Текст книги "История одного вампира"
Автор книги: Даррен Шэн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 30 страниц)
ГЛАВА 6
Когда я вернулся, на улице уже совсем стемнело. Мистер Джутинг давно проснулся. Я сообщил ему, что надо срочно уезжать из этого города, хотя и не объяснил почему. Вампир мельком взглянул на меня, кивнул и стал собирать наши вещи.
Той ночью мы почти не разговаривали. Я думал о том, как это отвратительно – быть полувампиром. Мистер Джутинг догадался, что со мной что-то не так, но не стал ни о чем спрашивать. Я частенько бывал мрачным, и он уже привык к моим постоянным переменам настроения.
В тот день мы спали в заброшенной церкви. Мистер Джутинг растянулся на скамье, а я устроил себе подстилку из мха и травы и устроился на полу.
Проснулся я рано. Долго бродил по церкви и кладбищу неподалеку. Могильные камни были старыми, многие даже потрескались и заросли травой. Я несколько часов подряд выдергивал эту траву и мыл надгробные плиты водой, которую таскал из ручейка. Это помогало мне забыть о том, что произошло во время игры в хоккей.
Еще я заметил кроличью нору. Вскоре почти все ее обитатели собрались вокруг меня, заинтересовавшись, чем я занимаюсь. Они были такими любопытными, особенно те, что помоложе. Один раз я даже притворился спящим, и кролики подобрались совсем близко – до меня им оставался всего метр.
И тут я вдруг вскочил и крикнул:
– Попались!
И они стремглав помчались прочь. Один запнулся, перекувыркнулся и свалился прямо в свою нору.
Это меня очень развеселило.
Потом я отправился в магазин, купил мяса и овощей. Вернувшись в церковь, развел костер и вытащил из-под скамьи, на которой спал мистер Джутинг, сумку с посудой. Порывшись в ней, я, наконец, нашел то, что искал. Маленький котелок размером с консервную банку. Я перевернул его вверх дном, поставил на пол и нажал на металлический выступ на дне.
Банка на глазах начала распухать и расти, как ширма, которая сначала маленькая, а когда ее развернут, становится длинной. Через пару секунд консервная банка превратилась в настоящий котелок, я налил в него воду и повесил над костром.
Все остальные котелки и кастрюли из этой сумки были такими же. Давным-давно мистер Джутинг раздобыл их у женщины, которую звали Эванна. Весили они столько же, сколько и обычная посуда, но зато были гораздо меньше, поэтому их было удобно возить с собой.
Я приготовил мясное рагу – мистер Джутинг научил меня, как его делать. Он считал, что все должны уметь готовить.
Остатки морковки и капусты я отнес к кроличьей норе.
Проснувшись и обнаружив, что его дожидается обед – то есть для него это, наверное, был завтрак, – мистер Джутинг очень удивился. От кипящего котелка до него донесся приятный, вкусный запах. Вампир облизнулся.
– Осторожней, я ведь могу к такому привыкнуть, – улыбнулся он, зевнул, потянулся и провел рукой по клочку оранжевых волос на голове. Потом задумчиво почесал шрам, который тянулся вдоль его левой щеки. Он так делал каждый вечер.
Мне часто хотелось спросить его о том, откуда у него этот шрам, но так ни разу и не отважился. Однажды я все-таки наберусь смелости и спрошу.
Столов в церкви не было, так что нам пришлось, есть навесу. Я достал из сумки складные тарелки, расправил их, потом выудил ножи и вилки. Положил рагу на тарелки, и мы набросились на еду.
Закончив, мистер Джутинг вытер рот шелковой салфеткой и неловко кашлянул.
– Очень вкусно, – поблагодарил он меня.
– Спасибо, – отозвался я.
– Я… хм… знаешь… – Он вздохнул. – Я никогда не умел долго ходить вокруг да около, – наконец сказал мистер Джутинг, – а потому спрошу тебя прямо. Что вчера произошло? Почему ты так расстроился?
Какое– то время я смотрел в свою полупустую тарелку, не зная, стоит ли отвечать. А потом вдруг рассказал ему все, что со мной произошло. Я строчил как пулемет, не успевал даже дыхание перевести.
Мистер Джутинг слушал молча, не перебивая. Когда я закончил, он немного подумал, прежде чем ответить.
– Тебе придется привыкнуть к этому, – наконец сказал он. – Ничего не поделаешь – мы гораздо сильнее, чем люди, проворнее и смелее. Играя с людьми, мы можем причинить им боль.
– Но я не хотел причинять боль, – возразил я. – Все вышло случайно.
Мистер Джутинг пожал плечами:
– Поверь мне, Даррен, если ты и впредь будешь общаться с людьми, таких случайностей не избежать. Как бы ты ни старался быть обычным мальчиком, ты не можешь им стать.
А потому подобное может повториться снова, и не раз.
– Выходит, у меня больше никогда не будет друзей, да? – печально сказал я. – Я и сам догадался об этом. Вот почему я был так расстроен. Я начал свыкаться с мыслью, что уже никогда не увижу свой дом и старых друзей, но только вчера понял, что больше не смогу завести новых. Мне придется всю жизнь провести с вами. И друзей у меня не будет, верно?
Мистер Джутинг потер свой шрам и поджал губы.
– Ну почему же? Нет, – ответил он, – ты вполне можешь найти себе новых друзей, просто тебе всегда надо быть очень осторожным. И…
– Это все равно не поможет! – закричал я. – Вы же сами сказали: такое, как вчера, может снова повториться, и не раз. Даже руку нельзя никому пожать – я ведь могу перерезать человеку вены своими острыми ногтями!
Я задумчиво покачал головой.
– Нет, – твердо сказал я. – Я не стану подвергать чью-то жизнь опасности. Я слишком опасен для обычных людей, и друзей мне заводить нельзя. К тому же вряд ли мне удалось бы с кем-нибудь по-настоящему подружиться.
– Но почему? – спросил вампир.
– У настоящих друзей не бывает друг от друга секретов. А я никогда бы не смог признаться своему друг, что я вампир. Мне пришлось бы врать и притворяться. Не быть собой. Я бы вечно боялся, что друг узнает обо мне всю правду и станет меня ненавидеть.
– Таков удел всех вампиров, – заметил мистер Джутинг.
– Но не все вампиры – дети! – воскликнул я. – Сколько было вам, когда вас превратили в вампира? Наверное, больше, чем мне, да?
Он кивнул.
– Взрослым не особо нужны друзья. Папа как-то раз сказал мне, что взрослые привыкают к тому, что у них не очень много друзей. У них есть работа, хобби, масса интересных занятий, зачем им друзья? Но для меня друзья всегда были очень важны, не меньше, чем родные. Влив в меня свою мерзкую кровь, вы разлучили меня с родными. А теперь вот получается, что и друзей я завести не могу. Большое вам спасибо, – зло добавил я. – Спасибо за то, что сделали из меня чудовище и испортили мне жизнь.
Я был готов заплакать, но ужасно не хотел плакать при нем. Чтобы сдержаться, я резко воткнул вилку в оставшийся на моей тарелке кусок мяса, сунул его в рот и принялся быстро жевать.
После моего гневного заявления мистер Джутинг долгое время молчал. Я не мог понять, разозлился ли он или просто жалеет меня. Мне даже показалось, что не нужно было говорить ему всего этого. А вдруг он сейчас повернется и скажет: «Раз тебе так плохо со мной, то живи один»? Что мне тогда делать?
Я уже хотел извиниться, когда он вдруг заговорил – так тихо, что здорово удивил меня.
– Прости, – сказал он. – Не нужно было превращать тебя в полувампира. Я ошибся. Ты еще совсем маленький. Я уже и забыл, каково это – быть ребенком, сам я вырос много-много лет назад. Я никогда не думал о твоих друзьях и о том, что ты можешь скучать по ним. Напрасно я превратил тебя. Какая ужасная ошибка! Я…
Мистер Джутинг не закончил фразы. Он казался таким несчастным, что мне даже стало жалко его. Но тут я вспомнил, что он сделал со мной, и снова почувствовал ненависть к вампиру. А потом заметил, что глаза у него как-то странно заблестели – казалось, в них застыли слезы, – и мне снова стало его жалко.
В голове у меня все перепуталось.
– Ладно, хватит мучиться из-за этого, – в конце концов, сказал я. – Все равно ведь ничего нельзя исправить. Что сделано – то сделано, так ведь?
– Да, – вздохнул он, – если бы я мог, я бы с удовольствием забрал назад свой страшный подарок. Но это невозможно. Вампиризм неизлечим. Если кого-то превратили в вампира, то назад пути нет. Однако, – сбивчиво продолжал мистер Джутинг, – все не так плохо, как ты думаешь. Возможно… – Он задумчиво прищурил глаза.
– Что возможно? – спросил я.
– Мы найдем тебе друзей, – сказал он. – Тебе не придется все время проводить в моем обществе.
– Ничего не понимаю, – нахмурился я. – Разве мы только что не решили, что мне не стоит общаться с людьми?
– А я не о людях, – пояснил он, улыбнувшись. – Я имею в виду тех, кто наделен особой силой. Таких, как мы. Тех, кому ты сможешь довериться…
Мистер Джутинг наклонился вперед и взял меня за руки.
– Даррен, – сказал он, – а что, если мы вернемся в цирк уродов и будем выступать у них?
ГЛАВА 7
Чем больше мы обсуждали эту идею, тем больше она мне нравилась. Мистер Джутинг сказал, что артисты из цирка уродов узнают, кто я, и с радостью примут меня в свою труппу. Артисты там часто меняются, так что обязательно найдется кто-то моего возраста или около того. И я смогу дружить с ними.
– А если мне там не понравится? – спросил я.
– Тогда мы уйдем из труппы, – ответил вампир. – Мне нравится ездить по свету с цирком уродов, но я не большой их фанат. Если тебе там придется по душе, мы останемся. Если нет – уйдем.
– А ничего, что вы приведете с собой меня? – спросил я.
– Ну, тебе придется немного поработать, – объяснил он. – Мистер Длинноут требует, чтобы все в цирке делали что-нибудь полезное. Ты будешь помогать расставлять стулья, вешать прожекторы, лампы, продавать сувениры, убираться после представлений или готовить. В общем, тебе будет, чем заняться, но и перегружать тебя работой там никто не станет. У нас останется уйма времени для наших с тобой занятий.
Мы решили попробовать. По крайней мере, так мы каждый день можем спать на нормальной кровати. У меня уже спина болела от спанья на голом полу.
Но сначала мистеру Джутингу нужно было определить, где сейчас находится цирк уродов. Я спросил, как он собирается это сделать. Он ответил, что может читать мысли мистера Длинноута.
– Наверное, с помощью телепатии? – спросил я, вспомнив, как Стив рассказывал о людях, которые умеют мысленно разговаривать друг с другом.
– Да, что-то вроде этого, – согласился мистер Джутинг. – Мы не можем читать мысли друг друга, но я чувствую его… ауру – назовем это так. Как только я ее нащупаю, то легко смогу понять, где он сейчас находится.
– А я смог бы ее нащупать? – не унимался я.
– Нет, – сказал мистер Джутинг. – Это способны делать почти все вампиры – так же, как и некоторые сверходаренные люди, – однако полувампирам это не дано.
Он сел на пол посреди церкви и закрыл глаза. С минуту молчал. Потом открыл глаза и встал.
– Нашел, – объявил вампир.
– Так быстро? – удивился я. – Я думал, это займет много времени.
– Я не первый раз ищу его ауру, – объяснил мистер Джутинг. – И знаю, что искать. Это так же просто, как отыскать иголку в стоге сена.
– Но ведь считается, что это очень трудно!
– Только не для вампира, – проворчал он.
Пока мы собирали вещи, я постоянно озирался по сторонам. Меня кое-что беспокоило, но я не знал, стоит ли спрашивать об этом мистера Джутинга.
– Ну же, – вдруг сказал он, испугав меня. – Давай спрашивай, не тяни.
– А откуда вы знаете, что я хочу вас о чем-то спросить? – удивленно пробормотал я.
Он рассмеялся:
– Для того чтобы понять, что ребенок хочет что-то узнать, вовсе не обязательно быть вампиром. У тебя всегда масса вопросов. О чем ты хочешь спросить на этот раз?
Я глубоко вздохнул и спросил:
– Вы верите в Бога?
Мистер Джутинг озадаченно посмотрел на меня и медленно кивнул:
– Я верю в вампирских богов…
Я нахмурился:
– А у вампиров есть свои боги?
– Разумеется, – сказал он. – У каждого народа свои боги. Египетские, индейские, китайские. И вампиры не являются исключением.
– А как же рай? – спросил я.
– Мы верим в него. Он находится далеко, за самыми дальними звездами. Если мы проживаем праведную жизнь, то после смерти наши души отрываются от земли и улетают за звезды и галактики, на другой конец Вселенной – в прекрасный мир, который называется раем.
– А если вы проживаете неправедную жизнь?
– Тогда мы остаемся на земле, – пояснил он. – Такие вампиры превращаются в призраков и вынуждены вечно скитаться по этой планете.
Я ненадолго задумался, а потом спросил:
– А что значит «праведная жизнь» у вампиров? Что нужно делать, чтобы попасть в рай?
– Жить чистой жизнью, – ответил мистер Джутинг. – Убивать только в случае крайней необходимости. Не причинять людям боль. Не разрушать этот мир.
– Разве то, что вы пьете кровь, не считается грехом? – поинтересовался я.
– Нет, не считается, если только ты не убил человека, свою жертву. Но иногда даже убийство считается благом.
– Убийство – благом? – ужаснулся я.
Мистер Джутинг серьезно кивнул:
– У людей есть души, Даррен. Когда люди умирают, их души попадают на небо, или в рай. Однако есть способ сохранить их частичку здесь, на земле. Если мы пьем понемножку, мы не забираем у человека часть его естества. Но если мы выпьем у человека много крови, то часть его остается жить в нас.
– Как это? – нахмурившись, спросил я.
– Вместе с кровью мы поглощаем его воспоминания и чувства, – пояснил вампир. – Тогда этот человек становится частью нас, и мы можем посмотреть на мир его глазами, вспомнить то, что могло бы быть забытым навсегда.
– Например?
Мистер Джутинг на секунду задумался, а потом сказал:
– У меня есть очень близкий, надежный друг – Пэрис Скайл. Он очень стар. Много веков назад он дружил с Уильямом Шекспиром.
– С тем самым Уильямом Шекспиром? С тем, который писал пьесы?
Мистер Джутинг кивнул:
– Пьесы и сонеты. Но не все сонеты Шекспир успел записать, некоторые из его самых известных сонетов были утеряны. Когда Шекспир умирал, Пэрис выпил у него кровь – об этом его попросил сам Шекспир – и смог восстановить забытые сонеты, а потом и записать их. Без них мир был бы хуже.
– Но… – Я запнулся, а потом все же продолжил:
– Вы ведь делаете это только с теми, кто попросит, и с теми, кто уже умирает?
– Да, – подтвердил вампир. – Убить здорового человека – величайшее злодеяние. Но выпить кровь у своего друга, который вот-вот умрет, сохранить его воспоминания, его опыт… – он улыбнулся, – это на самом деле благо. Ладно, – добавил вампир. – Хватит. Поболтаем об этом по дороге. Пора уходить.
Я забрался на спину мистеру Джутингу, и мы заскользили прочь. Он так и не объяснил мне, как ему удается двигаться с такой скоростью. Не то чтобы он быстро бежал, нет, казалось, это окружающий нас мир проносится мимо. Мистер Джутинг говорит, что все вампиры могут «скользить».
Мне нравилось смотреть, как поля и леса пролетают мимо. Мы мчались по холмам и долинам быстрее ветра. Вокруг царила тишина, нас никто не замечал. Казалось, мы находимся в каком-то волшебном пузырьке, который защищает нас от посторонних взглядов.
Пока мы скользили, я думал о том, что рассказал мне мистер Джутинг, – о том, что можно сохранить чьи-то воспоминания, если выпить у него кровь. Я не совсем понял, как это получается, и решил попозже, как следует расспросить вампира.
Скользить в пространстве непросто. Мистер Джутинг вспотел, и я видел, что он уже очень устал. Чтобы помочь ему, я достал бутылочку с кровью, открыл ее и поднес к его губам.
Вампир молча кивнул головой, поблагодарив меня, потом стер со лба пот и заскользил дальше.
Наконец, когда небо начало светлеть, мистер Джутинг остановился. Я спрыгнул на землю и огляделся. Мы стояли посреди узкой дороги, вокруг только леса и поля, ни одного домика.
– А где же цирк уродов? – недоуменно спросил я.
– До него еще несколько километров, – ответил он, указав вдаль. Вампир опустился на колени, пытаясь отдышаться.
– Что, сил не хватило, да? – спросил я, не сдержав усмешки.
– Не в этом дело, – прорычал он. – Я мог дотянуть, но не хотел появляться там весь в мыле.
– Вам лучше поспешить, – предупредил я. – Скоро утро.
– Я отлично знаю, который сейчас час! – огрызнулся вампир. – Я гораздо лучше людей разбираюсь, когда будет утро, а когда – закат. У нас еще есть время. Целых двадцать три минуты.
– Ладно, как скажете.
– Так и скажу.
Он встал и побрел по дороге. Я помедлил немного, а потом забежал вперед.
– Ну же, давайте быстрее, – с издевкой сказал я. – Вы тащитесь как улитка.
– Беги, беги, – проворчал он. – Мы еще посмотрим. Вот схвачу тебя за ухо да по мягкому месту!
Через минуту он тоже перешел на бег, так мы вместе и бежали по дороге. Настроение у меня было просто великолепное, давно со мной такого не случалось. Так приятно, когда впереди тебя ждет что-то хорошее.
Мы пробежали мимо палаток. Туристы уже начали вставать и бродить по лагерю. Некоторые даже помахали нам вслед. Они выглядели очень забавно: длинные волосы, странная одежда, сережки и браслеты.
То тут, то там в их лагере торчали флаги и плакаты. Я хотел прочитать, что на них написано, но не смог – трудно читать на бегу, а останавливаться я не хотел. Судя по тому, что мне все-таки удалось разобрать, эти люди протестовали против прокладки новой обходной дороги.
Наша узкая дорожка постоянно петляла. За пятым поворотом мы, наконец, заметили цирк уродов, который расположился на большой поляне у реки. В цирке было тихо – наверное, все еще спали. Если бы мы ехали на машине и не искали фургонов и палаток, то наверняка бы проехали мимо.
Сейчас он был не очень похож на цирк. Не было ни большого зала, ни купола, под которым артисты могли бы выступать. Наверное, они ехали в какой-то городок и остановились по пути к нему.
Мистер Джутинг уверенно пошел между фургонами и палатками. Он знал, куда идет. Я отправился за ним; мне было немного не по себе – вспомнил, как проник в этот цирк, когда артисты спали, и выкрал мадам Окту.
Вампир остановился возле большого серебристого фургона и постучал в дверь. Она тут же открылась, и я увидел мистера Длинноута. Глаза у него в таком тусклом свете казались еще более черными, чем раньше. Если бы я не знал, то решил бы, что у него и вовсе нет глаз, только пустые глазницы.
– Это ты! – тихо сказал он, при этом губы у него почти не двигались. – Мне казалось, я почувствовал, как ты ищешь меня. – Он навис над мистером Джутингом и посмотрел туда, где стоял я, весь дрожа. – Вижу, ты привел с собой того мальчика.
– Можно войти? – спросил мистер Джутинг.
– Конечно. А что еще можно сказать вампирам? – улыбнулся мистер Длинноут. – Входите по своей собственной воле?
– Да, что-то вроде того, – отозвался мистер Джутинг, улыбнувшись, и я понял, что это их старая шутка.
Мы вошли в фургон и сели. Мебели внутри почти не было – два-три стула, складная кровать да пара полок, на которых лежали плакаты и флаеры с изображением труппы цирка, высокая красная шляпа, перчатки – я уже видел их на мистере Длинноуте, и несколько безделушек.
– Не думал, что ты так быстро вернешься, Лартен, – сказал мистер Длинноут. Даже сидя он казался громадным.
– Вообще-то я не собирался быстро возвращаться, Хиберниус.
Хиберниус? Какое странное имя. Однако оно ему шло. Хиберниус Длинноут. Имя и фамилия у него такие же длинные, как и он сам.
– У тебя неприятности? – спросил мистер Длинноут.
– Нет, – ответил вампир. – Даррен чувствует себя несчастным. Я решил, что ему будет лучше здесь, рядом со сверстниками.
– Понятно. – Мистер Длинноут с любопытством уставился на меня. – С тобой столько всего произошло с тех пор, как я в последний раз тебя видел, Даррен Шэн.
– Уж лучше бы ничего не происходило, – проворчал я.
– Тогда почему ты ушел из дома? – спросил он.
Я с негодованием посмотрел на него и мрачно буркнул:
– Сами знаете.
Он кивнул.
– Нам можно остаться? – спросил мистер Джутинг.
– Конечно, можно, – быстро ответил мистер Длинноут. – Честно говоря, я очень рад, что ты снова с нами. У нас сейчас не хватает артистов. Костлявый Александр, Сайв и Сирса, а также Зубастая Герта разъехались – кто в отпуск, кто по делам. Скоро к нам должен вернуться Неуязвимый Кормак, но он явно не успеет до очередного представления. Так что Лартен Джутинг со своей удивительной паучихой, нам как нельзя кстати.
– Спасибо, – сказал мистер Джутинг.
– А как же я? – нагло спросил я. Мистер Длинноут улыбнулся.
– Ты, конечно, не такой ценный экземпляр, – сказал он, – но все равно – милости просим.
Я фыркнул, но промолчал.
– Где мы будем давать представления? – спросил вампир.
– Здесь, – ответил мистер Длинноут.
– Здесь? – удивленно воскликнул я.
– А что такого? – спросил хозяин цирка.
– Но здесь же нет ни единой души, – сказал я. – Я думал, вы даете представления только в городах, где у вас много зрителей.
– У нас всегда много зрителей, – объяснил мистер Длинноут. – Где бы мы ни играли, зрителей у нас будет предостаточно. Обычно, разумеется, мы останавливаемся в городах. Однако в это время года у нас туго с артистами. Как я уже сказал, сейчас в труппе нет нескольких самых лучших исполнителей, так же как и… многих других.
Мистер Длинноут и мистер Джутинг странно переглянулись, и мне показалось, что они не хотят мне о чем-то рассказывать.
– Поэтому мы решили немного отдохнуть, – продолжил мистер Длинноут. – Пару дней у нас не будет представлений, пора немного расслабиться.
– По дороге сюда мы видели какой-то палаточный лагерь, – сказал мистер Джутинг. – Они не доставляют вам хлопот?
– Солдаты ЗДП? – засмеялся мистер Длинноут. – Нет, они слишком заняты своими деревьями и камнями, чтобы мешать нам.
– А что такое ЗДП? – спросил я.
– Защитники дикой природы, – пояснил хозяин цирка. – Это эковоины. Бегают по всей стране, выступая против строительства новых дорог и мостов. Они живут здесь уже несколько месяцев, но скоро собираются уезжать.
– Они настоящие воины? – не унимался я. – У них есть пистолеты, гранаты, танки?
Вампир и мистер Длинноут чуть не умерли от смеха.
– Иногда он малость глуповат, – сказал мистер Джутинг, не переставая смеяться, – но совсем не такой тупой, как кажется.
Я почувствовал, что заливаюсь краской, но промолчал. Я по собственному опыту знал, что, когда взрослые смеются над тобой, лучше помалкивать, а не злиться, иначе они станут смеяться еще сильнее.
– Они только называют себя воинами, – наконец сказал мистер Длинноут, – но на самом деле никакие они не воины. Приковывают себя к деревьям, насыпают песок в двигатели тракторов и автокранов, раскидывают гвозди на дорогах, чтобы не смогли проехать машины. Вот чем они занимаются.
– А почему… – начал было я, но мистер Джутинг перебил меня.
– У нас нет сейчас времени на вопросы, – сказал он. – Вот-вот взойдет солнце. – Он встал и пожал руку мистеру Длинноуту. – Спасибо за то, что приютил нас, Хиберниус.
– Не за что, – отозвался хозяин цирка.
– Надеюсь, ты хорошо заботился о моем гробе?
– Само собой.
Мистер Джутинг радостно улыбнулся и потер руки:
– Я всегда скучаю по нему. Как приятно будет снова спать в нем.
– А что делать с мальчиком? – спросил мистер Длинноут. – Хочешь, мы и ему гробик сколотим?
– Даже не думайте! – воскликнул я. – Я больше в гроб ни за что не лягу! – Я вспомнил, каково это – меня ведь однажды закопали заживо, – и содрогнулся.
Мистер Джутинг улыбнулся:
– Пусть Даррен поживет с другими артистами, с кем-нибудь его возраста.
Мистер Длинноут задумался, а потом сказал:
– Может, поселить его с Эврой?
Мистер Джутинг улыбнулся еще шире:
– Точно. Думаю, это лучше всего. Посели его с Эврой.
– А кто такая эта Эвра? – заволновался я.
– Сам увидишь, – пообещал вампир и открыл дверь. – Оставляю тебя с мистером Длинноутом. Он позаботится о тебе, а мне нужно идти.
И он поспешил к своему драгоценному гробу.
Я оглянулся и обнаружил за своей спиной мистера Длинноута. Не знаю, как ему удалось так быстро подойти ко мне. Я даже не слышал, чтобы он вставал.
– Идем? – спросил он.
Я нервно сглотнул и кивнул.
Хозяин цирка пошел мимо палаток и фургонов. Было уже утро, и я увидел, как в некоторых палатках зажегся свет. Мистер Длинноут привел меня к большой серой палатке, в которой могло свободно разместиться пятеро, а то и шестеро человек.
– Вот, держи одеяла, – сказал он, вручая мне кипу шерстяных одеял. – И подушку.
Не знаю, откуда он это все взял, вроде, когда мы выходили из фургона, у него в руках ничего не было, однако я слишком устал, чтобы задавать вопросы.
– Спать можешь сколько угодно. Когда проснешься, я приду и объясню, чем ты будешь здесь заниматься. А до тех пор о тебе позаботится Эвра.
Я приподнял полог и заглянул в палатку. Там было очень темно.
– Эвра – это кто? – снова спросил я, обернувшись к мистеру Длинноуту, но тот уже исчез – так же быстро и незаметно, как и раньше.
Вздохнув, я прижал кипу одеял к груди и вошел в палатку. Полог упал за моей спиной. Я решил немного постоять, пока глаза не привыкнут к темноте. Я слышал чье-то легкое дыхание и видел чьи-то контуры в гамаке, который висел в дальнем углу. Я огляделся, пытаясь понять, где лучше постелить себе постель. Мне не очень-то хотелось, чтобы мой сосед споткнулся об меня, когда встанет.
Я шагнул вперед. В эту минуту что-то скользнуло ко мне в темноте. Я остановился и посмотрел перед собой, отчаянно желая разглядеть, что это (если нет ни звезд, ни луны, то даже вампиры плохо видят в темноте).
– Эй! – тихо позвал я. – Ты – Эвра? Меня зовут Даррен Шэн, я твой новый…
Я запнулся. Что-то обвилось вокруг моих ног. Что-то скользкое и холодное. Я застыл на месте. Я понял, что это, но ужасно боялся глянуть вниз – пока это создание не доползло мне до пояса и не стало подниматься выше. Наконец, когда оно сдавило мне грудь, я собрал все свое мужество в кулак, медленно опустил глаза и встретился взглядом с жутким существом. Это была длинная, толстая, шипящая… змея!