые темные места и двигался крадучись, неслышной кошачьей походкой. Гарион не был уверен, по необходимости тот крадется или по привычке. Они миновали узкий проулочек, и Гарион уловил еле слышный звук – словно кто-то семенил ногами, еле касаясь земли.
– Что это? – насторожился Гарион, хватаясь за рукоять меча.
– Крысы, – равнодушно ответил Исас. – Ночами они прибегают от реки порыться в объедках. А потом из джунглей приползают змеи и едят крыс. – Он поднял руку. – Постойте. – Сделав несколько шагов, он оглядел широкую улицу, к которой они подошли. – Все нормально. Пошли вперед. Наш дом – как раз на той стороне.
– Не дом ли это Дроблека? – спросила Исаса Польгара. – Это же управление драснийского порта, разве нет?
– Так ты была здесь раньше, как я понимаю. Ладно, пойдемте, а то нас там заждались.
На тихий стук Исаса дверь открыл сам Дроблек. Начальник драснийского порта был в свободной черной накидке и, похоже, еще больше растолстел с тех пор, как Гарион видел его последний раз. Открыв дверь, он нервно выглянул на улицу и осмотрелся по сторонам.
– Быстро, – прошептал он, – проходите, проходите. – Затворив дверь и заперев ее на прочный замок, он как будто немного отошел от страха. – О, госпожа, это большая честь для моего дома, – тяжело дыша, поприветствовал он Польгару, отвесив поклон.
– Спасибо, Дроблек. Это вы посылали за нами?
– Нет, госпожа. Но я поспособствовал этому.
– Вы немного нервничаете, Дроблек, – заметил ему Шелк.
– Я кое-что прячу в доме, чего не должен делать, принц Хелдар. Если кто-нибудь проведает про это, у меня крупные неприятности. У посла Толнедры есть люди, которые приглядывают за моим домом. Этот человек с радостью доставит мне неприятности.
– А где человек, с которым предполагается наша встреча? – без церемоний вмешался Бельгарат.
Когда Дроблек отвечал, на лице его читался страх.
– У меня тут есть потайная комната, о древнейший. Там он и ждет.
– Так пойдемте к нему.
– Немедленно, о вечный Бельгарат.
Переваливаясь с ноги на ногу и тяжело отдуваясь, драснийский чиновник повел всех по слабо освещенному коридору. Пройдя в конец его, он пошарил рукой по стене и дотронулся до одного из камней. Раздался громкий щелчок, и часть стены отошла, открыв маленький зазор.
– Ну и экзотика, – прошептал Шелк.
– Кто там?! – раздался пронзительный голос из-за стены.
– Это я, Дроблек, – ответил толстяк. – Люди, которых ты хотел видеть, прибыли. – Он открыл дверь в стене пошире. – Проходите, а я пойду покараулю.
За каменной дверью находилась тесная и сырая потайная комната, освещенная единственной свечой. За старым деревянным столом стоял испуганный евнух Сади.
Бритая голова обросла щетиной, алая накидка была вконец истрепана, а в глазах застыл ужас загнанного человека.
– Наконец-то, – с облегчением произнес он.
– Как ты тут оказался, Сади? – спросила обитателя комнаты Польгара.
– Прячусь, – ответил он. – Заходите, пожалуйста, все и закройте дверь. Я не хотел бы, чтобы кто-нибудь случайно узнал, где я.
Все вошли, и Дроблек снаружи захлопнул дверь.
– Почему это главный евнух дворца Салмиссры прячется в здании управления драснийского порта? – с любопытством спросил Шелк.
– Во дворце возникли небольшие трения, принц Хелдар, – ответил Сади, опускаясь на стул рядом возле стола. – Я больше не главный евнух. Более того, объявлена цена за мою голову – и вполне приличная, как мне сообщили. Дроблек заплатил мне услугой за услугу, которую я ему однажды оказал, и спрятал меня здесь. Не с особой охотой – но спрятал. – Сади развел руками.
– Раз уж мы заговорили о цене, я взял бы деньги здесь же, – подал голос Исас.
– У меня для тебя есть еще одна работенка, Исас, – произнес евнух своим странным контральто. – Как думаешь, ты смог бы проникнуть во дворец?
– Ну, если надо...
– Там в моих апартаментах, под кроватью, спрятан красный кожаный короб с медными застежками, мне он очень нужен.
– Давай сразу обсудим и цену.
– Заплачу любую справедливую цену.
– Отлично. Скажем, в два раза больше того, что ты мне должен.
– В два раза?
– Дворец нынче очень опасное место.
– Ох, Исас, ты пользуешься моим положением...
– Тогда иди и сам бери.
Сади в бессилии развел руками.
– Ладно, – сдался он, – в два так в два.
– Сади, с тобой иметь дело – одно удовольствие, – радостно сказал одноглазый, открыл дверь и выскользнул из комнаты.
– А что тут у вас случилось? – спросил Шелк у нервного евнуха. Сади вздохнул.
– Против меня выдвинули кое-какие обвинения, – начал он рассказывать с болью в голосе. – Я не готов был к такой атаке, поэтому подумал: а не взять ли мне бессрочный отпуск? Ведь последнее время я работал не жалея сил.
– И обвинения были беспочвенные?
Сади провел длинными пальцами по шершавой голове.
– Не то чтобы совсем, – признался он, – но краски сгустили сверх всякой меры.
– И кто занял твое место?
– Сарис, – с отвращением произнес Сади это имя, словно выплюнул его. – Третьеразрядный склочник, у которого нет никакого понятия о деле. Когда-нибудь я доставлю себе огромное удовольствие тем, что отрежу у него кое-какие вещи, которые ему весьма пригодились бы. И тупым ножом.
– Исас сказал нам, что у тебя есть сведения o человеке по имени Зандрамас, – сказал Бельгарат.
– Да, действительно есть, – сказал Сади. Он встал из-за стола, подошел к узкой неубранной по стели, расположенной у одной из стен, и стал копаться под грязным коричневым одеялом. Наконец он нашел маленькую серебряную фляжку и открыл ее. – Извините, – сказал он и сделал небольшой глоток, после чего его скривило. – До чего гадкая штука.
Польгара холодно взглянула на него.
– Так ты сможешь сказать нам, что знаешь о Зандрамас, пока у тебя чертики не забегали глазами?
Сади с невинным видом замотал головой.
– Нет-нет, это не то, госпожа Польгара, – заверил он, потрясая фляжкой. – Эта штука оказывает определенный успокаивающий эффект. У меня вконец измотаны нервы в результате происшествий последних нескольких месяцев.
– Может, приступим к делу? – предложил Бельгарат.
– Давайте. У меня есть кое-что необходимое вам, а вы располагаете необходимым мне. Думаю, что мы договоримся.
– Что ж, может, с этого и начнем? – предложил Шелк, при этом глаза его загорелись, а длинный нос задвигался.
– Принц Хелдар, я слишком хорошо осведомлен о твоей репутации, – с улыбкой сказал Сади, – и я не такой дурак, чтобы вести переговоры с тобой.
– Ну ладно. Так чего ты хочешь от нас, Сади? – обратился Бельгарат к евнуху, глаза которого заметно остекленели.
– Вы идете из Найса, и я хочу, чтобы вы взяли меня с собой. В обмен я скажу вам все, что знаю о Зандрамас.
– Это абсолютно исключено.
– Я думаю, вы поторопились с ответом, о древнейший. Вначале выслушайте меня.
– Я не верю тебе, Сади, – отрезал Бельгарат.
– Я вполне это понимаю. Я не того сорта человек, которому следует доверять.
– Тогда зачем же мне брать тебя с собой?
– Потому что я знаю, зачем вы преследуете Зандрамас, и, что гораздо важнее, знаю, куда направляется ваш враг. Это очень опасное для вас место, но я смогу сделать так, что вы не будете испытывать неудобство, когда мы придем туда. Ну а теперь почему бы нам не отбросить все эти детские штучки вроде "верю не верю" и не перейти напрямую к делу?
– Мы только понапрасну теряем здесь время, – сказал Бельгарат, обращаясь к своим товарищам.
– Я могу быть крайне полезен вам, о древнейший.
– Или кому-то другому, который хочет знать, где мы, – добавил Шелк.
– Это не в моих интересах, Хелдар.
– У меня родилась одна интересная идея, – сказал Шелк. – Я имею великолепную возможность безо всяких усилий неплохо нажиться. Ты говорил, что за твою голову назначена хорошая цена. Если ты не хочешь быть покладистее, я могу принять решение взять себе эту награду. И сколько это составит, ты говоришь?
– Ты этого не сделаешь, – спокойнейшим тоном ответил Сади. – Вы торопитесь догнать Зандрамас, а чтобы получить награду, надо пройти сотню чиновников. Минует не меньше месяца, пока ты увидишь свои деньги, а за это время Зандрамас уйдет так далеко, что вам никогда его не достать.
– Это, видимо, так, – согласился Шелк и с печальным лицом полез за одним из своих кинжалов. – Но есть и другой выбор – грязный, но обычно весьма действенный.
Сади отстранился от драснийца.
– Бельгарат! – испуганно воскликнул он.
– В этом нет необходимости, Шелк, – сказал старик и повернулся к Польгаре.
– Посмотри, может, ты что сделаешь? – предложил он ей.
– Ладно, отец. – Польгара повернула голову к евнуху. – Сядь, Сади, – приказала она ему, – я хочу, чтобы ты посмотрел кое на что.
– Хорошо, госпожа Польгара, – с готовностью согласился Сади и снова опустился на свой стул.
– Смотри внимательнее, – приказала Польгара, делая странные жесты перед глазами Сади.
Евнух улыбался.
– Очаровательно, – тихо произнес он, глядя на нечто, появившееся у него перед глазами. – А еще нельзя какой-нибудь фокус?
Польгара нагнулась поближе к Сади и заглянула ему в глаза.
– Все ясно. Ты умнее, чем я думала, Сади. – Она повернулась к остальным. – Он одурманен, – сказала она. – Видимо, тем, что выпил из фляжки. В настоящий момент я ничего не смогу с ним поделать.
– Это возвращает нас к прежнему выбору, правильно? – сказал Шелк и снова полез за кинжалом.
Польгара покачала головой.
– В настоящий момент он этого даже не почувствует.
– Ой, – с огорчением произнес Сади, – все исчезло, а мне так понравилось.
– Это средство ведь действует не вечно, – сказал Шелк. – А к тому времени, как оно выветрится, мы будем уже далеко от города и там сумеем вытащить из него ответы на интересующие нас вопросы, и безо всякого крика, который бы привлек внимание посторонних. – И он снова положил ладонь на рукоятку кинжала.
"Алорийцы, – зазвучал вдруг в голове Гариона знакомый голос, в тоне которого сквозило недовольство. – Вы что, ни одну проблему не можете решить без оружия?"
"А в чем дело?"
"Скажи этому жалкому пройдохе, чтобы он убрал свой нож".
"Но... "
"И не спорь со мной, Гарион. Делай, что я говорю. Сади пойдет с вами. Без него вы не добьетесь того, чего хотите. Скажи это немедленно своему деду".
"Ему это не понравится".
"Не имеет значения".
Голос смолк, а Гарион усилием воли заставил себя обратиться к деду:
– Дедушка.
– Да? – с раздражением откликнулся Бельгарат.
– Это не моя идея, но... – Гарион с неприязнью взглянул на мечтательное выражение лица, с которым сидел евнух, и беспомощно развел руками.
– Но это несерьезно! – воскликнул Бельгарат.
– Что делать.
– Я, кажется, что-то пропустил? – с любопытством спросил Шелк.
– Замолчи! – выпалил Бельгарат, а затем по вернулся к Гариону. – Ты абсолютно уверен?
Гарион удрученно кивнул.
– Но это же чистый идиотизм! – С этими cловами старик повернулся к Сади.
Взор его горел. Он подошел к евнуху и схватил его за грудки.
– Слушай меня очень внимательно, Сади, – процедил он сквозь зубы. – Ты пойдешь с нами, но смотри, если еще раз заглянешь в эту бутылку. Ты меня понял?
– Конечно, о древнейший, – ответил евнух тем же мечтательным голосом.
– Не думаю, что ты соображаешь, о чем я тебе говорю, – сказал Бельгарат угрожающе спокойным тоном. – Если я увижу тебя еще раз в таком состоянии, ты у меня пожалеешь, что Хелдар не достал тебя своим ножом. Ты понимаешь меня?
Глаза Сади расширились, лицо побелело.
– Д-да, Бельгарат, – со страхом вымолвил он.
– Хорошо. А теперь давай говори. Рассказывай, что ты знаешь о Зандрамас.
Глава 8
– Все началось в прошлом году, – повел свой рассказ Сади, приглядываясь, как воспринимает его слова Бельгарат. – Один маллореец, представляясь торговцем драгоценностями, приехал в Стисс-Тор и вышел на моего главного врага во дворце – этого жалкого интригана Сариса. Все вокруг знали, что Сарис давно добивается моего поста. Но мне вовремя не пришло в голову отправить его на тот свет. – Лицо Сади скривилось при этих словах. – Это, как выяснилось, было моим крупным недосмотром. В общем, Сарис посовещался с этим маллорейцем, и они заключили сделку, ничего общего с камнями и ожерельями не имеющую. Этому так называемому ювелиру нужно было нечто такое, чего можно было добиться только с одобрения официальных властей. И вот он предоставил Сарису кое-какую информацию, которую тот сумел использовать против меня и захватить мой пост.
– Ну, не знаю как кому, а мне политика нравится, – вставил Шелк, не обращаясь ни к кому конкретно.
Лицо Сади снова исказила гримаса.
– Детали моего отстранения не представляют собой ничего необычного, так что я не буду утомлять вас ими. Как бы то ни было, Сарис подсидел меня и занял место главного евнуха, а я едва унес ноги из дворца, а то бы мне не жить. Когда Сарис укрепил позиции, он смог выполнить и свои обязательства перед маллорейским другом.
– А чего добивался маллореец? – спросил Шелк.
– А вот чего, принц Хелдар, – сказал Сади, встал, прошел к своей неубранной койке, затем аккуратно извлек из-под матраса рукописный документ и передал его драснийцу.
Шелк быстро пробежался взглядом по документу и присвистнул.
– Ну, что? – спросил Бельгарат.
– Официальный документ, – ответил Шелк. – По крайней мере, на нем печать королевы. О том, что в начале прошлой весны Салмиссра направила дипломатическую миссию в Сендарию.
– Рутинное дело, Шелк.
– Знаю. Но здесь есть секретные инструкции дипломатам. Говорится, что в устье Змеиной реки они встретят иностранца и что они должны будут оказать этому иностранцу всю посильную помощь. Смысл всего этого в том, что дипломаты должны организовать ему доступ в порт Хольберг на западном берегу Черека и предоставить найсанское судно, стоящее у ривских берегов, причем это должно произойти в определенный день в середине лета.
– Может, совпадение? – предположил Бельгарат.
Шелк покачал головой и поднял документ, показывая его всем.
– Иностранец назван здесь по имени. Дипломатам надлежало звать его по имени Зандрамас.
– Это, по-моему, объясняет некоторые вещи, – задумчиво произнес Гарион.
– А можно мне посмотреть? – попросила Польгара.
Шелк протянул ей документ. Польгара взглянула на него и передала Сади.
– Это точно печать Салмиссры? – спросила она.
– Без сомнения, Польгара, – ответил он. – Никто не имеет права касаться печати без ее согласия.
– Понятно.
– А как это ты получил доступ к такому документу, Сади? – полюбопытствовал Шелк.
– Официальный документ обычно составляется в четырех экземплярах, принц Хелдар. Это один из источников дохода тех, кто пользуется расположением королевы. А цена на лишние копии установлена уже многие века.
– Та-ак, значит, этот человек приехал в Найс под видом торговца, – сказал Гарион, – организовал замену Сади Сарисом на посту главного евнуха и каким-то образом добился от Салмиссры этого документа, правильно?
– Все не так просто, Гарион, – пояснил Сади. – Маллорейский торгаш – это вовсе не Зандрамас. Здесь, в Стисс-Торе, никто никогда и видом не видывал Зандрамас. Иностранец, о котором говорится в документе, присоединился к дипломатам по пути в Сендарию. Насколько я мог установить, Зандрамас никогда не приходилось бывать в Стисс-Торе. Но это еще не все. После того как дела были улажены, все дипломаты благополучно отправились в мир иной. По дороге в столицу они остановились в гостинице в Камааре, а там среди ночи случился пожар, и никому из них не удалось выбраться живым.
– Знакомый почерк, – заметил Шелк.
– Хорошо, – сказал Гарион. – Так кто же был тот маллорейский ювелир?
Сади развел руками.
– Чего не знаю – того не знаю, – признался он.
– Но ты хоть видел его?
– Однажды. Странно он как-то выглядел. Глаза – абсолютно бесцветные.
Наступила продолжительная пауза. Прервал ее Шелк:
– Это проясняет некоторые вещи, не так ли?
– Может быть, – сказал Гарион. – Но не дает ответа на мой главный вопрос. Теперь мы знаем, на кого работает Нарадас, знаем, как Зандрамас проник в Черек и сбежал с моим сыном с Острова Ветров. Но я хочу знать, куда нас приведет путь, по которому мы идем.
Сади пожал плечами.
– В Рэк-Веркат.
– Как ты пришел к такому заключению? – спросил его Шелк.
– Сарис находится при власти не так долго, чтобы успеть поснимать всех неблагонадежных подчиненных. Я нашел одного человека, который оказался не чужд духу свободного предпринимательства и наживы. Так вот, Зандрамас, как предполагается, прибудет в Маллорею – вместе с принцем Гэраном – до приближающейся весны, и дорога его пройдет через Рэк-Веркат.
– А не короче ли плыть из Рэк-Ктэна? – спросил Шелк.
Сади взглянул на него с нескрываемым удивлением.
– Я полагал, что вы знаете. Каль Закет установил весьма солидную цену за голову Зандрамас. К тому же маллорейские военные резервы находятся в Рэк-Хагге. Если бы Зандрамас попытался достичь Ктэна через Хаггу, то войска бросили бы все остальные дела и пустились охотиться за дорогой головой. Единственный порт, откуда Зандрамас может безопасно отплыть, это Рэк-Веркат.
– А этот подручный Сариса, которого ты подкупил, надежен? – озабоченным тоном спросил Шелк.
– Конечно нет. Пока он мне все это рассказывал, у него родилась идея сдать меня за вознаграждение – мертвым конечно, так что у него не было резона лгать мне. К тому же он оказался слишком глуп, чтобы связно лгать. – Сади мрачно улыбался. – Я знаю одно растение. Это очень надежное растение. Да-а, тот человек все продолжал и продолжал говорить правду даже после того, как мне начало надоедать его слушать. Так вот, Сарис дал Зандрамас сопровождающих и снабдил картами кратчайшего пути к острову Веркат.
– Это все, что сказал тот друг? – спросил Гарион.
– А, нет, – ответил Сади. – Он уже начал мне признаваться, к каким обманам прибегал на школьных экзаменах, когда я позвал Исаса, чтобы он перерезал этому другу глотку. Столько много правды за один день – это невыносимо.
– Хорошо, – сказал Гарион, проигнорировав последнюю фразу Сади. – Значит, Зандрамас собирается на остров Веркат. И какая нам от этого польза?
– Зандрамас собирается пойти кружным путем – из-за вознаграждения, о котором я упоминал. Мы же, напротив, можем срезать, отправившись напрямик через южный Хтол-Мургос до острова. Мы на этом сэкономим месяцы.
– Но этот маршрут идет прямиком через зону военных действий, – возразил Шелк.
– Это не проблема. Я обеспечу вам проход через Веркат так, что ни мурги, ни маллорейцы вам не помешают.
– И как ты этого собираешься добиться?
– Когда я был моложе, то занимался работорговлей в Хтол-Мургосе. Я знаю в тех краях все дороги, знаю, кому сунуть деньги, а кого лучше избегать. Работорговцы выгодны обеим сторонам в войне между Мургосом и Маллореей, так что они там перемещаются свободно. Единственное, что нам надо сделать, – это одеться работорговцами, и ни одна душа нам не помешает.
– А что помешает тебе продать нас гролимам, как только мы пересечем границу? – прямо спросил евнуха Шелк.
– Собственный интерес, – ответил Сади и развел руками. – Гролимы – жутко неблагодарные типы. Если я продам вас им, то вполне возможно, что они потом продадут меня Салмиссре. А мне что-то не очень этого хочется.
– Она действительно так уж зла на тебя? – спросил Гарион.
– Я, видно, раздразнил ее, – сказал Сади. – Змеи не злятся. Я слышал, однако, что она хочет ужалить меня самолично. Это, конечно, большая честь для меня, но я предпочел бы обойтись без нее.
Снаружи щелкнуло, дверь потайной комнаты отворилась, и заглянул Дроблек.
– Исас вернулся, – сообщил он.
– Хорошо, – ответил ему Бельгарат. – Нам надо переправиться на тот берег до рассвета.
Вошел одноглазый, неся в руках короб, который описал ему Сади. Это был плоский квадратный ящик со стороной в два фута и толщиной в несколько дюймов.
– Что там такое, Сади? – полюбопытствовал Исас. – Там что-то булькает. – И он тряхнул короб.
– Ты поосторожнее, парень! – воскликнул Сади. – Там есть хрупкие бутылочки.
– А что это? – спросил Бельгарат.
– Немного того, немного сего, – уклончиво ответил Сади.
– Наркотики?
– А также яды и противоядия. Есть лекарства от любви, пара обезболивающих, очень эффективный эликсир правдивости. И Зит.
– А что это за Зит?
– Зит – это "кто", а не "что", о старейший. Я без нее ни шагу. – Он открыл короб и с любовью извлек из него керамический кувшинчик, надежно закрытый пробкой и с рядом маленьких отверстий по окружности горлышка. – Не подержишь ли ты это? – сказал он, протянув кувшинчик Шелку. – А я хочу проверить, не разбил ли чего-нибудь Исас, пока нес.
Сади стал внимательно, ряд за рядом проверять маленькие сосуды, вынимая их из бархатных гнезд. Шелк тем временем с любопытством осмотрел кувшинчик и взялся за пробку.
– Я на твоем месте этого не делал бы, принц Хелдар, – посоветовал Шелку Сади. – Ты можешь получить неприятный сюрприз.
– А что там? – спросил Шелк и встряхнул кувшинчик.
– Пожалуйста, Хелдар, не делай этого. Зит здорово раздражает, когда ее встряхивают. – Сади закрыл короб, отложил его в сторону и забрал кувшинчик у Шелка. – Ну, успокойся, успокойся, – ласково нараспев произнес он. – Нет причин для беспокойства, дорогая. Я здесь и не дам ему больше раздражать тебя.
Из кувшинчика раздался странный звук, похожий на мурлыканье.
– Как это тебе удалось засадить туда кошку? – спросил Гарион.
– Зит – это не кошка, Бельгарион, – сообщил ему Сади. – Сейчас я вам покажу. – Он аккуратно открыл пробку и положил кувшинчик на стол. – Ну, выходи, дорогая, не бойся, – снова нараспев произнес он.
Никто не вышел.
– А ну выходи, Зит, не стесняйся.
И тогда из горлышка послушно показалась малюсенькая ярко-зеленая змейка. У нее были блестящие желтые глаза и вибрирующая красная полоска, бегущая по спинке от носа до кончика хвоста. Она выбросила свой раздвоенный язычок, ощупав протянутую Сади ладонь.
Шелк отпрянул затаив дыхание.
– Ну разве не красавица? – спросил Сади, нежно поглаживая змею по головке одним пальцем, и змейка довольно заурчала, затем подняла головку, направила на Шелка холодный взгляд и зло зашипела на него. – Я считаю, что ты обидел ее, принц Хелдар, – сказал Сади. – Пожалуй, тебе лучше подальше держаться от нее некоторое время.
– Не беспокойся, – тут же откликнулся Шелк и попятился. – А она ядовитая?
– Она самая ядовитая в мире из маленьких змей. Я правильно говорю, моя малышка? – И Сади снова погладил змею по головке. – Это и редчайшая змея. Этот род крайне высоко ценится в Найсе, потому что его представители – самые умные из рептилий. Они очень дружелюбны, преданны. А как приятно их урчание. – Но она ведь и жалит, – добавил к характеристикам змеи Шелк.
– Только людей, которые раздражают ее. Она никогда не ужалит друга. Всего-то и нужно – это кормить ее, держать в тепле и выказывать ей минимум любви.
– Нет уж, не надо.
– Сади, – сказал Бельгарат, показывая на короб. – И какой смысл в нем? Мне, например, не нужна ходячая аптека в походе.
Сади поднял руку.
– Мурги не очень заинтересованы в деньгах, о древнейший, однако есть люди, которых я подкуплю, когда пойдем через Хтол-Мургос. Некоторые из них приобрели скверные привычки. И этот короб для нас будет более полезен, чем несколько лошадей, груженных золотом.
Бельгарат проворчал:
– Ты чтобы свой нос в эти дела не совал. И смотри, если в решающий момент я увижу, что у тебя голова идет кругом. А за змеей своей присматривай.
– Конечно, Бельгарат.
Старый волшебник повернул голову к Исасу.
– Ты не можешь достать лодку побольше? Нам надо перебираться обратно, а та твоя нас всех не выдержит.
Исас кивнул.
– Только не сейчас, отец, – попросила Польгара. – Он мне нужен на некоторое время.
– Польгара, нам надо переправиться на тот берег до рассвета.
– Я скоро обернусь, отец. Мне очень надо сходить во дворец.
– Во дворец?
– Зандрамас удалось побывать в Череке, где со времен Медвежьих Плеч возбранялось появление любого ангараканца. Это организовала Салмиссра, она же устроила бегство Зандрамас с Острова Ветров после похищения сына Сенедры. И я хочу знать почему.
– Мы немного ограничены во времени, Пол. Не может ли это дело подождать?
– Не думаю, отец. Полагаю, нам полезно знать, не было ли и других договоренностей. Я не удивилась бы, узнав, что батальон или около того найсанских войск прячется в джунглях вдоль нашего маршрута.
Бельгарат нахмурился.
– Может, ты и права.
– Так ты пойдешь во дворец? – спросил Гарион.
– Надо, дорогой.
– Хорошо, – сказал он, расправляя плечи. – Тогда я пойду с тобой.
Она задумчиво посмотрела на Гариона.
– Ты намерен настаивать на этом, как я поняла?
Гарион кивнул.
– Да, тетушка Пол, буду, – решительно произнес он.
Польгара вздохнула.
– Как же быстро они растут, – тихо промолвила она. Потом, повернувшись к Исасу, спросила: – А есть какой-нибудь черный ход во дворец, известный тебе?
Одноглазый кивнул.
– Покажешь нам?
– Конечно, – ответил он. Затем, помедлив, добавил: – О цене можем поговорить потом.
– О цене?
– Ничего не платят только ни за что, госпожа. – И он развел руками при этих словах. – Так идем?
Около полуночи Исас вывел Польгару и Гариона черным ходом из дома Дроблека. Они очутились в узком переулке, где стоял тяжелый запах гниющих отбросов. Пригибаясь и прячась, они перебегали из одного переулка в другой, похожие друг на друга. Иногда проходили через дома по сквозным коридорам.
– А как ты узнаешь, в каком доме открыты двери? – поинтересовался Гарион, когда они прошли сквозь высокий и узкий дом в хиреющей части города.
– Такая профессия, – коротко ответил Исас. Потом он выпрямился в полный рост, огляделся и предупредил: – Приближаемся ко дворцу. В этой части города улицы и переулки патрулируются. Постойте-ка минутку.
Исас крадучись пересек переулок, открыл незаметную на первый взгляд дверь и нырнул в нее. Почти тут же он вернулся, таща два шелковых плаща, пару копий и пару медных шлемов.
– Наденем с тобой вот это, – сказал он Гариону. – А госпоже, если она не возражает, надо поглубже надвинуть капюшон на лицо. Если кто-нибудь остановит нас, разговаривать предоставьте мне.
Гарион надел плащ и шлем, взял у наемного убийцы копье.
– Подоткни волосы под шлем, – указал ему Исас.
После этого он смело пошел по переулку, уверенный в том, что преобразить внешность – надежнее, чем прятаться. Не успели они очутиться на первой же улице, как их остановил вооруженный патруль численностью в шесть человек.
– Чем занимаетесь? – был первый вопрос, заданный начальником патруля.
– Сопровождаем посетительницу во дворец, – ответил Исас.
– Что за посетительница?
Исас недовольно смерил военного взглядом.
– Капрал, лучше вам не влезать в это дело. Той персоне, к которой направляется посетительница, это наверняка не понравится.