355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Цай Цзюнь » Заклятие » Текст книги (страница 14)
Заклятие
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 19:20

Текст книги "Заклятие"


Автор книги: Цай Цзюнь


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)

6

Е Сяо повез на машине Вэнь Хаогу с вещами в Институт археологии. За всю дорогу они не сказали ни слова. Вэнь Хаогу держал на коленях кожаный портфель с ценностями, глядел на осенний пейзаж за окном, и ему казалось, что в осеннем тумане плавает лицо Линь Цзысу.

Вэнь Хаогу вздрогнул и попытался опустить стекло, но видение тут же исчезло.

Е Сяо обратил внимание на необычность его поведения:

– Директор Вэнь, что с вами?

– Нет, ничего. Наверное, я слишком переволновался после потери вещей и при их возврате.

Он бессильно опустил голову, порывы осеннего ветра врывались в открытые окна, а машина неслась вперед.

7

Пришел Е Сяо.

Сегодня Бай Би накрасилась. Совсем чуть-чуть косметики, а времени ушло порядочно. Немного постояла перед зеркалом, оценивая цвет губ. После смерти Цзян Хэ первый раз занялась косметикой. А так – клала грубые мазки и втирала их, даже в зеркало почти не смотрелась. Она всегда опасалась, что, постарев, не узнает собственного лица. Но теперь в зеркале выглядела совсем молодой, а фигура вообще была даже очень ничего. Ей всего-то двадцать три – о чем беспокоиться?

В восемь утра позвонил Е Сяо. Сказал, что хочет приехать в десять, чтобы с ней поговорить о ходе расследования. Бай Би невольно вздрогнула: голос Е Сяо по телефону несколько изменился после последней встречи. Вспомнилось опять знакомое лицо.

Когда зазвонил звонок, Бай Би неторопливо оторвалась от зеркала и открыла дверь. Е Сяо несколько изменился и стал слишком похож на Цзян Хэ – в тот вечер, когда тот возвратился с Лобнора.

– Извините, мои капризы утомили вас, – вежливо сказала она.

– Ладно, не будем об этом, – судя по голосу, Е Сяо подобрел.

Бай Би тотчас же предложила чаю. Увидев, как она наливает, Е Сяо сразу же захотел пить и принял чай без вежливых церемоний.

– Спасибо вам. Сначала сразу о деле. Линь Цзысу умер.

– Погиб, как мой отец Бай? – У Бай Би было свое на уме.

– Нет, как раз совсем не так, гораздо хуже. Линь Цзысу украл множество ценных вещей, чтобы с ними убежать за границу. По дороге в аэропорт он неожиданно скончался – точно так, как Цзян Хэ и другие. Среди вещей при нем обнаружена золотая маска.

– Та самая, которую я видела?

– Да, именно та золотая маска. В прошлый раз вы говорили, что видели ночью в Институте археологии человека в золотой маске. Это, скорее всего, был Линь Цзысу. Утром следующего дня я нашел два следа на глине под окном комнаты, где с Цзян Хэ случилась беда. Изготовил гипсовые модели, сравнил их с обувью Линь Цзысу, и убедился, что это его следы.

– Я считаю, что Линь Цзысу и есть настоящая причина, – вздохнула Бай Би.

– Нет, он не может ею быть. Он всего лишь злоупотреблял своим служебным положением, бессовестный и ничтожный человек, воровавший находки и вывозивший за границу. Не думайте больше об этом деле. У меня и так много хлопот, не хочу видеть новые жертвы.

Бай Би слушала, как сбивчиво и торопливо говорит Е Сяо, глядела на его лицо с такими знакомыми чертами. Ее потянуло расплакаться.

– Однако, если не узнать, в чем причина, я всю жизнь обречена жить в ужасе, – проговорила она.

– Чего вы боитесь? Боитесь Цзян Хэ? Потому что вы по компьютеру вели диалог с умершим Цзян Хэ? – Е Сяо даже улыбнулся. Улыбка удивила Бай Би. Он продолжил:

– Скажу вам, диалог с вами вел не Цзян Хэ, а некая программа.

Бай Би недоверчиво покачала головой.

– Скажите, Цзян Хэ был знатоком компьютеров и программ?

– Да, он был одаренным и разносторонним человеком, любил вгрызаться в эту область знаний. Он даже имел аттестат инженера-программиста, и одна фирма программного обеспечения сулила ему высокое жалованье. Но он любил археологию и продолжал заниматься своим делом в чистой бедности.

– Это верно. Я уже перевез компьютер Цзян Хэ в наше управление, мы тщательно изучили его клавиатуру, и нашли программу диалога, созданную, вне всякого сомнения, самим Цзян Хэ. Я должен признать, что Цзян Хэ действительно обладал высокими способностями в науке, его программное проектирование прямо-таки не имеет себе равных. Вот почему вы подумали, что на компьютере с вами вел диалог он лично. В действительности же любой человек, стоило ему включить ярлык «Войди, Бай Би», был бы принят компьютером за вас и прочитал бы слова Цзян Хэ к вам. Я много над этим бился, и каждый раз на компьютере появлялись все те же слова. Потом я набирал на клавиатуре реплики, похожие на ваши по манере и содержанию. Например, «Цзян Хэ, я тоскую по тебе», «Почему ты меня покинул?», «Отчего же ты умер?». И компьютер отвечал автоматически тоном Цзян Хэ. Ответы были такие: «Бай Би, забудь меня скорее», «Это ошибка, давно назревшая ошибка. Выход из этой ошибки – гибель».

– Не говорите, – прервала Бай Би. Она опустила голову, по плечам пробежала дрожь.

– Я все правильно говорю. – Е Сяо все-таки почувствовал, что, обнажая правду, ведет себя слишком жестоко. – Бай Би, я знаю, что своими словами причиняю тебе боль, но не могу допустить, чтобы ты навечно утопала в пустых, призрачных фантазиях. Я хочу освободить и спасти тебя.

Она покачала головой, ничего не отвечая. Е Сяо продолжил:

– Спроектированная Цзян Хэ программа действительно прекрасна и совершенна. Она обладает искусственным интеллектом, способна анализировать каждое введенное слово. Она «обдумывает» его подобно человеческому мозгу в системе установленной Цзян Хэ модели разума. По результатам «обдумывания» выбирает слова и фразы из заготовленного им запаса так, что со стороны это кажется ответом на заданный вопрос. Какой прекрасный диалог между человеком и машиной! Да, я ничуть не сомневаюсь, что ты верила в диалог с Цзян Хэ. Поистине эта система спроектирована очень искусно! Цзян Хэ как человек уже умер, но суть его мысли, полагаю, собрана в этой системе. Общаясь с этой системой, приходишь к выводу, что возможно виртуальное общение с самим Цзян Хэ. Конечно, так будет казаться только тебе… Что же касается Цзян Хэ, то дела посмертные для нас действительно непостижимы. Мудрец только при жизни применяет свой ум. Но он живет вечно в душе других людей, потому что способен заставить по-прежнему помнить его и даже любить. Ведь многих людей, умерших тысячи и сотни лет назад, продолжают помнить. В некотором смысле их души вселяются в других людей. Цзян Хэ не был знаменитым человеком, но все же оказался способен применить свой разум, чтобы ты запомнила его навечно, чтобы вечно жить в твоем сердце.

Е Сяо говорил не умолкая, однако словесный поток не мешал ему наблюдать за Бай Би. Она слушала нетерпеливо. Но ему надо было высказаться, и он, отпивая по глотку чай, продолжал.

Наконец она заговорила:

– Но почему Цзян Хэ поступил именно так?

– Может быть, он уже давно спроектировал эту программу. А когда осознал, что может скоро умереть, ввел в эту систему все заготовленные слова. Это было очень искусно подготовлено. Очень жаль, что он готовился к собственной смерти. Я искренне скорблю о нем.

В ту минуту перед его глазами всплыла картина: Цзян Хэ на секционном столе. Вот когда он вообразил, что видит, как взрезают грудь и вскрывают желудок ему самому! Лицо Цзян Хэ перед его мысленным взором постепенно стало принимать все более ясные очертания, и он уже не мог различить, где он сам и где умерший.

– Раз ему надо было сказать так много, почему он не сказал мне сам? – тихо спросила Бай Би.

– Это вы должны знать лучше меня. Цзян Хэ не хотел впутывать вас в дела, в которых сам уже запутался. Он хотел, чтобы вы держались от этого как можно дальше, не подвергаясь опасности. Конечно, намерения и дела расходятся. Получилось, что он только побуждает вас рисковать, проникая в Институт археологии. Вот этой опасности Цзян Хэ не предвидел. Зато правильно предугадал, что вы непременно придете посмотреть его компьютер.

Бай Би не знала, что сказать. Она вспомнила, как вечером в Институте археологии «Цзян Хэ» из компьютера признался, что у него были отношения с Сяо Сэ. Оказывается, Цзян Хэ обо всем заранее подумал, заготовил все слова, которые надо было сказать, и только ждал, пока Бай Би узнает и с «ним» заговорит.

– Бай Би, у меня еще один вопрос. Знаешь ли ты Юй Чуньшуня? – продолжал Е Сяо.

Что-то задело сердечные струны Бай Би. Она кивнула:

– Зачем спрашиваете об этом?

– Из-за двух стихотворных строк, – голос Е Сяо вдруг стал очень строгим и требовательным.

– Каких двух строк?

– В небе не остаются следы, а птицы уже улетели, – медленно и внятно продекламировал Е Сяо.

Плечи Бай Би вздрогнули, она отвернулась, перед нею явственно предстал мужчина с бородкой, которого она видела в восемнадцать лет. А ведь был еще летний день, когда она рыдала на улице, прикрыв лицо руками.

– Эти две строки Цзян Хэ ввел в начало своей программы. Это известные строки путешественника Юй Чуньшуня. Он, несомненно, знал Юй Чуньшуня, и эти две строки ему очень нравились, да?

– Я не знаю, был ли Цзян Хэ знаком с Юй Чуньшунем или нет. Однако я видела человека, о котором вы сказали.

– Правда? – удивился Е Сяо.

Бай Би кивнула, стараясь успокоиться. Солнечные зайчики играли на почти прозрачной коже ее шеи. Е Сяо она напоминала художественную фотографию, снятую особым методом. Она медленно заговорила:

– Это было в девяносто шестом году. Однажды я узнала из газет, что Юй Чуньшунь вернулся в Шанхай и выступает в некоторых школах и институтах. Я специально поехала, чтобы его послушать.

Е Сяо разволновался. Его подмывало рассказать Бай Би, как в те годы он почитал Юй Чуньшуня и сам мечтал стать путешественником. Он сдержался и ровным голосом попросил:

– Рассказывайте, я хочу послушать.

– Рассказывать особенно нечего, мне тогда было только восемнадцать, одни фантазии и грезы. До сих пор не могу понять, с какой стати я с таким пылом понеслась слушать лекцию Юй Чуньшуня. Может быть, потому, что всегда страдала от одиночества. Вы же знаете, что мой отец рано умер, а моя мать годами лечится в психиатрической клинике. Вот и родился интерес к подвигу Юй Чуньшуня, пешком прошедшего весь Китай. Он без спутников шагал по пустыням Западного края, потому что тоже был одинок. Однако… – Бай Би запнулась, словно собиралась что-то добавить, но решила промолчать.

– Продолжайте.

– Нечего рассказывать, это все. Просто к слову пришлось, только и всего.

– Нет, вы рассказывали очень хорошо, я полон сочувствия. – Е Сяо смотрел на Бай Би, понимая, что у нее есть еще что-то на сердце, но сказал только:

– Вы знаете, у Цзян Хэ и Юй Чуньшуня есть общее: оба побывали на Лобноре.

Бай Би кивнула.

– Есть и различие. Цзян Хэ умер после того, как с Лобнора возвратился в Шанхай, а Юй Чуньшунь побывал на Лобноре, но больше оттуда не вернулся. Он умер в пустыне.

– Я знаю.

– Юй Чуньшунь решил опровергнуть общее суждение, что в июне нельзя находиться на Лобноре. Поэтому в самый жаркий месяц, июнь, несмотря на жару, пошел на Лобнор и пересек высохшее озеро. Увы, он ошибся выходом. В пустынях Лобнора, похожих на лабиринт, он нашел себе конец. На жаре при высокой температуре, в условиях острой нехватки воды у него наступило обезвоживание всего организма, и он погиб. Его труп был найден в палатке совсем нагим, все тело было распухшим и покрыто волдырями. Невыносимое зрелище!

– Не рассказывайте! – Бай Би впадала все больше и больше в плаксивое настроение. Рассказ Е Сяо о гибели Юй Чуньшуня расстроил ее, перед глазами маячила тень этого бородатого человека.

Е Сяо, не замечая этого, продолжал говорить:

– Я все-таки не понимаю. Юй Чуньшунь давно исходил по всей стране самые опасные места. Даже высокогорье Цинхая все прошел пешком, ночевал под открытым небом и все выдержал. А в Синьизяне побывал много раз, бродил по пустыням и степям, у него был богатейший опыт. Так почему же он именно на Лобноре, на этом крохотном кусочке земли, потерпел неудачу?

– Это судьба.

– Нет, я не верю в судьбу, – громко заявил Е Сяо. Глубоко вздохнув, он поднял голову и самым мягким голосом, на какой только был способен, сказал:

– Извините, Бай Би, я разволновался. Просто мне необыкновенно нравятся эти строки Юй Чуньшуня.

– В небе не остаются следы, а птицы уже улетели, – пробормотала Бай Би.

Е Сяо понимающе кивал. Оба воспринимали смысл сказанных слов. Потом он встал:

– Бай Би, на самом деле все мы – птицы, пролетающие по небу. Ладно, я пойду.

Когда он подошел к двери, она спросила:

– Завтра вечером у вас есть свободное время?

– Завтра вечером? Будет премьера спектакля «Лоулань – пагуба для души», который поставил мой друг. Мне непременно надо пойти.

Бай Би засмеялась.

– Оказывается, вы тоже идете. В таком случае вечером перед спектаклем встретимся у входа в театр.

Е Сяо кивнул и ушел. Спускаясь по лестнице, он думал о последних словах Бай Би, и его бросало то в жар, то в холод: может быть, это намек? Или же это предзнаменование чего-то нового? Он не решился долго размышлять об этом. Просто молча повторял про себя две строки Юй Чуньшуня, которые постепенно проникали ему в сердце.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

1

Уже стемнело, зажглись праздничные бумажные фонари, публика понемногу начала стекаться в театр. Бай Би, одетая в траур, полюбовалась на свою афишу «Лоулань – пагуба для души». Наверное, именно это время, когда только-только спускается ночная темнота, и есть наилучший момент для наслаждения картиной. Зеленоватый свет ламп у театрального входа очень подходил для афиши, и даже яркость его была вполне достаточной. При большей яркости эффект был бы потерян и пропала бы атмосфера.

Женщина на картине смотрела прямо перед собой, и этот взгляд придавал всей картине объемность и глубину. Казалось, эта женщина вот сейчас сойдет с картины на улицу, обнимая голову любимого. Это впечатление было настолько сильным, что Бай Би попятилась и отступила на несколько шагов. Она сама начала удивляться и не могла поверить, что такая картина действительно вышла из-под ее кисти. Да способна ли она написать такую картину? В любом случае, если опять захочется написать такую картину, абсолютно ничего не получится. Повторить ее она не сможет.

Окровавленная голова на картине так привлекала к себе взгляды людей у входа в театр, что многие прохожие оборачивались на нее и смотрели снова и снова. Бай Би стояла у входа и наблюдала за выражением лиц. Почти все останавливались, рассматривали и только потом входили в театр. Кроме головы, притягивали глаза женщины на картине.

Она огляделась по сторонам. Темнота сгущалась, люди текли непрерывной рекой, и только Е Сяо еще не было. Скоро начнется спектакль, а Бай Би продолжала ждать у входа. И тут увидела Е Сяо, торопливо переходившего улицу.

– Извините, сегодня очень поздно кончилась служба, я запоздал, – отдувался запыхавшийся Е Сяо.

– Вы всегда так сильно заняты?

– Да, с тех пор как принял дело Цзян Хэ, у меня всегда так. Давайте войдем. – Е Сяо говорил на ходу, но тут обратил внимание на афишу у входа и остановился. Он нахмурился.

– Как, по-вашему, эта картина? – тихо спросила его Бай Би.

– Похоже на зловещий кошмар.

– Что вы сказали?

– Я говорю, что, увидев эту картину, я будто увидел кошмарный сон. – Е Сяо явно был задет картиной.

– Почему?

– Не почему, а потому, что я видел этот сон.

Е Сяо посмотрел на нее в упор и сказал тихо:

– По-моему, женщина, которая держит в руке голову мужчины на картине, – это я.

Бай Би остолбенела, не зная, что отвечать.

– Может быть, тот, кто рисовал эту картину, тоже часто видел кошмары, – предположил Е Сяо.

– Этот человек – я, – сказала ему Бай Би. – Эту картину я написала. Пойдемте, не стойте здесь, представление уже началось.

Потрясенный Е Сяо хотел как-то загладить свой промах, но, видя, что Бай Би уже вошла в театр, последовал за ней.

2

В зале, естественно, уже погасили свет: начался спектакль. Задник на сцене изображал пустынную горную долину, усеянную древними могилами; все было печально и ужасно. Бай Би догадалась, что художник-декоратор наверняка поклонник Стефана Цвейга.

Молодой лоуланьский князь в манере сольной декламации задавал вопросы самому себе и сам же отвечал на них. Она не вникала в сценическое действо, а постаралась в темноте отыскать свое место и нашла его быстро, да еще усадила Е Сяо рядом с собой. Билеты у них были не рядом, но в театре хватало свободных мест. Немногие зрители сидели на своих местах, все устроились как удобнее.

Е Сяо поднял голову и осмотрелся. Хотя публики было не слишком много, все же гораздо больше, чем он предполагал, опасаясь за первую премьеру Ло Чжоу. Было бы худо, если бы актеров на сцене оказалось больше, чем зрителей в зале. Но получилось благополучно: зал на пятьсот – шестьсот мест был заполнен почти наполовину. Труппа много потрудилась над рекламой, в частности вывесили объявление в театральном институте, чем привлекли студентов. Несомненно, сыграла роль и афиша Бай Би.

Скоро началось второе действие. Столь краткие, со сменой декораций действия встречаются очень редко, и студенты театрального института, сидевшие у самой сцены, заподозрили эксперимент авангардистов. Во втором действии Бай Би увидела Сяо Сэ. По сравнению с прежними репетициями Сяо Сэ была очень даже ничего: она глубоко вникла в роль и была естественной. Не возникало впечатления жеманства и капризности, которое бывало прежде. Бай Би вдруг вспомнила разговор с Сяо Сэ в баре в прошлый раз. Ее поведение в тот вечер, когда она, взмахнув рукавами, ушла, было вызвано порывом. Но он, несомненно, причинил боль лучшей подруге. Не надо было так уходить, ведь Сяо Сэ в ней нуждалась; лучше было остаться и побыть с ней. К тому же нельзя было позволять Сяо Сэ пить так много пива.

Жалко. Сяо Сэ тоже погружена в ужас и скорбь, а в это время что важнее любви и заботы хорошей подруги? Только она и поможет справиться. Пусть даже все, что рассказала Сяо Сэ, правда, но это было давно и уже кончилось. Цзян Хэ уже обратился в пепел и вечным сном почиет под землей. Между ней и Сяо Сэ не существует раздоров, и надо ли рвать дружбу из-за умершего? Даже если ты любишь того мужчину.

Подумав об этом, Бай Би вздрогнула и посмотрела искоса на Е Сяо. В темноте зала все лица людей расплывчаты как светлые пятна с овальным контуром. В этот миг лицо сидевшего рядом с ней мужчины казалось таким знакомым, таким родным, что ей и впрямь показалось, что возле нее сидит Цзян Хэ. Она вообразила, что смотрит спектакль вместе с женихом, нет, не с женихом, а с молодым мужем: ведь именно сегодня день, на который давным-давно назначили свою свадьбу Бай Би и Цзян Хэ.

Именно сегодня она должна была нарядиться в белоснежную фату и под приветственные клики друзей с пожеланиями счастья выпить с Цзян Хэ бокал вина, переплетясь руками. Она должна была быть счастлива сегодня, быть самой счастливой женщиной на свете, которой все восхищаются, все завидуют и даже ревнуют. В конце новобрачный должен был отвезти ее в их квартиру, закрыть окна и двери и в этом мирке для них двоих совершить все, что можно и должно сделать.

Вот почему она покраснела и даже протянула руку, чтобы почувствовать движения сидевшего с ней рядом мужчины с таким знакомым лицом. Эти переживания длились лишь краткий миг, и Бай Би немедля вернулась в действительность. Она знала, что ее жених уже умер и превратился в горстку пепла. И сегодня самый что ни на есть будничный день, а она сама – вовсе не невеста и отнюдь не самая счастливая женщина на свете. А тот, кто сидит с нею рядом, всего лишь полицейский, расследующий обстоятельства смерти ее жениха.

Плечи Бай Би немного дрогнули, но Е Сяо не заметил никаких перемен в сидевшей рядом девушке. Помотав головой, она постаралась забыть все, что пришло в голову, и сосредоточилась исключительно на спектакле.

В это время на сцену вышла Лань Юэ. Она по-прежнему прикрывала лицо и только своими соблазнительными большими глазами пристально вглядывалась вдаль и пробегала взглядом по всему залу. Это завораживало публику. Бай Би заметила, что до выхода Лань Юэ на сцену в публике многие приглушенными голосами болтали, а студентки театрального института уплетали сладости и сухарики. Но стоило Лань Юэ появиться на сцене, как в зале мгновенно воцарилась тишина и даже студентки, бесстыдно жевавшие сладости, перестали работать челюстями. Публика была просто прикована к сцене, жадно вслушиваясь в музыку и диалог, но самым важным были все-таки глаза Лань Юэ. Наконец она продекламировала первую реплику:

– Принц любит принцессу, а не меня.

Ее голос обладал поистине волшебной силой, и хоть у нее была тут одна коротенькая реплика, но Бай Би эта фраза показалась сильнее многих тысяч слов. Потом сцена погрузилась во мрак, Лань Юэ исчезла, и самое короткое действие, именно это самое второе, окончилось.

Потом последовали длинные третье, четвертое и пятое действия. Бай Би показалось, что, хотя сюжет построен искусно, ритм сценического действа замедлен, как-то не по-современному. Вдобавок то и дело исчезала атмосфера гнетущего ужаса, так привлекающая публику. И музыка. В ней было много заимствованных мелодий и ритмов, в том числе старинных. Время от времени появлялись вставки сольного пения с хоровым сопровождением. Часть музыки исполнялась на старинных музыкальных инструментах, тут постановщик положил немало старания и труда. В результате спектакль стал музыкальным, и закрадывалась мысль, что на этот сюжет лучше было бы поставить оперу.

В шестом действии Сяо Сэ тоже вышла на сцену. Это была первая брачная ночь лоуланьской принцессы. Она наконец узнала, что юйчжэньский принц любит не ее, поэтому она очень страдает. Сяо Сэ играла очень недурно, Бай Би даже почувствовала, что принцесса в своих страданиях не просто играет, но плачет по-настоящему. Она знала ее уже достаточно давно, видала ее в настоящих слезах, тут не притвориться. Она видела, как Сяо Сэ на сцене обливается слезами, и это зрелище скорби и печали у каждого вызывало сочувствие. Но вскоре Сяо Сэ показалась ей сумасшедшей, скорбь принцессы на сцене перешла все границы. Может быть, Сяо Сэ чересчур увлеклась пьесой, даже вообразила себя лоуланьской принцессой.

Седьмое действие было отдано Лань Юэ и принцу и носило трагедийный характер.

Восьмое действие явно было подражанием шекспировским «Ромео и Джульетте»: принц по ошибке счел Ланьна умершей и на кладбище в горной долине покончил жизнь самоубийством.

В девятом действии Лань Юэ и Сяо Сэ наконец-то встретились на сцене. Задник девятого действия поразил Бай Би так, что волосы встали дыбом. На заднике были изображены хищные кровожадные демоны. Одни попирали людей ногами, другие людей заглатывали, третьи разрывали пополам. На вид они походили на индуистские божества.

В начале действия Лань Юэ встала на колени посередине сцены, одетая в рваную белую рубашечку и юбку, с растрепанными и всклокоченными волосами – заключенная преступница. Принцесса в исполнении Сяо Сэ смотрела на нее с ненавистью и громким голосом вопрошала:

– Ланьна, ты всего лишь подлая рабыня. Как же ты посмела влюбиться в юйчжэньского принца?

Лань Юэ демонстрировала глубочайшее почтение к принцессе и униженно умоляла:

– Принцесса, смилуйтесь и простите мою вину.

– Нет, я ненавижу тебя, а также ненавижу принца. – Ответ Сяо Сэ был исполнен злобы и ненависти.

– Досточтимая принцесса, Ланьна всего лишь ничтожный человечишка, никогда не осмеливалась мечтать о принце, только принцесса может осчастливить его, не заставляйте его страдать, пусть он будет счастлив.

Здесь Лань Юэ сделала паузу, изображая противоречивые чувства и страдания, а потом громко заявила:

– Ради его счастья Ланьна соглашается навеки расстаться с принцем.

Сяо Сэ только головой покачала:

– Нет, нет и нет! Ты уже навеки рассталась с ним. Я тебя казню, это легче, чем перевернуть ладонь. Теперь я требую, чтобы перед демонами и божествами Лоуланя ты поклялась никогда больше не любить принца!

Потом на сцене вдруг пригасили свет, и стало темно. Поскольку смена света и тьмы символизирует вступление в мир иной, музыка зазвучала – в подражание хоровому чтению сутр – нараспев, но только темп этого чтения был необычайно высок, далеко превосходя обычную для монастырей скорость. Никто из слушателей не мог понять смысл на слух, воспринимая только музыку.

На сцену вышли несколько танцоров, каждый из которых плясал в своем луче света. Все они были одеты в костюмы древних обитателей Западного края: на головах – меховые шапки-ушанки, украшенные воткнутыми перьями, а в руках – какие-то непонятные предметы. Они широко расставляли ноги и раскидывали в стороны руки, в ритме музыки стремительно летали по сцене большими прыжками, в конце концов в самом центре окружили Лань Юэ. По мнению Бай Би, хотя исполнение было символическим, можно было точно определить, что танцоры представляют шаманов, а на сцене изображается ритуал жертвоприношения в древнем Лоулане. Вслед за пляской шаманов сбоку прозвучал громкий возглас принцессы:

– Поклянись! Поклянись!

Лань Юэ встала и, ведомая шаманами, принялась плясать вместе с ними. Она плясала необыкновенно красиво, а пластичностью движений рук и ног не уступала белому журавлю небожителей в древней живописи.

Бай Би просто ахнула, видя совершенство ее танца, и подумала, что она в прошлом наверняка обучалась балету. Но это был вовсе не обычный танец с его очевидной абстрактностью и символичностью. Шаманы со всех сторон и она в центре были связаны друг с другом таинственными узами; они плясали и одновременно взаимно сближались, так что Бай Би решила, что танец символизирует общение человека с миром духов.

Шаманы представляют духов, а Лань Юэ – людей; человек и духи общаются посредством телодвижений. Лань Юэ пляшет, и ее танец все больше и больше выдает ее страдание, а окружающие ее шаманы своей пляской что-то ей навязывают, возможно, от имени духов требуют от нее принести клятву. И вдруг несколько шаманов смыкают вокруг Лань Юэ плотное кольцо, хватают ее за руки и за ноги, так что ее тело свивается кольцом. Но она находит в себе силы оттолкнуть шаманов. В этот миг музыка внезапно замолкает, и все шаманы покидают сцену. Остаются она и Сяо Сэ.

Свет всех ламп концентрируется на лице Лань Юэ, и она, подняв голову, торжественно заявляет:

– Всевышний бог, что за клятву вы от меня требуете? Хотите ли вы узнать от меня правду или хотите выслушать мою ложь? Прошу прощения, но я преступить клятву не могу. Если я поклянусь не любить больше принца, то сердце мое может нарушить эту клятву каждый час, каждую минуту, каждую секунду. Могу ли я преступить клятву? Нет, я не могу. Поэтому я готова умереть, но не могу не любить принца.

Луч света немедленно упал на лицо Сяо Сэ, принцесса не скрывала разочарования, которое тотчас же сменилось безудержным гневом. Она взмахнула рукой, и на сцену поднялся воин со шкатулкой в руке; эту шкатулку он положил к ногам Лань Юэ, после чего удалился.

– Поскольку ты не можешь не любить его, так уж будьте навеки вместе, – ледяным голосом сказала принцесса.

На лице Лань Юэ появилось сомнение, но она открыла шкатулку. В тот же миг выражение ее лица изменилось как от страшного удара; она задрожала всем телом, лицо сделалось мертвенно-бледным, и она обратила к принцессе свой полный ненависти взор.

– Принц покончил жизнь самоубийством. Я только велела слугам отделить его голову и преподнести тебе, – с победоносным видом заявила принцесса.

Лань Юэ не ответила, сунула руку в шкатулку и извлекла оттуда человеческую голову.

Публика охнула как один человек, и даже у Бай Би сердце дрогнуло, хотя она, разумеется, знала, что голова изготовлена из папье-маше. Она была сделана очень искусно и тщательно, а сверху полита красным красящим раствором, так что издали действительно была похожа на человеческую голову, с которой капает свежая кровь.

Лань Юэ прижала к груди эту голову, глядя прямо перед собой, и в этот момент одетая в белое платье Лань Юэ стала очень похожа на женщину с афиши. Таким же был ее потерянный взгляд, такими же были обнаженные белые плечи и смуглые загорелые руки, и, что еще важнее, точно так же она держала в руках голову мужчины. Было ли это только простым совпадением? Этим вопросом Бай Би терзалась.

Ей казалось, что женщина с картины спустилась вниз и с головой любимого в руках вошла в театральный подъезд, прошла по темному коридору, пересекла зрительный зал, а сейчас стоит на сцене в самом центре. Да, она полна жизненных сил, но ведь каждая человеческая фигура на картине обладает жизненной силой – в это теперь Бай Би начала верить безоговорочно.

Лань Юэ высоко подняла голову любимого и приложила ее к своим губам, осторожно поцеловала и так же бережно заключила в объятия снова. От этого ее губы стали ярко-красными, словно она только что пила свежую кровь. Очевидно, она смочила губы красящей жидкостью на муляже.

Но вот она подняла голову и, глядя в пространство, начала громким голосом:

– Верховный дух-хранитель Лоуланя, о Мунун, ты, ведающий жизнью и смертью всего живого в мире людском, видишь ли ты это? Видишь ли ты? Пасомый тобою народ так жесток, хранимый тобою город так свиреп и безжалостен! О Лоулань! Какое ты сохранил право существовать в этом мире? Всемогущий верховный дух Мунун, слышишь ли ты мой зов? Я уже пробудила тебя от глубокого сна, внемли же моему заклятию города Лоулань. Исчезни, Лоулань, из мира сего! Это заклятие навеки, запомни! И да пребудет Лоулань навечно под заклятием моим!

Голос Лань Юэ наполнил зал, кто-то перевел звукоусилители на наивысшую громкость, такую мощную, что вся публика была запугана этим громогласным, оглушающим заклятием, а несколько студенток театрального института от страха едва не разревелись. Даже самой Бай Би было трудно перенести такой звук, от которого страдали и слух и разум, а грозные слова заклятия проникли в ее сердце так глубоко, что их уже никогда не стереть из памяти.

Потом Лань Юэ опять обратила свой взор на принцессу и, указывая на нее вытянутой рукой, произнесла своими обагренными кровью любимого человека устами:

– Мунун господь, Мунун господь, Мунун господь! Я призываю имя твое и заклинаю эту женщину! Мунун господь, Мунун господь…

А потом Лань Юэ вдруг громко захохотала, и этот смех прогремел по всему театру, так что у публики волосы встали дыбом. Бай Би подумала, что звукооператор, наверное, сошел с ума: неужели он хочет так запугать публику, чтобы она разбежалась?

Лань Юэ выхватила из-за пазухи нож. С улыбкой обласкала голову любимого человека, а потом, рассмеявшись, бесстрашно вонзила нож себе в грудь. Алая кровь немедленно потекла из пронзенной груди, окрашивая белоснежные одежды. Улыбаясь, она оглядела зал, задрожала и неловко, неуклюже, по-детски повалилась на землю.

Вся публика в зале охнула. Принцесса тоже вдруг упала и лежала неподвижно, все сочли, что она упала в обморок от страха. Однако, когда два человека упали, на сцене воцарилось спокойствие: видны были обе лежащие женщины и мужская голова, и так прошло несколько мучительных минут. Некоторые зрители начали подниматься, не понимая смысла пьесы, потому что подумали, что наступила развязка; но те, кто следил за действием особенно внимательно, остановили их: пьеса так кончиться не может. Среди зрителей поднялись разговоры, кое-кто даже начал выходить, а некоторые устроили шум.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю