355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Цай Цзюнь » Заклятие » Текст книги (страница 4)
Заклятие
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 19:20

Текст книги "Заклятие"


Автор книги: Цай Цзюнь


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц)

6

Постепенно посвежело, солнце перестало припекать, пасмурное небо затянулось облаками, ветер начал поигрывать юбкой Бай Би. Она только что вошла в этот переулочек, где на дороге было мало машин и где редки прохожие. Иногда похожие на студентов люди проходили мимо нее по тротуару. Она не могла сказать точно, сколько уже времени не бывала здесь – десять лет или двенадцать? С тех пор как умер отец, она точно никогда не приходила сюда, особенно во время романа с Цзян Хэ. А когда отец был еще жив, она заходила сюда часто, несчетное число раз. Почти каждый раз отец усаживал ее на свой велосипед, на заднее сиденье, и медленно – минут пятнадцать – вез до Института археологии.

Иногда мать привозила ее на автобусе, особенно когда отец уезжал в экспедиции. Тогда мать всегда дежурила по воскресеньям. Они не любили оставлять дочь одну дома. Именно на этой улице она всегда вспоминала до мелочей все, что здесь случалось. У нее прекрасная память, может, потому что молодые годы всем людям легче запоминаются и труднее забываются.

Вот и археологический институт. Он почти не изменился с детских лет Бай Би: та же вывеска над входом, стильный и опрятный подъезд. Все напоминает добытые из-под земли культурные ценности, для которых двадцать с небольшим лет – вообще не срок, все равно что одна ночь. От ворот идет аллея, с обеих сторон обсаженная деревьями, посередине – узкая дорожка; слышно веселое щебетание птиц в кронах деревьев.

Бай Би тихонько открыла дверь и вошла в небольшое здание. По старой памяти прошла по короткому коридору и заглянула в первый же рабочий кабинет. Взгляды всех работающих сразу устремились к ней. Ее тут знали. Кое-кто на похоронах Цзян Хэ впервые увидел ее, но люди лет тридцати – сорока еще при жизни ее отца Бай Чжэнцю знали маленькую девочку Би.

В кабинете стало тихо, она слышала собственное дыхание. Бай Би почувствовала во взглядах что-то странное, но не могла понять, что это – изумление или страх.

– Бай Би, я знал, что ты можешь прийти.

Возглас раздался из-за спины и испугал ее. Бай Би оглянулась. Это был Вэнь Хаогу, директор института. Он смотрел на нее спокойно и уверенно, ободряюще кивая.

В его присутствии Бай Би застеснялась, будто стояла перед отцом. И не решилась назвать Вэнь Хаогу «дядей».

– Здравствуйте, директор Вэнь, очень рада видеть вас.

– Я тоже очень рад тебя видеть. Как тебе живется в эти дни? Пойдем посидим у меня в кабинете. Здесь у всех срочные дела.

Вэнь Хаогу отвел ее к себе. Кабинет директора был очень просторным. Листва деревьев прикрывала окна, так что в кабинете было сумрачно и сыровато. В этом полумраке Бай Би чувствовала себя беспокойно и могла только скромно, не без робости стоять в уголке.

– Присаживайся. – Вэнь Хаогу налил чаю.

Бай Би послушно села.

– Бай Би, ты очень-очень давно не приходила сюда. В последний раз тебе было всего десять, ты сосала фруктовое мороженое на палочке, выглядела малышкой. Я по-прежнему ясно помню тебя в то время, а теперь ты уже взрослый человек, выросла по-настоящему. Мы же, наоборот, состарились. – Он вздохнул и многозначительно посмотрел на нее.

Вэнь Хаогу уже за пятьдесят, а он до сих пор не женат. Бай Би казалось, что он по-настоящему живет не среди людей, а в древних могилах.

Бай Би стеснялась, помалкивала. Потом ответила вопросом:

– Директор Вэнь, как вы узнали, что я приду?

– В тот самый день, когда с Цзян Хэ случилась беда, он сказал, что, если он здесь умрет, ты непременно придешь, – спокойно сказал Вэнь Хаогу.

– Цзян Хэ так сказал? – По плечам Бай Би прошла дрожь, горло сжала спазма. – Значит, Цзян Хэ заранее предчувствовал, что с ним может что-то стрястись… Неужели это не было неожиданностью?

– Неожиданностью, говоришь? – переспросил Вэнь Хаогу. Он смотрел на нее удивленно, и она не понимала почему. После долгого молчания он процедил: – Конечно, неожиданность, ко-неч-но.

Это было сказано странным, удивительным тоном. Бай Би уставилась в бесстрастное лицо Вэнь Хаогу, словно хотела в нем что-то разглядеть.

Ее подмывало расспросить директора, но ничего не получалось, а что скрывалось за взглядом Вэнь Хаогу, не смог бы разгадать никто.

– Хотелось бы, чтоб это было неожиданностью, – осторожно заметила она.

– Не будем говорить об этом. Я тоже очень переживаю беду с Цзян Хэ, он был моим лучшим учеником, я его растил. Он мог бы стать таким же замечательным археологом, как Пэй Вэньчжун или Цзя Ланьпо. Он мог бы совершить в археологии настоящие чудеса, взойти на самую вершину славы. Ну извини меня, не буду больше об этом. А ты-то сама как? Ты должна забыть это ужасное дело целиком и полностью, а не погружаться в него. Ты молода и очень красива, у тебя еще будет счастье. – Только теперь Вэнь Хаогу впервые улыбнулся.

– Спасибо.

– Ну а как мама? Выздоравливает? – прищурился Вэнь Хаогу.

Бай Би тихо ответила:

– С мамой все как прежде. Она в психбольнице. Никаких признаков улучшения нет.

– Я уже очень давно не навещал ее. На днях выберу время и схожу. Но сейчас я больше беспокоюсь за тебя. Боюсь, что ты не перенесешь такого удара.

– Успокойтесь, со мной беды не случится. Директор Вэнь, почему я сегодня нигде не вижу Сюй Аньдо?

Директор печально ответил:

– Сюй Аньдо? Ты ничего не знаешь? С ним тоже беда. После похорон Цзян Хэ, в тот же день, вечером, на набережной произошло транспортное происшествие. Сюй Аньдо на мотоцикле врезался в дамбу и погиб на месте. Невыносимый ужас.

Бай Би передернула плечами, ее глаза широко раскрылись; казалось, она не понимает его слова. Она вспомнила день похорон, вспомнила, как Сюй Аньдо окликнул ее, хотел поговорить, но удержался; он был в черном спортивном костюме. Помолчав, он оседлал свой мотоцикл и укатил от крематория.

Девушка поникла.

– Что с тобой, Бай Би? Я знал, что эта новость изумит тебя и напугает, но беда уже случилась, ничем тут не поможешь. Все эти дни наш институт погружен в печальные переживания.

Она грустно кивнула:

– Да… Все так внезапно. Я не думала, что с таким человеком, как Сюй Аньдо, тоже случится беда.

– Непостоянна жизнь человеческая, – произнес Вэнь Хаогу и отвернулся к окну.

– Директор Вэнь, можно мне посмотреть то место, где с Цзян Хэ случилась беда? – набравшись храбрости, попросила она.

– Можно, конечно, – согласился тот.

Вэнь Хаогу провел Бай Би по коридору и остановился перед одной из дверей. Подобрав ключ, отпер дверь.

– С тех пор как с Цзян Хэ случилась беда, эта комната заперта и пустует, все боятся там работать.

Дверь открылась. Воздух в комнате был такой спертый, что Бай Би стало трудно дышать; она заметила, что все окна плотно затворены, а на полу скопилось много пыли. В комнате стояло несколько столов, на них – компьютеры и измерительные инструменты. Около одной стены стоял шкаф, в котором были расставлены древние керамические изделия; но прежде всего останавливал на себе внимание человеческий череп. Бай Би поглядела на хищно оскалившийся череп без страха, зная, что с ним работал Цзян Хэ и бояться тут нечего.

Вэнь Хаогу подвел Бай Би поближе и, указав на череп, спросил:

– Знаешь, что это? Это череп одного из принцев династии Тан, его Цзян Хэ выкопал своими руками.

– Может быть, он и есть единственный свидетель, – сказала Бай Би.

– Да, если бы мертвые могли заговорить, было бы хорошо, – многозначительно ответил Вэнь Хаогу. – Здесь ничего не трогали, все расставлено так, как было в тот вечер, когда Цзян Хэ постигла беда. Общественная безопасность приехала и тщательно все обыскала, но не нашла ничего необычного, кроме компьютера и еще одного импортного прибора, у которого вилка была выдернута из розетки. Можно утверждать, что Цзян Хэ перед смертью работал на компьютере именно с этим прибором. Вероятно, случилось что-то необычайное, что заставило его прервать работу и мгновенно обесточить прибор. Вот, именно здесь.

Вэнь Хаогу показал ей компьютер и прибор на одном из столов.

Бай Би почувствовала, что от них исходит какой-то странный запах. На ее лбу капельками проступил пот.

Указывая пальцем вниз, Вэнь Хаогу строго и торжественно произнес:

– В то утро труп Цзян Хэ был обнаружен именно здесь.

Он поднял голову, глубоко вздохнул и продолжил:

– Цзян Хэ лежал головой вниз, лицом к двери, губы прижаты к полу, кулаки обеих рук крепко сжаты. Говорят, после смерти его пальцы никак не могли разжать, только клещами и разогнули.

– Что он держал в руках? – спросила она.

– У него в руках ничего не было, – задумчиво ответил Вэнь Хаогу, глядя ей прямо в лицо.

Бай Би замолчала, больше ни о чем говорить не хотелось. Она глядела в пол, стараясь представить себе события того дня. Бай Би легко могла вообразить, как Цзян Хэ падает ей под ноги, вытянув одну руку и крепко сжав кулаки.

Бай Би так долго держала голову опущенной, что это становилось неприличным.

Наконец она собралась с силами, чтобы спокойным голосом спросить:

– Директор Вэнь, а что содержится в этом компьютере?

– Это персональный компьютер Цзян Хэ, так что я сам не знаю, что в нем. После несчастья общественная безопасность скопировала все содержание и унесла. Кажется, там цифровые выкладки.

– А этот прибор? – Протянув руку, Бай Би дотронулась до устройства. На пальцах осталась пыль.

– На этой импортной машине я сам работать не умею. Честно говоря, в нашем институте на ней умел работать один Цзян Хэ. Он был очень одаренным и разбирался во всем. У машины есть окно, куда можно закладывать древние веши, просвечивать их и чистить, а потом автоматически проводить оцифровывание и делать расчеты. Это позволяет ставить разные задачи и получать разнообразные цифровые данные. Что до того, как и зачем использовал Цзян Хэ в тот вечер этот прибор, что именно он измерял и какие данные получил, – все это известно ему одному.

Девушка кивнула и спросила, показывая на стол:

– Этот стол Цзян Хэ?

– Да, – подтвердил директор.

– Я могу осмотреть ящики? – осторожно спросила Бай Би.

– Пожалуйста. Общественная безопасность уже все обыскала и сказала, что внутри исключительно личные вещи Цзян Хэ, их оставили для передачи родным покойного. Но родители Цзян Хэ так и не пришли за ними. Ты его невеста и можешь их взять.

Бай Би протянула руку, немного поколебалась, но ящик вытащила. Через мгновение она попросила:

– Извините, директор Вэнь, могу я побыть здесь одна?

– О чем разговор, я понимаю твои чувства. Ладно, пойду займусь институтскими делами. Будешь выходить, не забудь запереть дверь.

Вэнь Хаогу тихонько вышел из комнаты.

В комнате осталась одна Бай Би, вокруг – никого, дверь закрыта, тишина. Наверное, в тот вечер, когда случилась беда с Цзян Хэ, все было точно так же. Подняв голову, она осмотрелась. На душе было тошно, будто она провалилась в болото и барахтается в грязи, не в силах вырваться из засасывающей трясины. Бай Би заглянула в ящик. В нем лежало немногое: аккуратная стопка газет за предыдущий месяц, несколько специальных книг по истории и археологии. Самым толстым был журнал по вопросам истории «Лиши яньцзю».

Еще здесь были перчатки, лупа, несколько маленьких щипчиков и небольшие бамбуковые бирки – инструментарий Цзян Хэ на раскопках. В самом дальнем углу ящика – связка ключей. Она взяла эти ключи, которых у Цзян Хэ никогда не видала. Бай Би вздохнула: у нее все-таки оставалась надежда что-нибудь найти, но здесь если и было что-то важное, то его давно уже забрала полиция и унесла как вещественное доказательство.

Она горестно покачала головой и взяла толстый исторический журнал «Лиши яньцзю». Вдруг из журнала выпал маленький блокнотик. Бай Би внимательно осмотрела его. Он был очень тоненький, в белой бумажной обложке. Бай Би бережно раскрыла блокнот и увидела, что в самом начале черной тушью написано следующее:

БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ

А то еще видал я Кумскую Сивиллу в бутылке.

Дети ее спрашивали «Сивилла, чего ты хочешь?», а она в ответ: «Хочу умереть».

Петроний. «Сатирикон».

Посвящается Эзре Паунду,

Мастеру выше, чем я

1. ПОГРЕБЕНИЕ МЕРТВОГО
 
Апрель, беспощадный месяц, выводит
Сирень из мертвой земли, мешает
Воспоминанья и страсть, тревожит
Сонные корни весенним дождем. [2]2
  Перевод Андрея Сергеева. Здесь и далее стихи Т. С. Элиота в переводах А. Сергеева цитируются по изданию: Томас Стерне Элиот. Камень. – М.: Христианская Россия, 1997.


[Закрыть]

 

Это была поэма Элиота «Бесплодная земля», которую Бай Би раньше читала. Нельзя сказать, что поэма ей очень нравилась, но некоторые строки произвели глубокое впечатление и запомнились.

Однако эти строки были записаны вовсе не рукой Цзян Хэ. Тот писал иероглифы грубо и размашисто, а в этом блокноте они были выписаны тонко и изящно. Должно быть, их писала девушка. Бай Би стала листать дальше. Правильно, все та же длинная поэма, которая заполнила несколько страниц; переписано вплоть до двух последних строк:

 
Датга. Даядхвам. Дамьята.
Шанти шанти шанти. [3]3
  «Мир, который превыше всякого ума» (санскр.) – рефрен «Упанишад», также слова из Послания апостола Павла к филиппийцам (IV, 7).


[Закрыть]

 

Запись кончалась именем поэта: Элиот.

Ниже была строчка иероглифов, которая озадачила Бай Би. После имени Элиота чья-то рука начертала:

«Не Сяоцин дарит Цзян Хэ».

Не Сяоцин? Этого имени Бай Би никогда не слышала. Кто это? Имя напомнило, что у Пу Сунлина в «Странных историях из кабинета неудачника» есть новелла «Не Сяоцин», а по ней снят кинофильм «Блуждающая душа девушки Цин». Имя девушки, ставшей тенью, у которой возник захватывающий роман со студентом… Конечно, эта Не Сяоцин никак не может быть персонажем, описанным Пу Сунлином. Возможно, отец девушки любил читать новеллы Пу Сунлина, поэтому и дал дочери такое интригующее имя.

Никаких сомнений, что поэма Элиота «Бесплодная земля» была переписана девушкой Не Сяоцин и блокнот с ней она подарила Цзян Хэ. Он спокойно хранился в ящике его стола, пока Бай Би не увидела его. Дело оказывается не таким простым, как она себе воображала. Сердце Бай Би снова заколотилось, она схватила блокнот и стала листать дальше. В конце несколько страниц оставались чистыми, там ничего не было написано. Она осторожно положила блокнот на стол тыльной стороной кверху и только тогда заметила, что на ней сделана надпись двумя иероглифами:

ЗАКЛЯТИЕ

Бай Би могла поклясться, что эти два иероглифа были написаны собственной рукой Цзян Хэ. Заклятие? Заклятие чего? Она тихонько прочитала про себя оба иероглифа по отдельности:

«За-кля-ти-е».

Какой в этом смысл? Словно кто-то крепко обхватил ее за плечи и потряс; Бай Би уронила голову и задрожала всем телом. Не надо больше оставаться в этой комнате! Ей захотелось уйти отсюда, уйти от всех этих вещей. Она взяла блокнот и связку ключей из ящика, положила себе в сумочку, потом быстрым шагом вышла из комнаты и заперла дверь.

Ей не хотелось снова встречаться с директором, поэтому Бай Би постаралась поскорее выйти за большие ворота Института археологии. Тяжко было переносить здешнюю атмосферу, хотя раньше она была привычной. Бай Би прошла по полутемному коридору и уже подходила к большим воротам, когда навстречу ей вышел высокий мужчина и, улыбаясь, произнес:

– Вы, должно быть, и есть Бай Би. Как вы повзрослели. А меня припоминаете?

Она рассмотрела стоявшего перед ней мужчину. На взгляд ему было лет тридцать пять – тридцать шесть, вполне городского вида. Тщательно перебрав в памяти все лица, похожие на это. Бай Би неуверенно сказала:

– В свое время папа велел, чтобы я называла вас дядя Линь, верно?

– У тебя прекрасная память. А я помню, что в детстве ты часто рисовала картинки у папы в комнате. Однажды на плане для раскопок ты нарисовала яблоко и грушу. Вот было забавно! Меня зовут Линь Цзысу, я здесь отвечаю за хранение находок.

Бай Би кивнула, вспомнив наконец человека, который стоял перед ней. Тогда Линь Цзысу был молодым парнем двадцати с небольшим лет, только что поступившим в институт. Еще она вспомнила, что он всегда очень модно одевался. Бай Би заговорила почтительно:

– Здравствуйте, сегодня я пришла только посмотреть на то место, где случилась беда с Цзян Хэ.

– Забудь про все. Не надо больше приходить. Это дело к тебе касательства не имеет, – Линь Цзысу вдруг заговорил очень строгим голосом.

Как же так? Почему он сказал то же самое, что в тот день говорил Сюй Аньдо? Не понимая, Бай Би переспросила:

– Извините, а о каком деле речь? Вы непременно должны мне сказать, прошу вас.

– Бай Би, ты еще молода, перед тобой длинный и долгий путь, не надо из-за случившегося пренебрегать опасностью и понапрасну рисковать. Дело не стоит того.

– Какой опасностью? Скажите мне, пожалуйста.

– Смотри: Цзян Хэ уже умер, причем непонятно отчего. Ты, должно быть, уже знаешь, что Сюй Аньдо тоже погиб. А ты знала их обоих. Может быть, еще и другие люди пострадают, – ледяным тоном заявил Линь Цзысу.

– Другие? Вы говорите, это не единичный случай? Есть еще и другие связи? Тайные любовные? Неужели это действительно так страшно?

Бай Би не могла упустить случай поговорить на эту тему.

Линь Цзысу покачал головой.

– Извини, я наговорил лишнего. Не могу продолжать разговор. До свидания.

Он повернулся и хотел уйти. Бай Би вдруг что-то вспомнила и, забыв о приличиях, крикнула ему:

– Есть еще один, последний вопрос. Позвольте узнать, кто такая Не Сяоцин?

Линь Цзысу медленно обернулся, удивленно посмотрел на нее и проговорил:

– Зачем ты спрашиваешь об этом?

– Извините, просто хочется узнать.

– Это всего лишь проходившая здесь практику аспирантка. Она была рекомендована профессором Ли из Института палеобиологии. Стажировалась у нас три недели и отбыла. А в чем дело?

– Спасибо, никакого дела нет, просто представился случай спросить.

Линь Цзысу нахмурился и тихо прошептал:

– Не вникай в это дело. Кошмар еще только начинается, поверь мне.

Он отвернулся и быстро ушел, растворившись в полумраке коридора словно тень.

Вокруг никого, было очень тихо. Бай Би стало зябко, она обхватила плечи руками. Быстрым шагом покинула здание, прошла по аллее и вышла из больших ворот Института археологии.

За воротами светило солнце. Его лучи приятно грели, на белоснежной коже Бай Би появился розоватый оттенок. Улица была пустой и чистой. Уже собираясь уходить, Бай Би заметила, что за ней следит пара глаз с противоположной стороны. Она всмотрелась и обнаружила, что там стоит молодой парень и смотрит на нее.

– Цзян Хэ, – прошептала она невольно.

Плечи ее содрогнулись, жуткий ужас сменился возбуждением, она дернулась, чтобы перебежать на ту сторону улицы. Однако тут мимо пронеслась машина, преградив ей дорогу, и Бай Би осталась стоять в воротах института.

Нет, этот человек не был Цзян Хэ, хотя фигурой и обликом очень походил на него. Это был не он, а другой человек. Бай Би вздохнула и в душе даже посмеялась над собой, однако невольно продолжала вглядываться в молодого мужчину на другой стороне улицы. Он стройный, лицо как у Цзян Хэ, энергичное и сильное, с четко очерченным подбородком; вся фигура выглядит меланхоличной, зато глаза смотрят необыкновенно остро, будто он видит ее насквозь.

Бай Би стал очень неприятен этот взгляд, ей расхотелось увидеть парня поближе, и она быстро ушла.

Мужчина на противоположной стороне улицы спокойно и невозмутимо проследил, как она уходит, и остался наблюдать за воротами Института археологии.

То был Е Сяо.

7

Бай Би уселась под мягко светившей лампой и раскрыла блокнот, найденный в ящике стола Цзян Хэ. Еще раз прочитала вслух «Бесплодную землю» Элиота, переписанную Не Сяоцин.

У нее очень мягкий голос. Цзян Хэ бывало, говорил, что ее голос его завораживает, слушать, как она говорит, – истинное наслаждение.

Сейчас этот голос звучал по всей квартире, и каждый ее уголок – и окно, и пол – откликались слабым эхом. Запись в блокноте была сделана очень красиво, черная тушь в каждой линии и каждой черточке демонстрировали необычайную энергию, а ведь иероглифы выражают человеческий характер – в это она свято верила.

Ей казалось, что сквозь строчки ей видится сама Не Сяоцин: ее глаза, нос, скулы и особенно рука, которой она пишет. Подумав об этом, Бай Би несколько смутилась – ей расхотелось снова и снова думать о женщине по имени Не Сяоцин – ведь она только переписала одну поэму. Бай Би раньше и сама переписывала понравившиеся ей стихи. Это так обычно. И она стала думать об Элиоте, родившемся в Америке, а потом ставшем подданным Англии, о поэте, которому выпало несчастье в семейной жизни, раз его жена провела одиннадцать лет в психушке. Да, может быть, только такой человек и мог создать шедевр, подобный «Бесплодной земле»

Она вздрогнула, когда дошла до пассажа:

 
И я покажу тебе нечто, отличное
От тени твоей, что утром идет за тобою,
И тени твоей, что вечером хочет подать тебе руку;
Я покажу тебе ужас в пригоршне праха.
 

Словно что-то открылось в строчке: «От тени твоей, что утром идет за тобою» и в словах: «Ужас в пригоршне праха». Что бы это значило? То ли от погоды, то ли от настроения она резко почувствовала ужас, мгновенно поразивший каждый волосок и каждую косточку. Разве это не слова Элиота из поэмы? Ведь каждый человек не в силах избавиться от своей тени за спиной, а значит, не способен отделаться от ужаса, потому что все мы обратимся в прах, а в горсти праха затаился вечный ужас. Но теперь, даже когда праха нет, Бай Би прямо-таки осязает кожей этот ужас.

Она продолжила чтение:

 
Свежий ветер
Летит к родине,
Где ты сейчас,
Моя ирландская дева? [4]4
  У Т. С. Элиота эти строки написаны по-немецки: «Frisch weht der Wind / Der Heimat zu / Mein Irisch Kind, / Wo weilest du?»


[Закрыть]

 

Она читала долго, пока не прочла всю очень длинную поэму, даже в горле пересохло. Выпив стакан воды, она почувствовала, что на лбу проступили капли пота. Снова перечитала последние слова: «Не Сяоцин дарит Цзян Хэ».

Причем слова, написанные незадолго до беды с Цзян Хэ, так что, может быть, и переживать-то из-за них не стоит, но Бай Би ясно представила себе, как Цзян Хэ принимает в подарок этот блокнот.

Цзян Хэ конечно же прочитал «Бесплодную землю» в этом блокноте. О чем он думал, читая ее? Был это ужас или что-то другое? Она сказала себе самой: теперь все кончено. И вдруг снова себя спросила: а все ли кончилось? И не знала ответа.

Закрыв блокнот, она увидела на тыльной стороне два иероглифа:

ЗАКЛЯТИЕ

Зачем Цзян Хэ написал эти два иероглифа? Почему понадобилось писать их в конце блокнота? Может, это случайное совпадение, или же блокнот действительно нечто символизирует? Она вспомнила слова Линь Цзысу, сказанные сегодня в Институте археологии: может быть, еще погибнут другие люди. Разве это не настоящее заклятие? Чье же это заклятие и кого заклинают? Голова Бай Би просто закружилась.

Бай Би стала вспоминать тот вечер, когда за месяц до беды Цзян Хэ возвратился из Синьцзяна. Возможно, семена грядущей гибели были посеяны уже тогда, во всяком случае до поездки в Синьцзян он таким не был. И глаза Цзян Хэ снова всплыли в ее сознании, и в этих глазах была Северо-Западная пустыня, безбрежные пески. Она знала, что они едут на озеро Лобнор, а там находятся руины великой древней цивилизации Лоулань.

Вспомнилось, что однажды вечером, лет десять назад, когда ей самой еще не было десяти, Вэнь Хаогу пришел к ним домой и жарко спорил с ее отцом о лоуланьской цивилизации. Мама избегала участия в их спорах, а маленькая девочка Бай Би сидела рядом с ними и ничего не понимала из того, что они говорили, только запомнила, что папа был решительно против продолжения там археологических изысканий.

Бай Чжэнцю во время разговора не мог скрыть страх в глазах, и его испуг оставил глубокий след в памяти Бай Би. Да, она наконец вспомнила: папа тогда говорил, что посетил руины Лоуланя, ездил туда два раза. Первый раз еще до рождения Бай Би, а второй – сразу после, причем во второй раз ездил туда вместе с мамой. Отец наверняка что-нибудь оставил: она помнила, что дома была большая папка с материалами. Все они были переписаны им самим, и запомнилось, что почти каждый вечер отец брал эти материалы и внимательно читал их, а потом бережно укладывал обратно.

Она встала и прошла в другую комнату, в которой лежало много домашних вешей из старья. Там был большой книжный шкаф с запертыми дверцами и горами застарелой пыли. Она никогда прежде его не открывала, чтобы не будить горестные переживания, связанные со смертью отца. Однако сегодня решилась.

Из открытого шкафа резко пахнуло плесенью и гнилью, и этот тяжелый дух не скоро развеялся. Она осторожно сунула внутрь руку и начала вынимать толстые папки с материалами, частью рукописными, частью печатными. Их было множество, так что Бай Би очень долго выкладывала их на стол.

Количество оказалось просто невероятным. На ее взгляд, все это были материалы по истории, начиная с древности, от каменного века вплоть до Китайской Республики; там были исследования по истории и рукописные копии исторических документов, были копии отчетов по археологическим раскопкам и фотографии предметов материальной культуры, а еще были собственные записи отца и его статьи. Если читать все подряд, не хватит и нескольких недель.

Хорошо еще, что отец разложил эти материалы по территориальному признаку, поэтому она очень быстро нашла материалы по Синьцзяну. Таких материалов тоже оказалось много, возможно, потому, что отец специально интересовался археологией Западного края. Среди хранившихся у отца материалов по древним цивилизациям Синьцзяна больше всего было по Лоуланю. Эти толстенные папки Бай Би отложила отдельно, а потом начала их бегло просматривать. Очень далекие Лобнор и Лоулань постепенно прояснились и, как настенная картина, предстали перед глазами:

Озеро Лобнор находится на северо-востоке уезда Жоцян, абсолютная высота над уровнем моря 780 м, площадь после усыхания от 2400 до 3000 кв. км, ныне озеро уже полностью высохло. Лобнор прежде был накопителем вод реки Тарим. В треугольнике дельты Тарима – леса тополей и красной ивы, заросли камыша, бесчисленное множество диких зверей и птиц. Люди селились там еще за четыре-пять тысяч лет до нашей эры, начиная с эпохи неолита. В дельте и нижнем течении Тарима и по берегам озера Лобнор обнаружено множество стоянок эпохи каменного века.

В старых книгах на китайском языке с давних пор имеются записи о Лоулане.

В записках Чжан Цяня, путешественника времен династии Западная Хань, озеро Лобнор названо «соленым болотом». Затем лоуланьский князь тайно сговорился с гуннами и казнил китайских послов. Ханьский Китай направил большую армию и уничтожил царство Лоулань, переименовав его в Душань. Лоулань на деле был городом-государством и этим похож на полисы Древней Греции. Сам город Лоулань был столицей. И далее, вплоть до эпохи китайских династий Вэй и Цзинь, Лоулань по-прежнему занимал важное место в исторических документах.

Царство Лоулань процветало во времена династий Хань и Цзинь, зеленели его бескрайние поля, хлебов урождалось с избытком; на караванных путях бесконечной вереницей шагали верблюды, постоялые дворы были заполнены купцами, храмы и кумирни гудели звоном колоколов и барабанным боем: поклонение Будде процветало; центральное правительство Китая присылало солдат-поселенцев, чтобы возделывать пашни.

Однако древнее царство Лоулань, пережив и подъем, и упадок, в IV–V веках нашей эры постепенно стало исчезать из исторических записей. Когда при династии Тан монах Сюань Чжуан путешествовал на запад по этим местам, он обнаружил на месте Лоуланя безлюдную пустыню. В бесконечно долгой реке истории Лоулань затерялся и выпал из памяти людей.

Через тысячу с лишним лет, в 1900 году, шведский путешественник Свен Хедин исследовал западную часть Лобнора. Его уйгурский проводник Ардик на обратном пути к лагерной стоянке потерял кетмень, потому что его застала песчаная буря и он сбился с направления. Но отважный Ардик при слабом лунном свете не только вернулся в потерянный лагерь, но и нашел оброненный кетмень.

Он обнаружил руины буддийской пагоды и множество древних обломков; там же были полузасыпанные песком доски, покрытые прекрасной резьбой, и старинные медные монеты.

Руины, найденные Ардиком при лунном свете, потом, после раскопок, оказались древним городом Лоулань. И тем, что древний город вернулся к дневному свету, он обязан открытию Ардика. Свен Хедин писал в своих воспоминаниях:

«То, что Ардик позабыл взять свой кетмень, стало необыкновенной удачей! Иначе я бы не смог вернуться к этому древнему городу, и это важнейшее открытие, пролившее свет на древнюю историю Центральной Азии, не могло бы состояться до сих пор».

В марте 1901 года, в период с 4-го по 10-е, Свен Хедин снова вернулся сюда, нанял местных рабочих и самовольно провел раскопки древнего города Лоулань. Он нашел множество ханьских мелких монет, великолепный ханьский и цзиньский шелк, стеклянную посуду, оружие, бронзовые и железные инструменты, бронзовые зеркала и украшения, детские игрушки из резного дерева. Здесь также были ханьские и цзиньские дощечки с иероглифическими надписями, имеющие особо высокую историческую ценность, и книги на бумаге: свыше 270 экземпляров.

Сюда вслед за Свеном Хедином прибыл Стейн и тоже нашел в древнем городе Лоулань много материальных ценностей, только книг на китайском языке более 349, а было еще немало книг, написанных древнеиндийским письмом кхароштхи…

Большое число памятников культуры и в особенности книги на бумаге смогли сохраниться только потому, что в этой местности исключительно сухой климат и здесь, как в египетской пустыне, вещи могут храниться в целости четыре-пять тысяч лет.

Руины Лоуланя находятся на западном берегу озера Лобнор, местоположение по восточной долготе 89º55’22'', по северной широте – 40º29’55''. Весь город сровнен с землей, на поверхности валяются обломки стен и зданий. Городские стены с западной и северной сторон города длиной по 327 метров. А на востоке и юге – 333,5 м и 329 м. Весь город занимает общую площадь в 108240 кв. м. Самый большой сохранившийся отрезок городской стены составляет в длину 60,5 м, его толщина 8 м, а высота 3,5–4 м. Он построен из утрамбованного грунта, облицованного досками.

Город внутри поделен на три района. На северо-востоке находится храм, главным сооружением в нем является буддийская пагода. Руины пагоды сейчас высотой 10,4 м на восьмиугольном основании, диаметр фундамента пагоды 19,5 м, нижняя часть сооружена из утрамбованного грунта, облицованного досками, а верхняя часть сложена из земляных плит.

На юго-западе – административный район, дома обращены лицом на юг, тылом на север, самый крупный дом имеет три здания, площадью 106 кв. м., стены опираются на столбы из резного дерева, оплетены ветвями вербы, а сверху обмазаны глиносоломенной смесью.

Западный и южный районы – жилые, у домов тоже камышовые стены с плетенкой из вербы, самый большой жилой дом имеет площадь 350 кв. м. По городу проходит древний арык, который пересекает город с северо-запада на юго-восток. На северо-востоке города найдено большое кладбище, в могилах его среди захороненных предметов – бронзовые зеркала, ханьские монеты, шелковые ткани, лаковая посуда, изделия из нефрита, деревянные чаши, керамические кувшины, серьги и другие вещи времен династий Хань и Цзинь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю