355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Даррен Шэн » История одного вампира » Текст книги (страница 26)
История одного вампира
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 05:11

Текст книги "История одного вампира"


Автор книги: Даррен Шэн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 30 страниц)

ГЛАВА 13

На следующий день, ближе к вечеру, Эвра отправился к многоэтажке наблюдать за толстяком. Я остался дома, чтобы проследить за мистером Джутингом. Если вампир пойдет к многоэтажке, я присоединюсь к Эвре. Если он пойдет в другое место, я свяжусь с Эврой и мы договоримся, что ему делать.

Вампир проснулся вскоре после того, как село солнце. Сегодня он выглядел значительно бодрее, чем раньше, хотя все еще был бледен и угрюм.

– Где Эвра? – спросил он, набросившись на завтрак, который я приготовил.

– Отправился по магазинам, – ответил я.

– Один?

Мистер Джутинг замолчал. Я, было, подумал, что он что-то заподозрил, но он просто искал соль.

– Наверное, хочет купить подарки на Рождество, – ответил я.

– Я думал, Эвра не занимается такими глупостями. Ладно. Какое сегодня число?

– Двадцатое декабря, – сказал я.

– А Рождество – двадцать пятого?

– Да.

Мистер Джутинг задумчиво потер шрам на щеке.

– К тому времени я должен покончить со своими делами в этом городе, – сказал он.

– Да? – сказал я как можно более непринужденно, чтобы не выдать своего возбуждения.

– Я собирался побыстрее уехать отсюда, но если вы захотите отпраздновать здесь Рождество, то мы можем остаться. Кажется, в отеле затевается праздничный банкет?

– Да, – сказал я.

– Вы бы хотели пойти на него?

– Да. – Я выдавил улыбку. – Мы с Эврой покупаем друг другу подарки. Нам хотелось бы остаться на праздничный ужин в отеле, повзрывать хлопушки и самим приготовить индейку. Вы могли бы присоединиться к нам, если пожелаете. – Я постарался сказать этот так, будто мне очень хочется, чтобы он остался с нами.

Мистер Джутинг улыбнулся и покачал головой:

– Я не люблю подобные глупости.

– Как знаете, – отозвался я.

Как только он ушел, я тоже выскочил на улицу и отправился следом за ним. Вампир привел меня прямо на скотобойню, чем очень меня удивил.

Может, его вообще не интересовал вчерашний толстяк? Может, его внимание привлек кто-то другой?

Я обсудил это с Эврой по телефону.

– Странно, – согласился он. – Возможно, мистер Джутинг хочет напасть на толстяка, когда тот придет на работу или, наоборот, когда он будет уходить домой.

Эвра не покинул своего наблюдательного пункта, решив проследить за толстяком. Я выбрал себе укромное местечко рядом с теплой трубой, чтобы не замерзнуть. Отсюда мне было не очень-то хорошо видно скотобойню – не то что вчера, – зато мне отлично было видно мистера Джутинга, а ведь именно за ним я и следил.

Толстяк прибыл в то же время, что и накануне. Эвра – за ним. Заметив их, я подобрался к краю крыши, готовясь спрыгнуть и помешать мистеру Джутингу, если тот нападет на толстяка. Однако вампир не двигался с места.

Так прошла вся ночь. Мистер Джутинг и мы сидели там же, где и вчера. Рабочие работали на скотобойне. В три часа ночи толстяк вышел на улицу и отправился домой. Мистер Джутинг снова пошел за ним, а мы снова пошли за мистером Джутингом. На этот раз вампир не стал подниматься на площадку, но больше ничего примечательного не произошло.

На следующую ночь все повторилось.

– Что же он замышляет? – спросил Эвра.

Он здорово замерз и постоянно жаловался, что у него ноги сводит от холода. Я говорил, что он может вернуться в отель, но Эвра не соглашался.

– Понятия не имею, – ответил я. – Может, хочет напасть на жертву в определенное время? Может, ждет новолуния?

– Я думал, луна влияет только на оборотней, – шутливо заметил Эвра.

– Я тоже так думал, – сказал я. – Но теперь не уверен в этом. Мистер Джутинг рассказал мне далеко не все о вампирах. Из того, чего я еще не знаю, можно составить толстенную книгу.

– Что будем делать, если он набросится на толстяка? – спросил Эвра. – Как думаешь, мы вдвоем сможем его победить?

– В честной драке – вряд ли, – сказал я. – Но мы ведь не собираемся драться честно… – Я вытащил длинный ржавый мясницкий нож, дал Эвре рассмотреть его и снова спрятал под рубашкой.

– Где ты его раздобыл? – удивился Эвра.

– Сегодня я обследовал скотобойню, чтобы знать, где что находится, и увидел этот нож в мусорном ящике на заднем дворе. Наверное, его выбросили потому, что он заржавел.

– Этим ты и собираешься убить вампира? – тихо спросил он.

Я кивнул и прошептал:

– Ага. Перережу ему горло. Подожду, когда он нападет, а потом… – Я крепко стиснул зубы.

– Ты уверен, что у тебя получится? Он двигается очень быстро. Если ты промахнешься, второй попытки у тебя уже не будет.

– Я застану его врасплох, – объяснил я. – У меня все получится. – Я повернулся к Эвре. – Знаю, мы договорились сделать это вместе, но я хотел бы один прикончить вампира, когда настанет время.

– Ни за что! – прошипел Эвра.

– Так надо, – сказал я. – Ты не можешь двигаться тихо и быстро, как я. Если ты пойдешь со мной, тебя наверняка заметят. К тому же, – добавил я, – если у меня не получится, у нас останется еще один шанс убить его – это сделаешь ты. Дождись дня и напади на него, когда он будет спать.

– А может, так и надо? – сказал Эвра. – Может, нам обоим дождаться дня? Мы ведь пришли сюда для того, чтобы убедиться, что мистер Джутинг убийца. Если это так и мы получим необходимые доказательства, то почему бы не подождать…

– Нет, – тихо сказал я. – Я не позволю ему убить этого человека.

– Ты ведь ничего о нем не знаешь, – заметил Эвра. – Вспомни, что я говорил: тех шестерых могли убить потому, что они плохие. Может, этот парень на самом деле отъявленный злодей.

– Мне наплевать, – упрямо сказал я. – Я согласился путешествовать с мистером Джутингом только потому, что он заверил меня: вампиры – не воплощение зла, они не убивают людей. Если окажется, что это не так, значит, и я виновен в смерти тех шестерых. Ведь я верил мистеру Джутингу и помогал ему все это время. Я не могу возродить к жизни шесть человек, но я могу помешать ему убить седьмого. И я сделаю это.

– Ладно, – вздохнул Эвра. – Делай, как знаешь.

– Ты не станешь вмешиваться?

– Нет, – пообещал он.

– Даже если тебе покажется, что мне нужна помощь?

Он помолчал, а потом кивнул:

– Хорошо. Даже тогда.

– Ты – настоящий друг, Эвра, – сказал я, пожимая ему руку.

– Ты, правда, так думаешь? – Он горько улыбнулся. – Погоди, ты еще передумаешь, когда мистер Джутинг набросится на тебя, и ты закричишь: «Помогите!», а я не смогу тебе помочь, потому что дал обещание. Вот тогда и посмотрим, что ты обо мне думаешь!

ГЛАВА 14

Ночью двадцать второго декабря мистер Джутинг покинул свой наблюдательный пост.

Эвра заметил его первым. Я решил сделать небольшой перерыв, чтобы дать отдохнуть глазам, – даже у вампира устают глаза от длительного напряжения. Вдруг Эвра схватил меня за лодыжку.

– Гляди!

Я бросился к краю крыши и успел заметить, как вампир перепрыгнул на крышу скотобойни. Открыв окно, он проник внутрь.

– Пора! – простонал я, вскакивая на ноги.

– Погоди-ка, – сказал Эвра. – Я пойду с тобой.

– Нет! – отрезал я. – Мы уже обо всем договорились. Ты мне обещал…

– Мы с тобой проникнем на скотобойню, а дальше ты пойдешь один, – сказал Эвра. – Я не собираюсь сидеть здесь и волноваться. Лучше буду ждать тебя внутри.

Спорить было некогда. Быстро кивнув, я побежал по крыше. Эвра понесся за мной – так быстро, как только мог.

У открытого окна я остановился и прислушался. Вампира не было слышно. Эвра подбежал ко мне, задыхаясь. Я влез в окно, и Эвра последовал за мной.

Мы попали в тесное помещение с какими-то трубами. Пол был покрыт слоем пыли, на котором отчетливо проступали следы мистера Джутинга. Мы пошли по следам до двери. За ней оказался длинный, выложенный плиткой коридор. Пыль, прилипшая к подошвам мистера Джутинга, когда он шел по комнате с трубами, отпечаталась на плитках.

По пыльным следам мы миновали коридор, потом спустились по лестнице. В этой части бойни царила тишина – рабочие находились в другом конце здания, – но мы все равно передвигались как можно осторожнее: плохо нам придется, если вампир обнаружит слежку в такой ответственный момент.

Когда следы стали почти не различимы, я испугался, что скоро мы его потеряем. Мне не хотелось бродить по всей скотобойне, разыскивая мистера Джутинга, поэтому я ускорил шаг. Эвра тоже.

Свернув за угол, я заметил знакомый красный плащ, резко остановился, отступил назад и сделал знак Эвре не двигаться.

Одними губами я сказал ему: «Молчи», потом осторожно заглянул за угол – посмотреть, что делает мистер Джутинг.

Вампир притаился за картонными коробками, набросанными у стены. Больше я никого не заметил, зато услышал чьи-то шаги.

В помещение вошел толстяк. Насвистывая себе под нос, он просматривал какие-то бумаги, прикрепленные к планшетке, которую держал в руках. Остановившись у большой двери, открывающейся автоматически, толстяк нажал на кнопку в стене. Со страшным скрежетом дверь поднялась.

Толстяк повесил планшетку на стену и шагнул в дверной проем. Я услышал, как он нажал на кнопку с другой стороны. Дверь заскрипела и начала опускаться – так же медленно, как и поднималась.

Мистер Джутинг метнулся вперед и подлез под опускающуюся дверь.

– Возвращайся в комнату с трубами, и спрячься там, – сказал я Эвре.

Он запротестовал.

– Живей! – скомандовал я. – Если останешься здесь, вампир тебя заметит на обратном пути. Возвращайся туда и жди. Я найду тебя, если удастся остановить его. А если нет… – Я взял его за руку и сжал ее. – Ты был хорошим другом, Эвра Вон.

– Даррен, будь осторожен, – сказал Эвра, и я увидел, что в его глазах застыл страх. Причем боялся он не за себя. За меня. – Удачи.

– Не нужна мне удача, – храбро отозвался я и вытащил нож. – У меня есть вот это.

Еще раз, сжав его руку, я пробежал по коридору и шмыгнул под еще не до конца опустившуюся дверь. Наконец она закрылась окончательно, и я остался наедине с толстяком и вампиром.

Я оказался в большом помещении. Повсюду на стальных крюках висели туши животных. Было ужасно холодно – при такой температуре мясо дольше хранится.

Пахло свежей кровью. Я знал, что здесь висят только туши животных, но мне все время казалось, что это разделанные туши людей.

Из– за ослепительно яркого света приходилось передвигаться с большой осторожностью: если вампир заметит мою тень, мне конец. Пол был очень скользким -из-за воды? Или из-за крови? Я изо всех сил старался не поскользнуться.

Казалось, от окровавленных туш исходит алое свечение – на них лился поток яркого света. Вегетарианец бы не вынес подобного зрелища.

Сначала я видел только туши животных, но вскоре заметил мистера Джутинга и толстяка. Я поспешил за ними, старясь не терять их из виду.

Вдруг толстяк остановился и стал осматривать какую-то тушу. Наверное, ему было очень холодно – он дул на руки, чтобы согреть их, хотя и был в перчатках. Закончив осмотр, он похлопал по туше – она закачалась, и крюк протяжно заскрипел. Толстяк продолжил насвистывать прерванную мелодию.

Пошел дальше.

Я постепенно сокращал расстояние между собой и мистером Джутингом – не хотел слишком отставать от него. Внезапно толстяк снова остановился и нагнулся – его внимание привлекло что-то, лежавшее на полу. Я тоже остановился и попятился, чтобы он не заметил мои ноги, но в это время увидел, что мистер Джутинг подбирается все ближе к толстяку.

Тихо выругавшись, я бросился вперед. Мистер Джутинг наверняка бы мог услышать меня, но он сосредоточил все свое внимание на толстяке.

Остановившись в нескольких метрах от вампира, я достал ржавый нож. Лучшей возможности напасть на него мне может не представиться – вампир стоял, не двигаясь, неотрывно глядя на толстяка, не подозревая, что я рядом, – но я не мог напасть первым. Сначала мистер Джутинг должен наброситься на толстяка. Я не хотел верить в то, что он убийца, пока не увижу, как он нападет на несчастного рабочего. Как сказал Эвра, если я его убью, назад пути уже не будет. В таком деле ошибаться нельзя.

Толстяк долго разглядывал что-то на полу. Наконец он пожал плечами и выпрямился. Я услышал, как мистер Джутинг прошипел что-то, и увидел, что он весь напрягся. Я занес нож.

Наверное, толстяк что-то услышал – он посмотрел куда-то вверх. Не туда! Надо было оглянуться, прежде чем на него прыгнул мистер Джутинг.

Я был готов к его прыжку, но все равно промахнулся. Если бы я бросился вперед одновременно с вампиром, то мне удалось бы, взмахнув ножом, ударить туда, куда я целился – в горло. Но я замешкался, и это все изменило.

Прыгнув на вампира, я громко закричал, отчасти чтобы испугать его, отчасти потому, что сам испугался своего поступка.

Мистер Джутинг резко обернулся. Широко раскрыл глаза от удивления. Из-за того, что вампир повернул ко мне голову, он неуклюже приземлился на толстяка, и оба рухнули на пол.

Я упал на мистера Джутинга и ударил его ножом. Лезвие вспороло ему левое предплечье и глубоко проникло в плоть. Вампир взревел от боли и попытался сбросить меня. Я придавил его к полу – мистеру Джутингу в такой ситуации не могла помочь даже его вампирская сила – и отвел руку с ножом далеко назад, готовясь к последнему, смертельному удару.

Но у меня ничего не вышло. Потому что, отводя руку назад, я кого-то задел. Кого-то летевшего на нас. Кого-то, спрыгнувшего сверху. Этот кто-то громко вскрикнул и быстро откатился в сторону.

На мгновение, забыв про вампира, я обернулся, чтобы посмотреть на незнакомца. Он был похож на человека, но больше я не смог ничего разобрать, пока он не встал на ноги.

Когда незнакомец выпрямился и уставился на меня, я пожалел, что он не выкатился из этого помещения.

Выглядел он жутко: высокий, широкоплечий и какой-то раздутый. Одет весь в белое – в безупречный белый костюм, на котором, после того как незнакомец прокатился по полу, появились пятна грязи и крови.

На фоне этого белого костюма особенно жуткими казались его глаза, кожа, волосы, губы и ногти. Кожа была багрового цвета. Все остальное – темно-красного, как будто их окунули в кровь.

Я не знал, кто это или что это, но сразу понял, что передо мной – воплощение зла. Зло буквально сочилось из него, когда он стоял, мерзко ухмыляясь. Красные глаза его были полны безумия, острые, как у зверя, зубы страшно поблескивали.

Я услышал, как мистер Джутинг выругался и поднялся на ноги. Однако в эту минуту существо в белом костюме закричало и понеслось ко мне с головокружительной скоростью. Опустив голову, оно ударило меня ею в живот, да так, что у меня перехватило дыхание и потемнело в глазах.

Я отлетел назад, на мистера Джутинга и снова припечатал его к полу.

Существо в белом костюме снова закричало, подождало несколько секунд, как будто наслаждаясь прекрасным зрелищем, потом ухватилось за тушу и поползло вверх. Подпрыгнув, оно схватилось за подоконник – я вдруг заметил, что по всему периметру склада расположены окна, – выбило стекло и выскользнуло наружу.

Мистер Джутинг снова выругался и оттолкнул меня прочь. Поднявшись по туше, он тоже прыгнул и схватился за подоконник, сморщившись от боли в левой руке. Повисел немного, прислушиваясь. Потом опустил голову и плечи.

Толстяк, лепетавший что-то, как дитя, встал на колени и пополз в сторону. Заметив это, мистер Джутинг еще раз в отчаянье глянул в окно, спрыгнул на пол и поспешил к толстяку, который пытался подняться на ноги.

Я беспомощно смотрел, как мистер Джутинг поднял его и гневно посмотрел ему в глаза – если он решит сейчас убить рабочего, я не смогу ему помешать. У меня страшно болели ребра, как будто меня только что пытались протаранить. Больно было даже дышать, не то что двигаться.

Но мистер Джутинг и не собирался его убивать. Просто дунул ему в лицо. Газ тут же подействовал на толстяка: он застыл и упал на пол, потеряв сознание.

После этого мистер Джутинг развернулся и пошел ко мне, В его глазах светилась такая ярость, какой я еще никогда не видел. Я начал опасаться за свою жизнь. Вампир схватил меня и затряс, как тряпичную куклу.

– Идиот! – кричал он. – Безмозглый кретин! Ты понимаешь, что натворил? Понимаешь?

– Я просто… пытался… остановить… – выдавил я. – Думал…

Мистер Джутинг приблизил ко мне свое лицо и прорычал:

– Он сбежал! Из-за того, что ты помешал мне, я упустил свихнувшегося убийцу! Он улизнул прямо у меня из-под носа! Мне представилась редкая возможность остановить его, а ты… ты…

Он замолчал, не в силах больше говорить: его охватила ярость. Отпустив меня, он отошел и сел на корточки, не переставая ругаться и причитать с нескрываемым отвращением. Пару раз мне даже показалось, что он плачет.

Я перевел взгляд с вампира на спящего человека, потом на разбитое стекло и вдруг понял (не нужно быть гением, чтобы догадаться), что совершил ужасную и, возможно, роковую ошибку.

ГЛАВА 15

Наступила зловещая тишина. Я ощупал ребра – вроде целы. Встал, стиснув зубы: живот страшно болел. Пройдет, наверное, не раньше чем через неделю.

Я подошел к мистеру Джутингу и, кашлянув, спросил:

– Кто это был?

Он сердито покосился на меня.

– Идиот! – прорычал он. – Что ты тут делал?

– Пытался предотвратить убийство, – пояснил я и кивнул в сторону толстяка.

Мистер Джутинг удивленно на меня уставился.

– В новостях говорили, что найдено шесть трупов. И я подумал, что убийца – это вы. Поэтому и следил…

– Ты думал, что я убийца? – взревел мистер Джутинг.

Я мрачно кивнул.

– Да ты еще глупее, чем я предполагал! Неужели ты настолько мне не доверяешь, что…

– А что я должен был думать? – вскричал я. – Вы же мне ничего не рассказываете. Каждую ночь куда-то уходите, ни слова не говоря. Что я должен был думать, когда услышал про шесть обескровленных трупов?

Мистер Джутинг долго молчал. Наконец устало кивнул:

– Ты прав. Надо доверять, если хочешь, чтобы другие тебе доверяли. Вообще-то я просто не хотел тебя пугать. А зря, как оказалось. Прости, я виноват.

Я аж оторопел.

– Да ничего. Я тоже виноват. Не надо было на вас кидаться.

Мистер Джутинг поглядел на нож.

– Ты собирался меня убить?

– Да, – смущенно признался я.

К моему удивлению, он сухо засмеялся.

– А ты смелый, мистер Шэн. Но я это знал, еще, когда брал тебя своим помощником. – Он встал, осмотрел рану – Кажется, я должен быть благодарен судьбе, что так легко отделался.

– Рана не опасна? – забеспокоился я.

– Жить буду, – ответил он, растирая слюну по ране.

Я поднял глаза к разбитому окну.

– Кто это был?

– Надо спрашивать не кто, а что он из себя представляет. Это вампирец. Его зовут Морлок.

– Как это – вампирец?

– Долго рассказывать. Сейчас нет времени. Как-нибудь в другой раз обязательно…

– Нет, – твердо сказал я. – Я чуть не убил вас из-за того, что вы все скрывали. Лучше расскажите мне прямо сейчас, чтобы не было больше никаких недоразумений.

Мистер Джутинг задумался, потом кивнул:

– Хорошо. Почему бы и не сейчас? Вряд ли нам помешают. Но времени у нас, в самом деле, мало. Надо будет еще обдумать все, что произошло, и составить новый план. Так что расскажу вкратце. Не задавай лишних вопросов.

– Постараюсь, – пообещал я.

– Вампирцы – это… – Он остановился, подыскивая слова. – В прежние времена многие вампиры относились к людям так же, как люди к животным. Довольно часто вампиры убивали по два человека в неделю. А потом мы пришли к выводу, что это недопустимо, создали закон, запрещающий убивать без нужды. Большинство вампиров подчинились новым правилам (не убивая, легче оставаться незамеченными), но некоторые решили, что этот закон идет против нашей истинной природы. Они считали, что люди существуют только для того, чтобы мы могли пить их кровь.

– Но это же бред! – вскричал я. – Вампирами не рождаются. Вампирами становятся обычные люди! Как же…

– Не кипятись, – осадил меня мистер Джутинг. – Я просто объясняю ход мыслей этих вампиров. И ничуть не пытаюсь их оправдать. Семьсот лет назад все и началось. Семьдесят вампиров отделились и объявили себя отдельной расой. Назвали себя «вампирцы», установили свои собственные законы, создали свои органы управления. Вампирцы считают, что, если пьешь у человека кровь, надо пить до конца. Они видят особое благородство в том, чтобы высосать всю кровь и вобрать в себя дух жертвы (так же как ты вобрал в себя частичку Сэма Треста). Они считают, что унизительно пить по чуть-чуть, как пиявка.

– Так, значит, они всегда убивают того, у кого пьют кровь? – спросил я.

Мистер Джутинг кивнул.

– Но это же ужасно!

– Согласен. Так же думали и многие вампиры, когда вампирцы отделились. Началась война. Многие вампирцы были убиты. И многие вампиры тоже, и все-таки мы побеждали. Мы бы уничтожили их всех, если бы… – Он грустно усмехнулся. – Если бы не вмешались люди, которых мы пытались защитить.

– Как это?

– Многие люди знали о существовании вампиров. Но раз мы их оставляем в живых, они нас не трогали – слишком боялись. А когда вампирцы начали убивать без разбору, люди запаниковали и вступили в войну. К несчастью, они не умели отличать вампиров от вампирцев, поэтому охотились и за теми и за другими. Мы бы справились с вампирцами, но с людьми не справишься. Нас осталось совсем немного. И тогда наши Князья встретились с вампирцами и заключили перемирие. Мы согласились оставить их в покое, если они пообещают убивать только тогда, когда им необходима кровь, и станут прятать тела так, чтобы люди ни о чем не узнали. Это помогло. Когда люди поняли, что им ничего не грозит, то перестали охотиться за нами. Вампирцы разъехались в отдаленные уголки земли (это тоже было условием перемирия), и вот уже несколько столетий мы с ними почти не воюем, если не считать редких стычек и дуэлей.

– Дуэлей?

– У вампиров и вампирцев жизнь суровая, – пояснил мистер Джутинг. – Мы все время проверяем свои силы в боях и состязаниях. Люди и животные – интересные противники, однако, если вампир хочет по-настоящему себя испытать, он выходит на бой с вампирцем. Довольно часто вампиры и вампирцы выискивают друг друга, чтобы вступить в смертельную схватку.

– Но это же глупо.

Мистер Джутинг пожал плечами.

– Так у нас принято. Со временем облик вампирцев изменился, – продолжал он. – Заметил красные волосы, ногти и глаза?

– И губы, – добавил я. – И багровая кожа.

– Это произошло потому, что они пьют больше крови, чем им нужно. Большинство вампирцев не такие красные, как Морлок (он пьет столько, что это уже вредно), но все равно их легко распознать. Нельзя отличить только молодых вампирцев: глаза, ногти, губы краснеют годам к десяти.

Я подумал обо всем, что он мне рассказал.

– Вампирцы настоящее воплощение зла! Из-за них люди так боятся вампиров.

Мистер Джутинг задумчиво потер шрам на щеке.

– Почему сразу «воплощение зла»? Ну, может быть, для людей. А для нас, вампиров, они скорее сбившиеся с пути братья.

– Что? – Я ушам не мог поверить. Он их защищает!

– Все зависит от точки зрения. Ты же привык пить кровь людей?

– Да, – согласился я. – Но это совсем…

– Значит, для людей – ты «воплощение зла». Юный полувампир пьет человеческую кровь… Как ты думаешь, долго бы ты оставался в живых, если бы люди узнали, кто ты такой?

Я закусил нижнюю губу и задумался.

– Не пойми меня неправильно. Я не одобряю поведение вампирцев. Но и не считаю, что они злые.

– По-вашему получается, что нет ничего плохого в убийстве? – осторожно спросил я.

– Нет, не получается. Я всего лишь сказал, что понимаю их образ мыслей. Вампирцы убивают по убеждению, а не ради удовольствия. Ты же не считаешь «воплощением зла» солдата? А ведь он тоже убивает на войне.

– Это не одно и то же.

– Но кое-что общее имеется. Для людей вампирцы – зло, это ясно. Но вампиры (так же как и ты, потому что ты теперь, по сути, тоже вампир) не имеют права их так сурово судить. Мы слишком похожи. Кроме того, у вампирцев есть и положительные стороны. Они преданные и храбрые. Они никогда не нарушают обещания. Для вампирцев данное слово нерушимо. Если вампирец соврет и другие вампирцы об этом узнают, его казнят без всякого суда. У них есть свои недостатки, и лично мне они очень не нравятся, но «воплощение зла» – это уж слишком. – Он вздохнул. – Не все так просто.

Я нахмурился.

– Но вы же собирались убить его, – напомнил я.

Мистер Джутинг кивнул:

– Да. Только Морлок не обычный вампирец. Он сумасшедший. Он себя не контролирует, убивает ради развлечения, чтобы утолить выдуманную жажду. Если бы он был вампиром, Генералы судили бы его и приговорили к смерти. Но вампирцы смотрят на это менее строго. И самое важное – они не любят казнить своих. Когда вампирец сходит с ума, его изгоняют из сообщества и больше не обращают на него внимания. Если только он держится от них подальше, они не станут его трогать. Он…

Вдруг послышался стон. Я аж подскочил. Мы оглянулись и увидели, что толстяк пошевелился.

– Идем! – приказал мистер Джутинг. – Продолжим разговор по дороге.

Мы выбрались из комнаты, и пошли назад.

– Уже несколько лет Морлок бродит по свету. Обычно сумасшедшие вампирцы долго не живут. Они совершают глупые ошибки, люди их ловят и казнят. Но Морлок хитрый. До сих пор у него хватало мозгов убивать тихо и хорошо прятать тела. Знаешь, есть такое поверье, что вампир не может войти в дом, если его не пригласить?

– Знаю. Только я в это никогда не верил.

– И правильно. Но это поверье, как и любое другое, не возникло на пустом месте. Вампирцы почти никогда не убивают людей в их доме. Поджидают жертву снаружи, убивают и прячут тело или делают так, чтобы люди могли подумать, будто смерть наступила по другим причинам.

Сумасшедшие вампирцы чаще всего забывают эти правила, но Морлок их не забыл. Именно поэтому я был уверен, что он не нападет на толстяка в его квартире.

– Но как вы узнали, что он вообще собирается на него напасть?

– Вампирцы свято чтят свои традиции. Они заранее выбирают жертву, проникают к ней в дом и помечают жертву во сне – тремя маленькими царапинами на щеке. Заметил такие у толстяка?

Я покачал головой:

– Я не присматривался.

– И, тем не менее, они есть, – заверил меня мистер Джутинг. – Почти незаметные (если толстяк и обратил на них внимание, то наверняка решил, что царапнул себя во сне), но если ты знаешь, что ищешь, то разглядишь без труда. Вампирцы всегда оставляют царапины на одном и том же месте, одной и той же длины. Так я и узнал, что толстяка собираются убить. До той ночи я искал вслепую, просто бродил по городу, надеясь, напасть на след Морлока. А потом случайно увидел помеченную им жертву и пошел за ней. Я знал, что Морлок нападет на него либо здесь, либо когда толстяк будет возвращаться домой. Оставалось только ждать. – Мистер Джутинг помрачнел. – Но тут появился ты, – проговорил он с горечью в голосе.

– Вы сможете снова выследить Морлока?

Он покачал головой.

– Найти отмеченного человека – невероятная удача. Такое не случается дважды. Кроме того, Морлок хоть и сумасшедший, но не дурак. Он теперь не станет убивать тех, кого раньше отметил, и вообще покинет город. – Мистер Джутинг печально вздохнул. – Так что на этом все.

– Как это «все»? Вы что, не станете его преследовать?

Мистер Джутинг покачал головой. Я остановился (мы были на площадке – совсем недалеко от двери в комнату с трубами) и недоуменно на него уставился:

– Но почему? Он же псих! Он убийца! Вы должны…

– Это не мое дело, – мягко ответил вампир. – Я не обязан охотиться за такими, как Морлок.

– Почему же тогда охотились? – вскричал я, думая обо всех тех людях, которые станут жертвами свихнувшегося вампирца.

– В таких делах руки у Генералов-вампиров связаны, – объяснил мистер Джутинг. – Они не решаются убивать сумасшедших вампирцев, потому что иначе может снова вспыхнуть война. Я же тебе говорил, что вампирцы преданные. Они будут мстить. Вампир может убить вампирца в честном бою, но если Генералы вампиров нападут на обезумевшего вампирца, его сородичи нанесут ответный удар. За Морлоком я охотился только потому, что это мой родной город.

Я тут родился и жил, когда был человеком. И хотя все, кого я знал, давно умерли, я чувствую некоторую связь с этим городом. Именно его я считаю своим домом. И Гэвнер Перл знал об этом. Когда он узнал, что Морлок здесь, он отправился искать меня. Он догадался (и совершенно правильно), что я не смогу сидеть, сложа руки, когда сумасшедший вампирец убивает жителей моего города. Конечно, это было подло с его стороны. Но он не виноват. Я на его месте сделал бы то же самое.

– Не понимаю. Я думал, Генералы вампиров не хотят войны.

– Верно.

– Но если бы вы убили Морлока…

– Это другое дело, – оборвал он. – Я не Генерал вампиров, я сам по себе. Если бы вампирцы узнали, что это я его убил, они бы стали мстить лично мне, а Генералы были бы ни при чем. В таком случае это частное дело. Оно не может стать поводом к войне.

– Ясно. Значит, теперь, когда Морлок убрался из вашего города, вам все равно, куда он пойдет?

– Да, – просто ответил мистер Джутинг.

Я не понимал, как он может так к этому относиться! Я бы на его месте преследовал Морлока и нашел бы хоть на краю света! Он, видите ли, защищал «своих» людей. А теперь, когда опасность им больше не угрожает, чокнутый вампирец его не волнует. Вот вам образец вампирской логики.

– А что теперь? – спросил я. – Возвращаемся в цирк уродов, как будто ничего и не было?

– Да. Морлок больше не приедет в этот город. Он исчезнет, и все. А мы вернемся к нашей обычной жизни.

– Пока снова не нужно будет гоняться за сумасшедшим вампирцем?

– У меня только один дом. Так что, по всей вероятности, нам больше не придется за ним гоняться. Идем. Остальные вопросы задашь, когда вернемся в отель.

– Ладно. – Я помолчал. – А то, что вы говорили… ну, про то, чтобы ничего не скрывать… уговор все еще в силе? Вы станете мне доверять? Не будете больше все держать в тайне?

Мистер Джутинг улыбнулся:

– Мы будем доверять друг другу.

Я улыбнулся ему в ответ и прошел за ним в комнат с трубами.

– Как я раньше не заметил следы Морлока? – недоумевал я, разглядывая в пыли наши следы, оставшиеся с тех пор, когда мы вошли на скотобойню.

– Он проник сюда другим путем, – ответил мистер Джутинг. – Я не хотел подходить к нему слишком близко, чтобы он не заметил меня раньше времени.

Я уже вылезал из окна, как вдруг вспомнил про Эвру.

– Постойте! – закричал я мистеру Джутингу. – Надо забрать Эвру!

– Значит, мальчик-змея тоже в курсе? – усмехнулся мистер Джутинг. – Тогда забирай его скорее. Только не проси меня снова все пересказывать. Это не для его ушей.

Я огляделся в поисках друга.

– Эвра! – позвал я сначала тихонечко.

Не получив ответа, закричал громче:

– Эвра!

Куда он спрятался? Я пригляделся и заметил в пыли следы, уводящие под трубы.

– Эвра! – снова позвал я, отправляясь по следу. Он, должно быть, увидел меня с мистером Джутингом и испугался. – Все в порядке! – кричал я. – Мистер Джутинг никого не убивал. Это другой…

Под моим ботинком что-то хрустнуло. Я отступил, наклонился. К своему ужасу, я поднял с полу раздавленный сотовый телефон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю