Текст книги "Приходи на Паддингтонскую ярмарку (ЛП)"
Автор книги: Дерек Смит
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)
Глава 9
Старший инспектор Касл мрачно заявил:
– Сейчас я говорю неофициально. Но думаю, должен сказать,– он кашлянул в кулак,– что для вас было бы умнее хранить молчание.
Ричард Мервен резко откинулся на спинку жесткого стула:
– Что толку? Так или иначе, со мной покончено.
– Очень хорошо. – Касл уселся на стол между ними. Ровным тоном он произнес: – Ричард Мервен, моя обязанность предупредить вас, что все вами сказанное будет зафиксировано и может использоваться в качестве доказательств.
Рот заключенного дернулся.
– Ради Бога дайте мне сигарету!– попросил он.
Касл кивнул. Лоуренс вышел вперед и протянул серебряный портсигар. Когда сигарета оказалась между губами заключенного, Лоуренс перевернул портсигар и высек пламя зажигалкой, расположенной в торце.
Мервен глубоко затянулся:
– Спасибо.
Он выдохнул струю дыма.
Касл терпеливо ждал. Лоуренс отошел назад в угол. Стенографист открыл блокнот.
Мервен убрал сигарету изо рта и заговорил с неловкой бравадой:
– Итак, инспектор. С чего начнем?
– С чего хотите. – Голос Касла звучал ласково, почти сочувствующе. – Я помогу составить формальное заявление позже.
Мервен резко спросил:
– Вы знаете, конечно, почему я убил ее?
Касл кивнул:
– Это Лесли, девушка, которая предала вас.
– Да. – Щеки Мервена, казалось, еще втянулись. Он попытался засмеяться. Звук был резким и неприятным.
Касл мягко попросил:
– Расскажите мне о ней.
Мервен с отчаянием воскликнул:
– Я любил ее!.. – Он продолжал: – Все началось в тот день, когда бандит попытался ограбить меня около главного офиса. Я сбил его с ног простым приемом дзюдо – один из тех уроков, которые дала мне армия. Так что моей заслуги тут мало. Но я действительно спас деньги банка. И надеялся на небольшую награду.
– Вы получили ее?– спросил Касл.
Мервен коротко рассмеялся:
– Я получил,– горько сказал он,– личное благодарственное письмо от директоров. Ценность которого равна нулю. – Он вновь помрачнел. – С этого все началось. Мое недовольство. И дружба с Лесли.
Он задумался, вспоминая. Затем лицо его потемнело:
– Сейчас-то я вижу, как она сыграла на моей обиде. Возможно, со временем разочарование прошло бы. Но она продолжала напоминать мне об этом. Она говорила, что директора обманули меня, что они мне что-то должны... Я думал, что она по-настоящему возмущена и говорит из сочувствия и дружбы. Но теперь вижу: она просто готовила меня к тому, что я должен был сделать.
Он закашлялся:
–Я думал, она любила меня. Я-то ее любил. Она казалась такой хорошей, такой доброй, такой красивой...
Он подавил рыдание.
Касл терпеливо ждал.
Мервен сильно прикусил губу. Голос его прерывался:
–Я попросил ее выйти за меня замуж. Она отказалась. Я сказал, что хочу создать для нее дом. Она сказала, что для этого нужно много денег.
Он ссутулился:
– Конечно, она была права. Перегруженный работой банковский служащий, которому недоплачивают, не мог надеяться обеспечить ее. Любовь в шалаше ее не устроила бы. Она хотела места под солнцем. Деньги стали для меня навязчивой идеей. С ними я мог бы купить счастье... Лесли могла быть со мной.
Взгляд его стал каким-то голодным:
– Я смотрел, как деньги проходят туда и обратно, смотрел, как их каждый вечер укладывают в хранилищах. Я продолжал думать о сейфе. О всех тех деньгах, собственности богатых, праздных, ничего не стоящих людей... У них было их так много, в то время как у меня так мало!
Я поговорил с Лесли. Я чувствовал, словно попал в ловушку. Она спросила, хватит ли у меня храбрости, чтобы вырваться на свободу. Я боялся, но вынужден был слушать. Она вкладывала в свои слова все тайные мечты и стремления, которые переполняли мой ум...
Мервен с трудом дышал:
– Она сказала, что мне мешает только страх. Я еще ничего не взял. Но здесь – внутри – я больше не был честным человеком. Никаких иллюзий не осталось. Я был готов сделать все, что она желает. А затем она дала мне ключи.
Мервен уставился на свои руки:
– Я едва поверил собственным глазам. Передо мной были дубликаты ключей, имевшихся только у высшего руководства. Лесли сказала, что их сделали по восковым слепкам, взятым с оригиналов. Я потребовал объяснений. Она сказала лишь, что слепки с ключей были взяты в то время, когда они были в распоряжении Сперлинга, но без его ведома и в обстоятельствах, которые делали для него невозможным жаловаться... Вы понимаете? Я обезумел от ревности. Но она поклялась, что теперь между ними больше ничего нет. И я слишком хотел ее, чтобы позволять своему гневу взять верх. Она околдовала меня. Я был готов сделать для нее всё.
Мервен поднял глаза:
– Как только решение было принято, остальное оказалось легко. Мы должны были лишь дождаться благоприятной возможности. Лесли уволилась из банка, и мы сохранили нашу связь в тайне. Так казалось безопаснее всего. – Мервен горько рассмеялся. – Так и оказалось... для нее.
Он задумался:
–Я терпеливо ждал. Наконец, момент наступил. Однажды в субботу мое имя появилось в списке ответственных за ключи. Это означало, что они будут в моем распоряжении на весь уикэнд и сейф не вскроют до утра понедельника. Так вышло, что была очередь Сперлинга хранить другой набор ключей. Но это просто ирония судьбы, ничего больше. Мы заперли сейфы, бухгалтер и я, и покинули банк. Но я вернулся в середине дня и вошел в здание. У меня были свои ключи и дубликаты Лесли. Я открыл сейф и наполнил чемодан деньгами. Проще простого.
На лбу Мервена выступили капельки пота. Он продолжал хриплым голосом:
–Я пошел, чтобы воссоединиться с Лесли. Мы собирались контрабандой вывезти награбленное за границу и начать новую жизнь в другой стране... Лесли ждала в своей квартире. Я позвонил ей с дороги, чтобы она знала, что все в порядке, и пошел к ней с деньгами.
Мервен стал спешить и говорил с трудом:
– Она позвала меня в спальню. Я вошел в дверь... Что– то обрушилось мне на голову. Казалось, мой мозг просто взорвался от боли.
В глазах его стояла мука:
– Кто-то ждал позади двери. Но я не видел никого, только Лесли. Она смотрела на меня. И смеялась...
Повисло долгое молчание.
– Затем я очнулся на дорожке позади квартиры. Я добрался до улицы и вновь отключился... Вы знаете, что произошло потом.
Сигарета догорела до пальцев Мервена. Он бросил обугленный окурок в пепельницу и устало продолжал:
– Все годы в тюрьме... Только одно поддерживало меня. Ненависть в сердце.
Касл шумно вздохнул. Он заговорил с подлинным чувством:
– Вы должны были послушаться меня. Я советовал вам забыть о мести и выбрать правосудие.
Мервен горько рассмеялся:
–Я мог бы рассказать вам всю историю. Вы, возможно, поверили бы мне. Возможно, нашли бы Лесли. Смогли бы вы осудить ее?
– Возможно.
–А возможно нет. Мне нужна была настоящая месть. Нужна была ее жизнь.
Касл снова вздохнул:
– Продолжайте.
Мервен откинулся на стуле:
– Я вышел из тюрьмы только с одной мыслью в голове. Найти Лесли.
– И отомстить.
– Конечно. У меня была лишь одна подсказка – ее имя.
Касл выглядел озадаченным:
– Ее имя?
–Да. «Барр» – для нее ничего не значило. Но «Лесли» было прекрасным именем, и она гордилась им. Я знал, что она никогда не откажется от него.
– Понимаю,– согласился Касл. Мелкое тщеславие, подумал он. Которое, тем не менее, привело девушку к смерти.
Голос продолжал бормотать:
– Одна из благотворительных организаций помогла мне найти работу. В свободное время я продолжал поиски.
– А затем?
– Я нашел ее.
Касл проворчал:
– Вас удивило, что она актриса?
–Я мог бы догадаться. – Голос Мервена дрожал. – Она заставила меня поверить ей, когда... когда сказала, что любит меня.
Касл промолчал.
Мервен продолжал:
–Я увидел ее портрет в журнале. – Он замолчал, вспоминая свои чувства в тот момент. – Лицо на фотографии с годами изменилось, но это все еще была Лесли. И она все еще была прекрасна. Я пошел в театр. Сидел на галерке, смотря один спектакль за другим.
Он прижал ладони к поверхности стола и уставился на них:
– Я хотел наблюдать за ней, сам оставаясь не замеченным. Таким образом, я ходил в раёк. – Его восковое лицо оживилось. – Там я действительно чувствовал себя подобно Богу. Богу, имеющему власть забрать человеческую жизнь.
Он вновь поднял взгляд и продолжал более спокойно:
– Я ждал. Мог позволить себе ждать. Я знал, что теперь ей от меня не уйти. Думаю, что время от времени она видела меня в театре или на улицах. Это не имело значения. Ничто не могло отнять у меня месть... Я составил план. Само оружие найти оказалось нетрудно. Нет, инспектор,– он криво улыбнулся,– я не скажу вам, где его достал. Я ведь был в тюрьме, не забывайте. Там завел полезные контакты...
Касл знал о незаконной торговле огнестрельным оружием в преступном мире.
– Продолжайте,– пробурчал он.
– Я заказал на сегодня эту ложу. Там лучшее место для выстрела. Кроме того, поблизости был выход. Я специально опоздал. В кармане был пистолет двадцать пятого калибра. Я ждал завершения первой сцены третьего акта. Момента, когда умирает Лесли.
Его голос почти затих.
Он помнил боль наслаждения, испытанную в ожидании маскирующего холостого выстрела на сцене. Он помнил ощущение оружия в руке, выплевывающего пламя и гром, когда пуля устремилась к цели. Во рту появился горячий, соленый вкус крови.
–Я превратил игру в реальность. И когда пуля вонзилась в ее тело, думаю, она поняла, что ее убил именно я.
Его глаза внезапно засверкали, подчеркивая тюремную бледность щек.
– Это был момент, когда мы наконец соединились.
В комнате повисла тишина. Лоуренс дрожал и облизывал сухие губы.
Касл неловко сменил позу.
– Вы кое-что пропустили,– резко сказал он.
Мервен покачал головой:
– Не думаю... Я был опьянен триумфом. Помню, засмеялся. Я был Богом!– Огонь в глазах потух. – Я думал, мне удастся убежать прежде, чем обнаружат, что девушка мертва. Но ваш друг прыгнул в ложу. Остальное вы знаете.
Касл нахмурился:
– Я имел в виду карточки. Письма, посланные мисс Барр и мне. О Паддингтонской ярмарке.
Мервен выглядел озадаченным.
– Я не посылал никаких карточек,– устало сказал он. – И ничего не знаю о Паддингтонской ярмарке.
***
Инспектор Касл выглядел измученным:
– Ну, вот и все. Полное заявление Мервена, подписанное и засвидетельствованное.
Лоуренс мрачно кивнул:
– Его смертный приговор.
Касл искоса посмотрел на него:
– Мы не можем позволить себе брезгливость. Мервен – убийца. Он должен заплатить за преступление.
– Знаю. – Лоуренс пошаркал ногой по ковру.
Мервена увели в камеру, двое друзей остались одни.
Спокойное приятное лицо Олджи скривилось:
– Не могу понять, почему Мервен упорно отрицает, что послал те карточки.
– И я не могу. Но это не имеет значения.
– Нет? Интересно. Он может говорить правду. А тогда... – Он беспомощно пожал плечами.
Касл пристально посмотрел на него:
– Мервен должен был послать эти карточки. Все указывает на него.
Лоуренс медленно кивнул:
– Безумный вызов вам. Мелодраматичное предупреждение жертве. Гм, возможно. Но...
– Доказательства очевидны,– возразил Касл. – Возьмите письмо мне. Оно адресовано детективу-инспектору Стивену Каслу. Такова была моя должность в то время, когда Мервена осудили. Он не знал, что меня повысили. Кроме того, почтовые штемпели на обоих конвертах одинаковы. Лондон, S.E.I. Теперь возьмите адрес Мервена. Тот же район. Все прекрасно сходится!– закончил он.
– Слишком хорошо,– тихо сказал Лоуренс.
Касл вскинул голову:
–Эй?
Лоуренс лениво усмехнулся:
– Стив, дружище. Это похоже на подставу.
Касл заревел, как раненый бык:
– Что, черт возьми, вы под этим подразумеваете? Пламя ада! Я в жизни никогда не видел более ясного дела!
Он остановился, чтобы перевести дух, и проворчал:
– Мы установили мотив, возможность и средства. Мы произвели арест на месте и получили полное признание. Что еще вам нужно?
Лоуренс не ответил прямо. Вместо этого он мечтательно произнес:
– Рассмотрим ситуацию. Человек совершает – или ему кажется, что совершает,– убийство. В присутствии сотен свидетелей. Все они, отметьте пожалуйста, потенциальные свидетели на судебном процессе. К тому же, сам человек убежден в собственной вине и делает полное признание. И все же... – Он сделал паузу и закончил: – Он невиновен.
Касл долго смотрел на друга, а затем покачал головой:
– И блестящий молодой любитель ставит себе невозможную задачу доказать невиновность этого человека. Вы это имеете в виду?
Олджи засмеялся:
– Не волнуйтесь, Стив, я только помечтал. Но вы должны признать, что это была бы замечательная ситуация.
От гнева Касла его спас прибывший сержант отделения:
– Вас к телефону, сэр.
–Это, вероятно, Вимисс,– проворчал старший инспектор. – Он знает, что я здесь.
Он вышел из комнаты. Лоуренс стал смотреть в окно. У него появилось нехорошее чувство, что дело еще не совсем закончено. И все же...
Когда Касл вернулся, покрасневшее лицо выдавало недоумение. Он заговорил неестественно подавленно:
– Мы должны вернуться в театр, Олджи. Кое-что произошло.
Глава 10
Труди Энн была очень симпатичной девушкой. Но кроме того – очень целеустремленной. Она прямо заявила:
– Ты просто обязан мне помочь, Дуглас.
Дензил ответил кошачьей улыбкой:
– Ты слишком переживаешь, деточка. Роль ты знаешь. И у меня сейчас нет никакого желания репетировать.
Труди Энн надулась:
– Тебе-то хорошо. Но мне нелегко. Сегодня вечером Пенни играет Мэрилин. Это означает, что мне придется играть вторую героиню. Это – мой большой шанс. Не хочу его испортить!
Они стояли в глубине сцены. Игнорируя предупреждение, выведенное краской по трафарету на голой кирпичной стене, Дуглас Дензил зажег сигарету и глубоко затянулся:
– Что ж, девчонка, ты убедила меня. Я помогу тебе пробежать через реплики. Хотя слышать их теперь...
Он изобразил дрожь:
– Это несчастная пьеса.
– Неправда,– твердо возразила девушка. – Мистер Виндзор написал очень хорошую пьесу. И у тебя выигрышная роль.
Дензил отмахнулся:
– У Трента, ты имеешь в виду. Вот если бы у меня была его роль... – Его глаза загорелись. – Ладно. Куда мы двинемся для этой импровизированной репетиции?
– В артистическое фойе,– предложила Труди Энн. – Или полиция все еще там?– засомневалась она.
Дензил пожал плечами:
– Они повсюду, дорогая. Положительно выползают из стен... Но попытаться можно...
– Дензил!
К ним спешил помощник режиссера. Он хмуро поглядел на сигарету между пальцев актера, а затем указал рукой на предупреждение:
– Уж вам-то следовало бы знать, Дуглас. Курение здесь запрещено.
Дензил напустил на себя скучающий вид:
– Вы утомляете, Джек. Но... – он передернул плечами,– не буду спорить. Идем, деточка. – Он взял девушку за руку. – Давай уйдем отсюда.
Он бросил сигарету. Она ударилась о стенку пожарного ведра и упала на пол, разбрызгивая искры от красного кончика.
Дензил ушел вместе с девушкой. Остин сердито смотрел ему вслед.
Детектив-инспектор Вимисс вышел из коридора, ведущего в уборные. Заметив помощника режиссера, он подошел к нему.
Остин наклонился, чтобы поднять выброшенную сигарету. Он придавил ее, а затем аккуратно опустил в пожарное ведро. Что-то привлекло его внимание. Он разгреб песок и достал из ведра какой-то предмет.
– Странно,– пробормотал он.
Вимисс кашлянул.
Остин поднял взгляд, и в нем читалось удивление:
– Взгляните на это,– тихо сказал он.
Вимисс уставился на предмет, лежащий на раскрытой ладони помощника режиссера.
Это был холостой патрон.
– Пять закопаны здесь в песке,– сказал детектив-инспектор. Он присел на корточки рядом с ведром. – Пять плюс один равно...
– Шести,– пробормотал Остин. – Шесть патронов. Это – максимальный заряд...
– Для обычного револьвера. Да. – Вимисс глубокомысленно посмотрел на помощника режиссера и встал. – Как раз такое оружие используется в пьесе, да?– добавил он.
– Да. Это револьвер «Уэбли Скотт».
– Я не видел его.
– Нет. – Остин похлопал по карману. – Фактически, я забыл о нем. Ношу его с собой. Трент дал мне его сразу после того, как упал занавес...
– Вот как,– бросил Вимисс. – Могу я взглянуть на него?
– Да. Конечно. – Остин вытащил револьвер из кармана. Вимисс взял его и тщательно осмотрел.
Помощник режиссера пробормотал:
– Пожалуйста, не забирайте его. Он нам понадобится для вечернего спектакля. Я собирался перезарядить его.
– Холостыми, конечно.
– Да. Как я делаю перед каждым спектаклем.
Вимисс раскрыл револьвер и исследовал барабан. Лицо его странно изменилось:
– Майкл Трент стрелял на сцене из него?
– Да,– удивленно ответил Остин.
– В мисс Кристофер?
–Да. Я...
– И вы забрали его у него сразу после этого?
– Вы же знаете, что я так и сделал,– нетерпеливо ответил помреж. – Зачем эти бессмысленные вопросы?
– Потому что,– бесстрастно объявил детектив-инспектор,– В барабане этого револьвера находится пять боевых патронов. И стреляная гильза в гнезде под бойком.
***
Револьвер был привязан тонкой леской к небольшой деревяшке. Старший инспектор Касл задумчиво разглядывал его.
Детектив-инспектор Вимисс объяснял:
– Странная находка, сэр. Я подумал, что лучше всего уведомить вас сразу.
Касл кивнул.
– Я рад, что вы так поступили. – Он обратился к директору: – Мистер Фрайерн! Подойдите, пожалуйста!
Они сидели в кабинете директора. Виктор Фрайерн встал и неуверенными шагами приблизился.
Касл показал ему револьвер:
– Мне нужна официальная идентификация. Действительно ли это – оружие, используемое в вашем спектакле?
Фрайерн наклонил голову:
– Да. Это – револьвер «Уэбли Скотт», калибр тридцать два.
– Спасибо. – Касл почесал подбородок. – Итак, сэр, вы слышали то, что сказал инспектор. Этот револьвер, как выяснилось, заряжен боевыми патронами. И недавно из него выпустили пулю.
– Я не могу этого объяснить,– сказал Виктор Фрайерн. Голос его звучал резко и обеспокоенно. – Мы пользуемся холостыми...
– Как те, которые спрятаны в пожарном ведре?
– Да,– руки Фрайерна дрожали. – Заряжать оружие – обязанность Остина. Викс, реквизитор, приносит ему холостые патроны за полчаса перед каждым спектаклем. Остин следит, чтобы револьвер был полностью заряжен...
Касл перебил его:
– Вы подразумеваете, что в барабане всегда шесть патронов? Разве не достаточно одного?
– Остин – осторожный человек,– пояснил Фрайерн. – Он проверяет и перепроверяет все. Его обязанность как помощника режиссера обеспечить, чтобы все шло, как надо. С одним патроном, как он считает, всегда есть небольшая опасность ошибиться. А если боек ударит в пустую камеру, то вся первая сцена третьего акта окажется испорченной.
– Понятно. – Касл потер тяжелый подбородок.
Он обратился к Вимиссу:
– Вы расспросили Остина?
– Не подробно.
Касл вздохнул.
– Хорошо. Давайте пойдем за кулисы.
***
Остин горячо защищался:
– Могу поклясться, инспектор. Сейчас оружие находится точно в том же состоянии, как когда я взял его у Майкла Трента.
Касл пристально смотрел на него. Помощник режиссера казался искренним. Старший инспектор почувствовал, что тот говорит правду. И все же...
Касл нахмурился. Остин нервно озирался вокруг. Двое мужчин стояли на сцене, словно актеры, ожидающие поднятия занавеса.
Старший инспектор устало произнес:
–Давайте вернемся к началу. Действительно ли именно этот револьвер стрелял на сцене?
– Да, конечно. Это – единственное оружие в театре.
– Опишите его, пожалуйста.
– Но зачем... о, хорошо. – Остин говорил быстро, нетерпеливо. – Это – револьвер «Уэбли Скотт» тридцать второго калибра. Не могу сказать вам номер, потому что он спилен. Но его легко опознать. На стволе имеется длинная, зубчатая царапина и инициалы «Г. В.» на рукоятке.
Касл кивнул:
– Правильно. Ну, а теперь,– он почесал подбородок. – Вы проследили, что оружие было заряжено холостыми перед дневным спектаклем?
–Да.
Касл задумался:
– Гммм... Фрайерн сказал мне, что вы следуете определенной процедуре. За полчаса перед каждым спектаклем реквизитор приносит вам коробку холостых патронов. Вы заряжаете револьвер в его присутствие и следите, чтобы в барабане было шесть холостых патронов. Затем вешаете револьвер на «стену» в вестибюле и возвращаете коробку Виксу. Правильно?
– Да, это нормальная процедура. Но...
Из кулис донесся жаркий спор. Остин проглотил остальную часть фразы и нервно обернулся:
– Что там за дьявол?
Он поспешил через вход на пультовой стороне и добавил к шуму свой голос.
Касл последовал за ним и обнаружил Олджи Лоуренса, перекрикивающегося с рабочим сцены, который находился в середине длинной железной лестницы, уходящей ввысь.
Старший инспектор решительно потребовал:
– Олджи! Какого чёрта...
Лоуренс усмехнулся:
– У нас немного не совпали мнения, Стив. Я хочу поднять занавес. Наш друг наверху полагает, что он должен оставаться, как есть.
Рабочий сцены обратился к своему начальнику:
– Мистер Остин! Вы же приказали, чтобы он оставался опущенным.
Помреж вздохнул:
– Я тут больше не распоряжаюсь. Спросите у старшего инспектора.
Касл проворчал в сторону Лоуренса:
– Что за игру вы затеяли? Если это одна из ваших проклятых глупых шуточек...
Приятное лицо Олджи излучало спокойствие:
– Это не шутка, Стив. Даю слово.
Касл нахмурился. Повернувшись к помощнику режиссера, он тихо сказал:
– Поднимите занавес, пожалуйста.
Остин пожал плечами. Вытянув шею, он отдал краткий приказ. Рабочий сцены быстро полез вверх по лестнице.
Касл ссутулился:
– Что произойдет теперь?
– Теперь,– весело ответил Лоуренс,– мы восстановим преступление.
Когда они вернулись через вход на пультовой стороне, занавес начал подниматься. Касл смотрел на пустой зал и чувствовал, что нервничает.
Лоуренс бодро продолжал:
– Несколько призрачно, не так ли?
Вновь появился Остин. Олджи обратился к нему.
– Хочу попросить вас еще об одном одолжении.
Остин кивнул.
Касл начал раздражаться:
– Ради Бога, Олджи.
– Терпение, Стив. – Глаза Лоуренса были необычайно серьезны. – Мистер Остин, прошу вас заменить Майкла Трента. Стив, вы станете Ричардом Мервеном.
–А?
– В ложу, дружище. – Лоуренс говорил тихо, но твердо. – Оружие Мервена уехало в лабораторию, поэтому придется импровизировать. Воспользуйтесь своей трубкой, Стив. Я назвал бы ее смертельным оружием. Ее воздействие почти фатально.
Касл перешагнул через рампу. Все еще сжимая в руках дощечку к которой привязан револьвер, он подошел к краю сцены и барьеру ложи, а затем перевалил свое тело в саму ложу.
–Хорошо. – Лоуренс глубокомысленно ущипнул себя за ухо. – Мистер Остин, подойдите, пожалуйста, сюда.
Помреж повиновался. Лоуренс спокойно продолжал:
– Давайте рассуждать прямо. Револьвер был у вас с момента, когда упал занавес. Поэтому вы могли – после этого – заменить патроны в барабане. Старший инспектор, должно быть, учитывает такую возможность.
Остину это явно не понравилось:
– Клянусь...
Лоуренс перебил его, но безо всякой грубости.
– Если у вас имеются подобные подозрения, Стив, отбросьте их. – Он сделал паузу, а затем медленно продолжал: – Я убежден в этом. Если бы Остин сразу раскрыл оружие, взяв его из рук Трента, то нашел бы его точно в таком же состоянии, как сейчас.
Подбородок Касла дернулся:
–Но... – Однако он не закончил фразу, а мрачно бросил: – Продолжайте!
Лоуренс продолжал:
– Сначала давайте сориентируемся. – Он поглядел на Остина. – Это – пультовая сторона?
– Да. – Остин откашлялся. – В случае, если вы не знаете, левая сторона для актеров является правой для зрителей. Другими словами, хотя человек в партере сказал бы, что мы стоим на краю с правой стороны сцены, мы теперь фактически «внизу слева».
Касл посмотрел на него с ненавистью.
Лоуренс же дружелюбно сказал:
– А другая сторона,– справа от артиста?
– Противопультовая.
– Ага. Теперь, когда я это запомнил, Майкл Трент, когда нажал на курок, стоял близко к рампе.
– Да. Его пятки почти касались игровой границы. Это – граница игровой области, или точка, по обе стороны от которой начинается стена сцены. Или, если сформулировать иначе, это – воображаемая линия, бегущая между краями авансцены.
– Давайте не будем слишком углубляться в терминологию,– улыбнулся Олджи. – На языке непрофессионалов Майкл Трент стоял приблизительно на восемнадцать дюймов позади от переднего занавеса. На самом краю сцены спиной к этой ложе.
– С убийцей позади него,– проворчал Касл.
Остин, казалось, замялся, а затем бросил:
– Он сказал нам, что почувствовал ветер от пули, которая прошла рядом.
Лоуренс кивнул:
– Пожалуйста, займите его позицию.
Остин повиновался.
– Стойте здесь,– сказал Лоуренс и направился через сцену, пока его пятки не оказались напротив возвышения.
–Теперь, как я понимаю, по-театральному, я... ммм... вверху справа. Так или иначе, я стою по диагонали напротив вас обоих.
Они молча смотрели на него.
– Прицельтесь, пожалуйста,– продолжал он. Держа авторучку на уровне талии, Остин направил ее в сердце Лоуренса. Выглядя столь же неловко, Касл похожим образом нацелил свою большую вонючую трубку.
Лоуренс не улыбался. В сонных глазах промелькнула искорка волнения:
– Как я и думал. Угол каждого оружия... да и расстояния для обоих выстрелов – фактически одинаковы.
Он отошел от возвышения. Остин словно окоченел. Он наклонил свое фиктивное «оружие», и рукав отошел от запястья.
Лоуренс пробормотал:
– Можно расслабиться. Ого! Вы сожгли руку!
Остин закусил губу.
– Ничего. Пустяки.
Позади него в ложе Касл нетерпеливо потребовал:
– И что все это значит?
Лоуренс лениво усмехнулся:
– Думаю, вы понимаете, Стив. Но если сформулировать точнее... – Он вытянул руки и объявил: – В револьвере «Скотт Уэбли» не было никаких холостых патронов. Сегодня Майкл Трент выстрелил в Лесли Кристофер боевым.
***
Лицо Остина стало столь же мертвенно-бледным:
– Но это невозможно!
Лоуренс покачал головой.
– Увы. Кто-то вынул из револьвера холостые патроны, прежде чем Лесли вынесла его на сцену в третьем акте.
– Но я...
Голос Остина дрогнул и затих.
–Это – единственное объяснение,– сочувственно сказал Лоуренс. – Нужно его принять.
Помреж молча кивнул. Затем он хрипло воскликнул:
– Но на теле Лесли не было двух ран!
– Нет. Было сделано два выстрела. Но одна из пуль прошла мимо.
– Которая?– тихо спросил Касл.
Лоуренс бросил ему мимолетную улыбку:
– На этот вопрос может ответить только эксперт по баллистике.
– К черту баллистику,– проворчал старший инспектор. – Я могу воспользоваться здравым смыслом.
Лоуренс вопросительно посмотрел на него.
Касл пробурчал:
– Я помню, как тщательно выцеливал Трент. Ствол смотрел прямо на сердце девушки.
Остин хрипло спросил:
– Вы имеете в виду... он не мог промахнуться?
Молчание Касла было красноречивей ответа.
Внезапно Лоуренс сказал:
– Кто-то смеется над нами, Стив. Тот, кто действительно убил Лесли Кристофер. И все же он в полной безопасности, потому что другой человек уже признался в преступлении...
Он замолчал, а потом удивленно выпалил:
– Ричард Мервен невиновен и не знает этого!








