355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Деон Мейер » Кобра » Текст книги (страница 3)
Кобра
  • Текст добавлен: 20 апреля 2017, 19:30

Текст книги "Кобра"


Автор книги: Деон Мейер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 25 страниц)

Глава 5

Остановившись на пороге, Гриссел и Купидон увидели двух экспертов, работавших в гостиной при ярком свете прожекторов. И оживленно говоривших о регби.

– Говорю тебе, Бисмарк – не человек, а настоящая машина, – пылко уверял Арнольд, толстый коротышка.

– Попал пальцем в небо! – возражал Джимми, его тощий и долговязый напарник. Они стояли на коленях бок о бок в просторной зоне отдыха.

– С чего ты взял?

Пару экспертов давно прозвали Толстый и Тонкий. Они были пережитком прежних времен, последними чудаками, которые давно работали вместе. Можно сказать, на них держалась вся экспертно-криминалистическая служба. Такое прозвище парочка получила от прежней напарницы толстяка Арнольда, круглолицей рыжеволосой и веснушчатой резвушки, бойкой на язык. Когда они с Арнольдом работали в паре, она называла их «Яйцо в крапинку». Все разволновались, когда она решила сменить работу и на ее место назначили Джимми – мужчину, к тому же гораздо менее привлекательного.

– Бисмарк – машина? Разве машина может получить травму? И вообще, в этом году мы выиграем кубок, потому что всех выручит Акула… Как в прошлом году…

– Можно войти? – крикнул Гриссел.

– Слава богу, «ястребы» прилетели, – сказал Арнольд.

– Теперь мне стало гораздо спокойнее, – подхватил Джимми.

– У вас есть бахилы? – спросил Арнольд.

– Разве вы еще не осмотрели холл? – возмутился Купидон. – Лучше кончайте трепать языком обо всяких пустяках вроде регби и шевелите задницами побыстрее!

– Регби – пустяки?! Подумать только! Какой же ты после этого цветной из Кейптауна!

– Такой, что надеру ваши белые задницы, если вы не поторопитесь!

– Если ты такой крутой, «Стормерз»[3]3
  «Стормерз» – южноафриканская регбийная команда.


[Закрыть]
примут тебя с распростертыми объятиями, – не сдавался Арнольд. – У них как раз травмированы все пятнадцать полузащитников…

– Заткнись, – сказал Джимми. – Входите, только бахилы наденьте. Сами увидите, здесь кое-что очень странное.

«Кое-что очень странное» оказалось гильзой.

– «Кор-Бон» сорок пятого калибра, «Эй-Си-Пи плюс Пи», – объявил тощий Джимми, показывая гильзу, которую он держал пинцетом.

– Не из всех пистолетов сорок пятого калибра можно стрелять патронами «плюс Пи», – заметил Арнольд.

– Только из самых современных моделей.

– У патронов «плюс Пи» выше максимальное внутреннее давление.

– И скорость выше.

– Если не понимаете, мы все объясним в простых выражениях.

– Мы умеем выражаться и простым языком.

– Значит, теперь вы специалисты не только по баллистике, но и по языку? – съязвил Купидон.

– Ты обладаешь обширными познаниями в современной криминалистике, – ответил Джимми. – Граничащими с гениальными…

– По сравнению со средним «ястребом», – добавил Арнольд.

– У которых мозги, как известно, куриные, – хихикнул Джимми.

– Да пошли вы! – беззлобно ответил Гриссел. Он понимал, что переострить Толстого и Тонкого не удастся – эксперты любили, чтобы последнее слово оставалось за ними.

– Бенни, сегодня ты выглядишь чертовски привлекательно!

– Ключевое слово «чертовски»! – Напарники-эксперты ухмыльнулись.

– Не такой ясноглазый и бодрый, как всегда, верно? Да и не такой проницательный, как полагается настоящему «ястребу»! – констатировал Арнольд.

– Вот видите? – спросил Джимми.

– Что мы должны видеть? – насторожился Купидон.

– Гравировку. – Джимми повертел гильзу перед самым его носом.

– Что за гравировка? – спросил Гриссел.

– Возьми. – Арнольд протянул ему лупу.

Гриссел посмотрел на медный цилиндрик:

– Похоже на змею… готовую ужалить.

– Изумительно! – воскликнул Джимми. – Изумительно, что он вообще что-то видит своими заплывшими глазами!

– А что там под змеей, готовой ужалить? – продолжал Арнольд.

– Вроде какие-то буквы? – Гравировка была крошечной.

– Слава Всевышнему! «Ястребы», оказывается, умеют читать!

– Сейчас как врежу! – не выдержал Купидон. – Что там за буквы?

– Латинские, – ответил Арнольд. – «Эн», точка, «эм», точка.

– И что это значит? «Не мое»?

– С чего ты взял?

– «Эн», «эм», «не мое». Так часто сокращают… Или вы эсэмэсок не пишете? А я вас такими умниками считал!

– Люди утонченные не пользуются аббревиатурами, когда пишут текстовые сообщения. Прописная «эн» и строчная «эм» обозначают «ньютон-метр». Если бы обе буквы были строчными, то обозначали бы «нанометр». Но в обоих случаях – без точек, – ответил Арнольд.

– Что же обозначают две большие буквы с точками?

– А я думал, что детективы у нас – вы.

– Потому что вы, умники, не знаете? – торжествующим тоном произнес Купидон.

– Не можем же мы все делать за вас!

– По крайней мере, все делать за вас все время!

– Идите на фиг, – сказал Гриссел. – Нам нужно обыскать последнюю комнату. Вы там уже закончили?

– Еще и не начинали.

– Иисусе! – вздохнул Купидон.

Пока эксперты работали, они решили допросить Скарлетт Январь, дочь убитого рабочего Сирила.

Купидон усадил девушку рядом с собой на мягкий диван в гостиной, взял ее за руку, заговорил сочувственно и негромко. Гриссел и Христел де Хан устроились в креслах.

– Сестренка, прими мои соболезнования.

Хорошенькая миниатюрная цветная девушка кивнула сквозь слезы.

– Поверь, если бы не необходимость, я бы тебя не беспокоил. Но мы должны найти мерзавцев. Они заплатят за убийство твоего отца!

Она снова кивнула.

– Ты не против ответить на несколько вопросов?

Она шмыгнула носом и вежливо ответила:

– Нет, дядюшка.

– Ты очень храбрая, сестренка, твой папа гордился бы тобой. Значит, вы с ним каждый день обслуживали гостевой дом?

– Да.

– В вечернюю смену, так?

Девушка кивнула.

– Ты видела англичанина?

– Да.

– Что ты можешь о нем рассказать?

– Он был очень дружелюбный.

– Он говорил с тобой?

– Да.

– Что он говорил?

– Что я хорошо накрыла на стол… Еще он хвалил еду.

– И все?

– Говорил, как здесь красиво… На ферме. Какие виды открываются из окна… Вот и все.

– Хорошо, сестренка, очень хорошо. А теперь расскажи о телохранителях. С ними ты тоже разговаривала?

– Да не особенно.

– Они хорошо к тебе относились?

– Да, дядюшка. Но почти не разговаривали.

– В какое время ты вчера вышла из гостевого дома?

У Скарлетт задрожали плечи. Она не сразу ответила:

– Не помню.

– Хотя бы примерно, сестренка. Около девяти плюс-минус?

Скарлетт кивнула.

– Тогда внутри все было нормально?

Она снова кивнула.

– Так же, как и в предыдущие вечера?

– Да.

– И телохранители не вели себя по-другому?

– Нет, дядюшка.

– Пожалуйста, расскажи, как ты выходила, когда заканчивала работу. Один из телохранителей провожал тебя?

– Да. Тот, которого звали Би Джей.

– Хорошо, рассказывай.

– Я сказала Би Джею, что все закончила. Он отпер входную дверь. Вышел первым и осмотрелся, потом вернулся и сказал, что все в порядке. Тогда я позвала папу, он должен был помочь мне скатить тележку с крыльца. Потом…

– Какую тележку?

– С тарелками и остатками еды.

– Ясно, а потом?

– Потом мы вышли, папа помог мне спустить тележку с крыльца, и я покатила ее в ресторан.

– А они снова заперлись?

– Не знаю.

– Хорошо. Ты ничего не видела, когда толкала тележку к ресторану?

– Я только… – И Скарлетт Январь снова расплакалась. Христел де Хан встала, дала ей несколько бумажных носовых платков и снова села.

Овладев собой, девушка всхлипнула и призналась:

– Я… как-то стесняюсь…

Купидон наклонился и прошептал ей на ухо:

– А ты говори только мне, я никому не скажу.

Она кивнула, вытерла нос и приложила губы к его уху:

– Папа говорил, я родилась в рубашке…

– Ясно.

– Потому что у меня бывают такие… gevoelentes, ну, предчувствия.

– Понимаю.

– Когда я шла к ресторану, у меня как раз возникло такое предчувствие, дядюшка.

– Что за предчувствие, сестренка? – еле слышно прошептал Купидон.

– Чего-то плохого, дядюшка. Я почувствовала зло. Ужасное зло. Там, у бугенвиллей.

Глава 6

Тейроне рассказал сестре, что она выдержала экзамены. Он сидел в единственном кресле в однокомнатной квартире Нади. Кресло со сломанной ножкой он когда-то нашел на улице в районе Бо-Кап, его выбросили из какого-то дома. Он его починил. Починил не очень умело, потому что не особенно разбирался в плотницком деле. Зато кресло было крепким и удобным.

– Я очень горжусь тобой, – сказал он.

Надя тряхнула длинными черными волосами. Она сидела у большого рабочего стола. Стол Тейроне обменял на краденый айфон в магазине подержанных вещей на Альберт-стрит в Вудстоке.

– Спасибо, братик.

– Не волнуйся, к концу месяца деньги у меня будут, – сказал он и достал бумажник. – А вот плата за квартиру.

– Нет, мне нужна всего тысяча, я получила очень хорошие чаевые!

– Как раз об этом я и хотел с тобой поговорить. Чаевые или нет, ты приехала сюда для того, чтобы учиться.

– Братик, мне нравится моя работа.

– Понимаю, но ты должна заниматься.

– Не могу же я целыми днями сидеть и зубрить!

– Ходи гулять. Общайся с однокурсниками.

– Нет. В ресторане мы еще и питаемся бесплатно в конце смены, я здорово экономлю на еде. И потом, скажи, где можно получать больше пяти тысяч рандов в месяц?

– На Роуз-стрит собираются ремонтировать целый квартал, им нужны маляры. Я стал одним из субподрядчиков для Донни Фиша. Мы и внутренней отделкой тоже займемся, так что заработаю неплохо. И потом, экономика Кейптауна снова на подъеме, туризм вырос на семнадцать процентов. Уверяю тебя, к декабрю я заработаю на половину следующего года обучения. Ты, главное, занимайся, чтобы хорошо сдать экзамены. Не хочу, чтобы ты напрасно тратила время, работая официанткой.

– Я трачу время не напрасно. – Вокруг рта у нее появились упрямые складки – он помнил их с детства. – А экзамены я обязательно сдам!

Тейроне понял, что переубедить сестру не удастся.

– Именно это я и хотел от тебя услышать.

Приехали еще четыре «ястреба». Гриссел хорошо знал всех. Лейтенант Вусумузи Ндабени, небольшого роста, с широко расставленными глазами, с ухоженной эспаньолкой. Лейтенант Седрик Радебе по прозвищу Улинда, или Медоед, бывший боксер. Капитан Моивиллем Либенберг, самый красивый детектив в УРОВП, признанный сердцеед. Капитан Франки Филландер, ветеран с большим ножевым шрамом от уха до середины черепа.

Стоя на лужайке перед гостевым домом, Гриссел вводил вновь прибывших в курс дела. Ему все время приходилось напрягаться, потому что усталость все сильнее давила на него. И он все больше стеснялся своего внешнего вида, замечая обращенные на него взгляды коллег. Он попросил Ндабени и Филландера, которые выглядели не так сурово, как остальные, допросить сельскохозяйственных рабочих с фермы, а Радебе и Либенбергу поручил побеседовать с телохранителями.

Потом они с Купидоном поднялись на веранду, чтобы узнать, закончили ли эксперты свою работу. Внезапно снова подул пронизывающий ветер.

– Глобальное потепление, говоришь? – хмыкнул Купидон, глядя, как на востоке снова собираются темные тучи. – По-моему, каждая новая зима все холоднее и мокрее.

В кармане брюк у Гриссела зазвонил мобильник. Он сразу понял, кто звонит и в чем дело.

Купидон бросил на него проницательный взгляд:

– А у тебя, оказывается, айфон!

– Да, – ответил Гриссел.

– С каких пор?

– С пятницы.

Купидон смотрел на него удивленным взглядом.

– Алекса подарила, – объяснил Гриссел.

Алекса Барнард. Его новая любовь, в прошлом знаменитая певица, алкоголичка, прошедшая курс реабилитации. Она оставалась трезвой уже сто пятьдесят дней и постепенно восстанавливалась.

– Айфон пятого поколения?!

– Не знаю.

– Jy wietie? Шутишь? – недоверчиво спросил Купидон.

Гриссел достал из кармана телефон и показал коллеге.

– Ну да, пятый! Правда, у них своя операционная система, не «Андроид», но, Бенна, старичок, все равно dai’s kwaai, это круто. Добро пожаловать в двадцать первый век! Постепенно ты из любителя превращаешься в профессионала.

Последние несколько месяцев Купидон помогал Грисселу разбираться в современной технике. Он давно уже требовал, чтобы Бенни купил себе смартфон на «Андроиде».

– Марки «Эйч-Ти-Си», Бенна. Главное, не бери «Самсунг». Они – новые заговорщики, хотят завоевать весь мир с помощью своих трюков. Не покупай телефоны у компании, которая производит холодильники!

У парадной двери в гостевой домик Купидон крикнул:

– Джимми, вы там всё?

Гриссел быстро прочел эсэмэску: «Скучаю. Удачи! До вечера. У меня для тебя сюрприз. Целую».

Из дома послышался ответ:

– Почти! Главное, не забудьте снова надеть бахилы и перчатки!

Они молча повиновались и через холл и гостиную вышли во внутренний коридор. Толстого и Тонкого они нашли в последней спальне, криминалисты деловито убирали в чемоданчик свои приборы, приспособления и инструменты.

– Нашли пару любопытных штучек, – сообщил Арнольд.

– И мы тоже, – ответил Купидон. – Ну, говорите!

– Так, ерунда, – заключил Джимми.

– С гуся вода, – подхватил Арнольд. – Во-первых, на парадной двери кровь – не с той стороны, где лежат трупы.

– С внутренней или внешней? – уточнил Гриссел.

– Снаружи.

– Когда я сюда вошел, дверь была открыта. Кровь могла попасть изнутри.

– Мы об этом подумали, – ответил Джимми, – и все-таки не похоже.

– Во-вторых, – продолжал Арнольд, – в коридоре мы нашли еще одну гильзу. В вазе с цветами. Того же калибра и с такой же гравировкой: кобра и буквы.

– Значит, оба убиты одним и тем же стрелком, – сказал Джимми.

– В-третьих, у того, кто жил в этой комнате, вся одежда новая, – сказал Арнольд. – С иголочки, можно сказать. И совершенно вся, даже трусы.

– И чемодан тоже, – подхватил Джимми. – Практически новенький, из коробки.

– И паспорт тоже!

– Где паспорт? – спросил Гриссел.

– Верхний ящик справа, в кожаной обложке, новенькой, дорогой, – ухмыльнулся Арнольд.

Гриссел осторожно перешагнул скатанный ковер и белье на полу и выдвинул ящик в прикроватной тумбочке. Внутри лежала блестящая кожаная сумка. Он взял ее, расстегнул молнию. Увидел корешки от посадочных талонов на рейсы компаний «Эр-Франс» и «Саус-Африкен Эйруэйз». Судя по ним, Пол Энтони Моррис прилетел рейсом «Эр-Франс» номер 0990 из аэропорта Шарля де Голля в Йоханнесбург в четверг, в 23:20, а в пятницу рейсом номер 337 компании «САЭ» прилетел из Йоханнесбурга в Кейптаун. Оба раза он летел бизнес-классом.

Паспорт лежал во внутреннем кармашке сумки. Гриссел достал его. Он казался совсем новеньким – красная обложка с золотыми буквами и гербом была гладкой, без потертостей и пятен.

Он пролистал паспорт до страницы с фотографией. С нее смотрел человек пятидесяти с лишним лет, с длинным, симметричным лицом, без намека на улыбку. Волосы доходили до ушей, но были аккуратно подстрижены, темные, с сединой на висках. Судя по тому, что Моррис смотрел в камеру сверху вниз, Гриссел решил, что он высокого роста.

Если верить паспорту, Моррис родился 11 сентября 1956 года. Паспорт выдали неделю назад.

Купидон подошел к Бенни и смотрел, как тот листает страницы с визами. Их оказалось всего две: французская, проставленная в прошлый четверг, и южноафриканская – в пятницу.

– Новенький, – сказал Купидон.

– Именно это мы и пытаемся вам объяснить, – страдальчески скривился Джимми.

– Вы бумажника не видели? – спросил Гриссел.

– Нет, – ответил Арнольд. – Если он у него и был, то пропал с ним вместе. Или где-нибудь в другом месте.

– Что еще?

Джимми достал из чемодана полиэтиленовый пакет с застежкой для вещдоков.

– Кусок кабеля. – Он поднял пакет повыше. – Валялся здесь, наполовину торчал из-под кровати.

Гриссел взял пакет и внимательно осмотрел стяжку. Кабель был отрезан быстро и грубо.

– Только один кусок?

– Совершенно верно.

Гриссел велел полицейскому фотографу снять паспорт – обложку, страницы с фотографией и визами. Затем он отправил Купидона в лабораторию вместе с фотографом. Приказал дождаться, пока будут готовы отпечатки, и отвезти их в британское консульство.

– Вон, прошу тебя, будь подипломатичнее…

– Ты же знаешь, я прирожденный дипломат!

– Прежде чем ехать, позвони Жирафу и выясни, связался ли он с консульством и что ему там сказали.

– Конечно, Бенна.

Он бы предпочел поехать сам, чтобы по пути иметь возможность подумать – и о деле, и о своих грехах. Кроме того, Купидон славился своей невыдержанностью, и неизвестно, что он мог наговорить. Но Гриссела назначили командиром объединенной оперативно-следственной группы. Поэтому он должен оставаться на месте преступления.

Ежась под моросящим дождем, он подошел к гаражу, где Радебе и Либенберг допрашивали двоих сотрудников «Бронежилета».

Четыре человека стояли тесным кружком, они расступились, чтобы дать место Грисселу. Либенберг представил ему двух телохранителей, Стиана Конради и Алистера Барнса. Те же короткие стрижки, широкие плечи, черные костюмы и белые рубашки… Лица у телохранителей были мрачными.

– Примите мои соболезнования, – сказал Гриссел.

Оба кивнули.

Наступило неловкое молчание. Его нарушил капитан Виллем Либенберг, который заговорил, взглянув в свою записную книжку:

– Ночная смена заканчивалась в семь тридцать утра, а дневная – в девятнадцать тридцать. Пары работали по двенадцать часов. Сменщики звонили снаружи по мобильному телефону, говорили пароль. Кодовыми обозначениями служили слова «зеленый» для нормальной ситуации и «красный» для опасности. Убедившись, что все спокойно, предыдущая смена отпирала гостевой дом. После того как происходил пересменок, дом снова запирали. По их словам, англичанин… Моррис вел себя дружелюбно, но не отличался разговорчивостью…

– Как вы понимаете, мы не поощряем лишние разговоры, – пояснил Барнс.

– Они отвлекают нас от работы, – добавил Конради.

– Так что о нем им, в сущности, известно очень мало, – продолжил Либенберг. – Ростом он около метра восьмидесяти, вес – девяносто килограммов, чуть больше или чуть меньше, волосы черные, глаза карие. Говорит с выраженным британским акцентом. По утрам, после завтрака, и во второй половине дня, около четырех, он выходил на прогулку, на которой они его сопровождали. Гулял по территории фермы минут сорок, а потом…

– Он сам просил о прогулке? – спросил Гриссел.

Ему ответил Конради:

– Мы предлагаем клиентам программу с вариантами. Он предпочел прогулки.

«Программу с вариантами»… Если бы здесь был Купидон, он бы наверняка фыркнул: «Бывший полицейский строит из себя умника!»

– Не опасны ли такие… варианты?

– Безопасность, конечно, относительная, – ответил Барнс. – Если только сам клиент не объясняет, какой именно угрозы он опасается, чего мистер Моррис не сделал.

Радебе покачал головой:

– А вы его просили?

– Такими вопросами занимается мисс Лау. Она пробовала навести о нем справки, но сказала, что клиент предпочел ничего не сообщать. Мы обязаны предоставить клиенту программу с вариантами и действовать в зависимости от того, что он выберет. Если он считает, что может гулять, нам остается только подчиниться, – ответил Конради.

– Он спросил, уверены ли мы, что за нами никто не следил от аэропорта, – сказал Барнс.

– А вы были в этом уверены?

– Если бы Фиктер и Миннар заметили слежку, они бы о ней доложили.

– Ясно, – кивнул Гриссел.

Глава 7

По словам телохранителей, днем Моррис сидел в столовой с компьютером и айпадом, а по вечерам – у камина, он читал книги, которые брал со стеллажа в гостиной. Иногда он просто стоял у окна в столовой и любовался видами Франсхука. Однажды он сказал: «Я и не подозревал, что ваша страна так красива».

Гриссел спросил, где Моррис хранил компьютер и айпад.

– Нигде. Когда мы уходили, они стояли на столе в столовой, – ответил Конради.

– А во время еды?

– В столовой питался только Моррис, мы ели на кухне. – Заметив, как нахмурился Гриссел, Конради пояснил: – Так положено.

– У него был мобильный телефон?

– Да, наверное. Но мы никогда не видели его с телефоном.

– Но он мог звонить или отправлять текстовые сообщения ночью, у себя в спальне, когда вас не было рядом.

– Возможно.

– Он никогда не просил вас кому-то позвонить?

– Нет.

– В гостевом домике есть беспроводной Интернет? – спросил Радебе.

– Да.

Радебе сделал пометку в своей записной книжке.

– Это место… – Гриссел обвел рукой винодельческую ферму. – По-прежнему не понимаю, почему вы привезли его именно сюда. Ведь на ферму не так уж трудно проникнуть при желании.

Барнс нахмурился, тихо вздохнул и ответил:

– Телохранители должны считаться с пожеланиями клиента. У нас есть такие конспиративные дома и квартиры, в которые не попадут и отряды спецназа. Если, конечно, хватит ОЛО, которые знают, что…

– Что такое ОЛО?

– Оперативники личной охраны.

– Ясно.

– Но наш клиент ничего не говорил о характере угрозы. Мы не имеем права давить на клиентов. По правилам, если клиент не посвящает нас в детали, мисс Лау излагает ему все возможные варианты, а клиент решает сам, что выбрать.

– Вообще на ферме вполне безопасно, если, конечно, никто не знает, что вы здесь, – заметил Конради.

– Но кто-то все-таки узнал, что он здесь, – возразил Гриссел.

Телохранители дружно кивнули и снова помрачнели.

– Каким образом кто-то узнал, что вы здесь? Что могло произойти?

– Он сам мог кому-то сказать, – предположил Барнс.

– Еще до приезда, – подхватил Конради. – Или уже когда находился здесь. Мог послать кому-нибудь письмо по электронной почте…

– Что еще? Его похитили профессионалы.

Молчание затянулось. Наконец Конради сказал:

– Когда за вами следят профессионалы… Их нелегко вычислить. Конечно, если они мастера своего дела. Если пользуются двумя или тремя машинами. Если прикрепили к вашей машине датчик «джи-пи-эс».

– Вот именно, – согласился Барнс. – По-другому не получается.

Гриссел кивнул:

– И вам никогда не казалось, что он чего-то боится или тревожится?

– Нет. Он держался расслабленно. Производил впечатление славного малого. Был едва ли не самым легким клиентом за последние несколько лет.

– Что-нибудь еще? – спросил Радебе. – Были у него какие-нибудь просьбы?

– Вчера Моррис попросил привезти ему южноафриканские финансовые журналы и газеты. Я купил их вчера вечером в киоске на набережной Виктории и Альфреда и сегодня привез с собой.

Они записали данные обоих телохранителей и отпустили их.

– Бенни, я займусь Интернетом, – предложил Радебе. – Выясню, кто здешний провайдер. А потом Филип и его ребята поработают с журналами регистрации.

Последние месяцы Гриссел усердно трудился, преодолевая пробелы в своих научно-технических познаниях. Купидон и капитан Филип ван Вейк из ЦУИ, Центра управления информацией УРОВП, оказались хорошими, настойчивыми учителями. И хотя Грисселу еще не все было понятно, он уяснил, как можно отыскать в Интернете чьи-то следы.

– Спасибо, Улинда. ЦУИ придется связаться и с операторами мобильной связи. У Морриса наверняка имелся мобильный телефон. Пусть посмотрят номера с иностранными кодами… и если удастся вычислить его номер…

– То мы сможем его найти. Телохранители перезванивались, когда приходили сменять друг друга. Если мы раздобудем номера двух жертв, нам легче будет выследить Морриса. Сигнал фиксирует та же вышка сотовой связи. Ты понимаешь, куда я клоню?

Гриссел кивнул. Сам должен был догадаться.

– Вон сейчас в городе. Попрошу его заодно спросить в «Бронежилете». Спасибо, Улинда.

– Всегда пожалуйста.

Дождь тихо шелестел по крыше.

Гриссел и Либенберг обыскали большой гостевой дом от чердака до подвала. Гриссел вернулся в спальню Морриса и осматривался там во второй раз, когда вернулись Филландер и Ндабени, допросившие рабочих. Они встали на пороге, их головы и плечи намокли от дождя.

– Ничего, – сказал Филландер. – Те, которые были здесь, не видели и не слышали ничего необычного. Четверо рабочих на все выходные уехали в Робертсон – кажется, на похороны. Они вернутся только завтра. Может быть, слишком много совпадений, Бенни. Я попросил позвонить нам, когда те рабочие вернутся.

– Спасибо, – сказал Гриссел.

– Что дальше, Бенни? – спросил Ндабени.

– Пожалуйста, обойдите ферму по периметру, – попросил он. – Преступники наверняка проникли сюда не через главные ворота, а значит, где-то могли оставить следы…

– Хорошо, Бенни.

– К сожалению, на местных полицейских я положиться не могу. Не думаю, что они тщательно осмотрели территорию в такую погоду. А если мы будем ждать, пока дождь прекратится, мы вообще останемся без следов – даже если они и были. Попросите Христел де Хан, управляющую гостевым домом, чтобы дала вам зонты.

– Да ладно, Бенни, нет проблем.

Он снова остался один, поставил на ножки перевернутое кресло и сел. Нужно дать отдых ногам и подумать.

Господи, а ведь он стареет! Два-три года назад он не чувствовал бы себя таким разбитым после тяжелой ночи…

Нет, лучше думать о насущных делах.

Он попытался представить себе, как все происходило вчера вечером. Начало десятого… Преступники где-то прячутся, следят за Скарлетт Январь и ее отцом, Сирилом. Те спускают тележку с крыльца, Скарлетт катит ее прочь.

Оба телохранителя убиты одним человеком, как считают Толстый и Тонкий. Но в одиночку трудно похитить человека.

Может быть, у стрелка имелись помощники?

Они прячутся, когда телохранители открывают дверь, оглядывают территорию и выпускают Сирила.

Ждут, чтобы дверь гостевого дома снова закрылась. Набрасываются на Сирила. Приставляют пистолет к его голове. Тащат назад, на крыльцо. «Звони им. Скажи, что ты кое-что забыл».

Сирил звонит.

Они стреляют ему в затылок. Вот откуда следы крови с наружной стороны входной двери. Пистолет с глушителем? Возможно, ведь на ферме никто ничего не слышал. К тому же грохот выстрела наверняка привлек бы внимание находившихся внутри телохранителей.

Почему Сирил не сказал кодовые слова, обозначавшие сигнал тревоги?

«Если они не откроют, если что-то пойдет не так, ты покойник!»

Они стреляют в Сирила, не дожидаясь, пока им откроют. Выбивают дверь, и первый телохранитель инстинктивно отступает назад. В него стреляют. Он падает навзничь.

Второй телохранитель находится в своей комнате в глубине дома. Он что-то слышит, хватает пистолет, выбегает в коридор. Преступники уже в гостиной. Стрелок убивает второго телохранителя, сначала стреляет ему в руку, потом в голову.

Стрелок хватает Морриса. Приставляет к виску пистолет, но Моррис вырывается. Его валят на пол. Велят лежать. Связывают руки кабелем…

Зачем отрезать кусок? Может, решили стянуть руки потуже?

Вместе с Моррисом пропали его бумажник, компьютер и айпад. Возможно, похитители забрали и его мобильный телефон, хотя телохранители никакого телефона не видели. Одежда разбросана, шкаф передвинут.

Сначала Морриса привязали к кровати куском кабеля или чем-то еще – и обыскали его комнату. Что они искали? И почему отрезали кусок кабеля, когда вывели его из дома?

Зачем забирать бумажник, компьютер и айпад?

Что еще пропало?

Что они искали?

Почему не застрелить и Морриса, зачем понадобилось его похищать?

На эти вопросы способен ответить только один человек: Пол Энтони Моррис. А они понятия не имеют, кто он такой.

Вдруг в кармане у Гриссела зазвонил мобильник. Старомодный рингтон выбрала Алекса. Он посмотрел на экран.

– Да, Вон?

– Бенна, фотографии с паспорта я передал исполняющей обязанности генерального консула Великобритании мадам Карлайл. Она говорит, что на проверку понадобится день или два.

– Вон, я позвоню Жирафу. Может, он сможет ускорить процесс.

– А мне что делать?

После неловкой паузы Гриссел попросил:

– Можешь еще раз съездить к Лау?

– Конечно. Я лесбиянок не боюсь, – радостно ответил Купидон.

Гриссел задумался. Не совершает ли он большую ошибку, посылая Купидона в «Бронежилет»?

– Вон, пожалуйста, будь с ней потактичнее. В конце концов, погибли два ее сотрудника.

– Конечно, Бенна. Я сама тактичность.

– Возьми у нее адрес электронной почты Морриса и все документы, которые он заполнял. И еще, Вон. Нам нужен номер его мобильника. Спроси, сохранила ли она данные о звонках за прошлую неделю. Заодно возьми номера телефонов обоих погибших телохранителей.

– Можешь на меня положиться!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю