Текст книги "Сказание о Юэ Фэе. Том 1"
Автор книги: Цай Цянь
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 27 страниц)
Глава тридцать седьмая
Отважный герой переходит на сторону Юэ Фэя. Удачливый воин отвозит вызов в цзиньский лагерь.
В три чи длиною – лунцюаньский меч,
И красным блеском светится булат!
Благоухает десять тысяч лет
Геройской славы чистый аромат!
Пусть следует примеру благородных
Мужчина, выполняя долг святой,
Пусть, пламенея, грозный и отважный,
На поле брани принимает бой!
У ворот лагеря Няньханя Ню Гао осадил коня:
– Дорогу! Я еду за провиантом!
Размахивая двумя саблями, он обрушился на врагов, убивая всех, кто попадался на пути. Устрашенные чжурчжэни бросились с докладом к предводителю:
– Какой-то черномазый с горы ворвался в наш лагерь! Никто с ним не может справиться!
Разгневанный Няньхань схватил железную дубинку, вскочил на коня и ринулся навстречу дерзкому противнику, но уже после нескольких схваток обратился в бегство. Ню Гао благополучно миновал лагерь чжурчжэней и поскакал по дороге в Сянчжоу.
Няньхань распорядился убрать убитых, привести лагерь в порядок и послать к Учжу гонца с просьбой о подкреплении.
В этот же день разведчики доложили Юэ Фэю о том, что цзиньские войска разбили пять лагерей у подножья горы.
Это обеспокоило Юэ Фэя, он задумался: «В Сянчжоу прорваться Ню Гао удалось, но как он доставит провиант на гору?»
Через день Ню Гао уже был в Сянчжоу.
– Доложите обо мне губернатору! – потребовал он, едва спешился у ворот ямыня, и в нетерпении так ударил саблей по барабану, что разрубил на нем кожу.
В зале Ню Гао опустился на колени перед губернатором и протянул бумагу:
– Скорее читайте грамоту, господин губернатор!
Губернатор Лю быстро пробежал глазами письмо Юэ Фэя.
– Не торопитесь! Вам дано четыре дня сроку, а прошло только три. Не хотите ли закусить с дороги? Прошу во флигель.
– Закусить я не против, – согласился Ню Гао. – Но завтра утром мне непременно надо трогаться в обратный путь!
– Я понимаю, это дело государственной важности, и посему не посмею задерживать вас ни на минуту, – заверил губернатор.
К вечеру того же дня провиант и фураж были собраны и погружены на повозки. Для охраны обоза губернатор Лю выделил три тысячи воинов.
Рано утром Ню Гао получил от губернатора опись, письмо для юаньшуая и распрощался.
В пути обоз попал под проливной дождь. Надо было искать укрытие. Неподалеку, за красной стеной, виднелось строение, – по-видимому, храм. Свернули к нему. Но когда подъехали поближе, то оказалось, что это вовсе не храм, а поместье какого-то вана.
Ню Гао, который боялся, как бы провиант не попортился от дождя, приказал воинам затаскивать повозки прямо в зал. Он и не подумал о том, понравится ли это хозяину.
Надо сказать, что поместье принадлежало Чжэн Хуаю – потомку жуваньского вана Чжэн Эня. Чжэн Хуай был настоящий богатырь, рослый и могучий, непобедимый в бою. Излюбленным оружием его была железная дубина толщиной в человечью ногу.
Когда телохранители доложили ему, что какие-то люди самовольно расположились в зале, он вскипел от ярости и схватился за дубину.
– Эй, разбойники! – закричал он, вбегая в зал. – Как вы посмели без разрешения забраться в мой дом?
Ню Гао не стал ничего объяснять и сразу полез в драку. На пятой схватке Чжэн Хуай выбил оружие из руки противника, повалил его на землю и велел связать.
– Отвечай, что ты здесь делаешь? Кто ты такой? – грозно спросил он пленника, но тот разразился бранью:
– Ты что, ослеп, дохлая псина! Не видишь знамен на повозках? Я – Ню Гао! Везу провиант войску Юэ Фэя на гору Нютоушань. А укрылись мы здесь от дождя.
– Так вы Ню Гао?! – Чжэн Хуай сразу изменил тон. – Что же вы сразу не сказали? – Он развязал Ню Гао и извинился перед ним. – А я – Чжэн Хуай, потомок жунаньского вана Чжэн Эня. Давно слышал я ваше славное имя и с радостью готов считать себя вашим младшим братом, если вы на это согласитесь. Я тоже хочу вместе с вашим юаньшуаем защищать государя и совершать подвиги.
– Что ж, я не против, – снисходительно ответил Ню Гао. – Так и быть, принимаю вас в младшие братья. А теперь накормите, напоите меня, и едем!
– Да, да, конечно! – закивал головой Чжэн Хуай.
После обряда братания был устроен пир, и обоз снова выехал на дорогу. Но теперь он двигался очень медленно – ехали только днем, а ночью приходилось останавливаться на отдых.
На второй день проходили мимо какой-то горы. Неожиданно раздались удары в гонг, и дорогу преградили сотен шесть разбойников. Их возглавлял молодой воин в серебряных латах и шлеме, вооруженный копьем. Он выехал вперед на белом коне и крикнул:
– Эй, вы! Оставляйте повозки, а сами проходите!
Разъяренный Ню Гао обнажил сабли и хотел вступить в бой, но его опередил Чжэн Хуай:
– Брат, позволь мне схватить этого мальчишку!
Завязался ожесточенный поединок. Раз тридцать сходились противники, но ни один из них не одержал победу.
«Вот-те на! – подумал пораженный Ню Гао. – Чжэн Хуай одолел меня на пятой схватке, а с этим и на тридцатой не может справиться! Достойные друг друга противники!»
Он хлестнул коня и подъехал к сражающимся:
– Остановитесь! Я хочу кое-что сказать!
Чжэн Хуай отразил последний удар и отскочил назад:
– Подожди! Мой брат хочет с тобой поговорить.
Молодой воин тоже убрал копье.
– Послушай меня, – обратился к нему Ню Гао и назвал свое имя, – я названый брат Юэ Фэя. Ты отменно владеешь копьем, юаньшуаю нужны такие воины. Почему бы тебе не пойти к нему служить? Ведь лучше совершать подвиги во имя государства, чем разбойничать на большой дороге!
– Так вы и есть полководец Ню! – воскликнул удивленный юноша, спрыгивая с коня. – А меня зовут Чжан Куй, я потомок дунчжэнского вана. Прежде я был чиновником, но когда изменники при дворе повергли государство в смуту, ушел с должности и занялся разбоем. Если вы меня не отвергаете, я готов признать вас старшим братом и вместе с вами служить под знаменами Юэ Фэя!
– Вот это похвально! – одобрил Ню Гао. – Тогда собирайся. Медлить нельзя – надо поскорее доставить провиант.
Они тут же поклялись в братстве, наскоро выпили, и обоз тронулся. Но скоро пришлось опять остановиться: пятитысячное войско разбойников преградило путь.
Разведчики донесли, что их предводитель требует отдать провиант и фураж.
Разгневанный Ню Гао с братьями выехал навстречу великану, восседавшему на черногривом коне в золоченых латах и шлеме. Предводитель потряс копьем Тигровая голова и крикнул:
– Ты и есть Ню Гао?
– Я и есть! А ты кто такой? Как смеешь задерживать обоз?
– Разговаривать будем после, – ответил великан. – Сперва поборемся – иначе не пропущу.
Чжэн Хуай потерял терпение, поднял дубину и ринулся на врага. Тот ловко отражал удары. От напряжения Чжэн Хуай даже вспотел. На помощь ему пришли Чжан Куй и Ню Гао. Но и втроем они не могли одолеть великана.
Наконец противник отступил назад, спешился и сказал:
– Кончайте бой! Я Гао Чун, потомок кайпинского вана. Когда чжурчжэни вторглись в Шаньси, я защищал свою мать. Убил в бою вражеского военачальника, забрал его доспехи и оружие, захватил несколько повозок с драгоценностями. Потом до меня дошел слух, будто государь попал в осаду на горе Нютоушань, и матушка повелела мне идти к нему на помощь. Очень рад, что встретился с вами. У меня и в мыслях не было вас задерживать – просто хотелось показать, на что я способен.
– Я восхищен вашим мастерством! – воскликнул Ню Гао. – Почту за честь иметь такого брата, как вы!
В это время к горе подошел Учжу со всем войском.
– Вот и хорошо, что Кан-ван укрылся на горе Нютоушань! – сказал он Няньханю. – Мы отрежем пути подвоза провианта, и они все там перемрут с голоду!
Когда обоз подъехал к горе Нютоушань, вокруг которой на несколько десятков ли растянулся неприятельский лагерь, Гао Чун сказал Ню Гао:
– Старший брат, позволь мне первому ударить по врагу! Если я прорвусь, вы пройдете следом за мной.
В это время Юэ Фэй грустный сидел в шатре. Вошедший воин прервал его размышления:
– В цзиньском лагере переполох! А почему – неизвестно.
– Враги хотят посеять среди нас панику, – спокойно ответил Юэ Фэй. – Узнайте, что там случилось!
Через некоторое время разведчики вернулись с радостной вестью:
– Полководец Ню с продовольственным обозом прорвался сквозь вражеское окружение и поднялся на хребет Лист лотоса.
Юэ Фэй с облегчением воздел руки к небесам:
– Поистине счастье сопутствует нашему государю.
Когда Ню Гао вручил Юэ Фэю губернаторскую грамоту, тот воскликнул:
– Брат Ню, твое имя будет вписано в книгу заслуг! Ты совершил великий подвиг!
– Не я один, – возразил Ню Гао. – Мне помогли Чжэн Хуай и Гао Чун!
– Что ж ты раньше не сказал! – воскликнул Юэ Фэй. – Зови их сюда! Я хочу с ними познакомиться!
Ню Гао представил названых братьев, и те опустились на колени.
– Оказывается, вы из знатных семей! – удивился юаньшуай. – Тогда я доложу о вас государю. – И он повел их к императору.
Гао-цзун пожаловал молодым воинам воинские звания, и они с разрешения Юэ Фэя поселились в шатре Ню Гао.
На следующий день юаньшуай созвал военный совет и объявил:
– Провиант нам доставлен, но цзиньские войска по-прежнему стоят у подножья горы. Надо их разгромить, чтобы государь мог вернуться в столицу. Кто из вас осмелится поехать во вражеский стан и передать вызов на бой?
– Я! – выступил вперед Ню Гао.
– Ты и так вчера совершил подвиг, – возразил юаньшуай. – Чжурчжэни тебя возненавидели – ведь ты столько воинов у них перебил.
Юэ Фэй велел Чжан Бао обменяться с Ню Гао одеждой и только после этого отпустил его.
– Будь осторожен, дорогой брат! – напутствовали Ню Гао братья. – Не скажи чего-нибудь лишнего.
– Еще древние говорили, – ответил Ню Гао, – «если тебе плохо – не показывай виду. Потерпишь неудачу – молчи!»
Поет, как феникс, быстрая повозка,
Пред нею путь в десятки тысяч ли.
Когда постигло горе государей,
Герои не жалеют головы!
Они идут навстречу цзиньским ордам,
Чтобы прогнать врагов с родной земли,
И буйный ветер может быть задержан
Густой и стойкой порослью травы!
Ню Гао спустился с горы, вытер слезы и сказал братьям:
– Кто знает, может быть, я и погибну! Отомстите за меня! – Он посмотрел на свою одежду и с усмешкой добавил: – В таком наряде я похож на судью!
Потом сел на коня и направился к лагерю чжурчжэней. Узнав его, неприятельские воины зашептались:
– Глядите! Кажется, это южный варвар Ню Гао! И зачем он так вырядился?
Услышав их слова, Ню Гао спокойно сказал:
– Я не только воин, но и чиновник. Доложите своему полководцу, что я привез ему вызов на бой.
Чжурчжэнь рассмеялся и ушел в шатер.
– Южный варвар Ню Гао привез вызов на бой!
– Впусти его, – распорядился Учжу.
Воин крикнул посланцу:
– Наш полководец зовет тебя!
– Ну и хам! – проворчал Ню Гао. – Нет чтобы сказать «приглашает», а то – «зовет»! Как-никак я все же посол!
Когда Ню Гао вошел в шатер, Учжу сидел на возвышении.
– Гостя полагается встречать стоя! – сказал Ню Гао. – Так требует этикет.
– Это я, сын великого цзиньского государя, чанпинский ван, должен встречать тебя с церемониями? – возмутился Учжу.
– Я сам когда-то был таким ваном, – дерзко возразил Ню Гао. – А сейчас прибыл по велению юаньшуая Юэ Фэя и привез государев указ. Так что изволь принять меня, как полагается, по этикету. Или ты воображаешь, что я стану перед тобой на колени?! Ты знаешь правило, что первый министр зависимого государства по положению равен простому чиновнику великой империи? Так что можешь меня не пугать – смерти я не боюсь! Иначе не явился бы сюда.
– Ну раз ты такой бесстрашный, тебя можно приветствовать и по этикету, – смягчился Учжу.
– Вот это правильно! – одобрительно сказал Ню Гао. – Так поступают настоящие герои! Если встретимся на поле боя…
– Полководец Ню, вы требовали этикета – так придерживайтесь его, – оборвал Учжу.
– Виноват!
– Зачем вы приехали, полководец? – продолжал Учжу.
– Передать вызов на бой.
Учжу принял бумагу, внимательно прочитал, написал на оборотной стороне: «Бой состоится через три дня», – и возвратил Ню Гао.
– Я у вас гость, а гостей принято угощать, – заметил Ню Гао.
– Конечно, конечно!
Учжу приказал телохранителям угостить посла. Тот не преминул воспользоваться этим и столько выпил, что с трудом сел на коня.
О возвращении Ню Гао немедленно доложили Юэ Фэю. Тот был так обрадован благополучным исходом дела, что тут же повелел занести подвиг Ню Гао в книгу заслуг.
На следующий день юаньшуай вызвал Ван Гуя к себе в шатер и сказал:
– Вот властная стрела – поезжай в цзиньский лагерь и достань свинью: перед боем надо принести жертву знамени.
Такую же стрелу он вручил и Ню Гао, чтобы тот добыл в неприятельском стане барана.
Оба тут же отправились выполнять поручение, ведь недаром в стихах говорится:
Милостям государя —
Словно морю – не видно края,
А приказ полководца
Нерушим, как гора крутая!
Если вы не знаете, как Ван Гуй и Ню Гао доставали в неприятельском лагере жертвенных животных, то прочтите следующую главу.
Глава тридцать восьмая
Предателей приносят в жертву вместо свиней и баранов. Храбрец отдает жизнь в поединке с железными катками.
Как видно, Небес владыка
Сунам всегда помогал,
Чтобы рано иль поздно
Добились победы в бою.
Из двух, кто в душе не верил
И ложную клятву дал,
Один обернулся бараном,
Другой превратился в свинью!
Получив приказ, Ван Гуй спустился с горы.
«Ну и поручение дал мне юаньшуай, – размышлял он. – Свиньи у чжурчжэней, конечно, есть, но они их не продадут. Разве украсть? Но в таком огромном лагере трудно узнать, где они держат свиней! Захвачу-ка я пока какого-нибудь чжурчжэня, а там видно будет!»
Размахивая мечом, Ван Гуй ворвался в лагерь противника, схватил первого попавшегося чжурчжэня, взвалил на коня и был таков.
Когда он поднялся на хребет Лист лотоса, ему повстречался Ню Гао. Тот взглянул на пленника и подумал:
«Почему бы и мне не привести вместо свиньи варвара? Плохо только, что Ван Гуй меня опередил и ему запишут первую заслугу – надо его обхитрить!»
Он незаметно обнажил саблю и приблизился к Ван Гую:
– Быстро ты справился, брат Ван!
– Да ведь дело-то пустяковое!
Некоторое время они ехали рядом, так что их кони почти касались друг друга. Улучив момент, Ню Гао полоснул пленника саблей по шее, и отрубленная голова покатилась на землю. Ван Гуй ничего не заметил и продолжал путь. А Ню Гао подобрал голову и поскакал к неприятельскому лагерю.
– Брат Ван, что это ты везешь безголовый труп? – удивился Чжугэ Ин, увидев Ван Гуя.
– Ван Гуй обернулся, да так и ахнул:
– Вот-те раз! Никак, это проделки Ню Гао. А я и не заметил!
Он бросил труп на землю и опять поскакал к лагерю чжурчжэней.
На полпути ему повстречался Ню Гао, который тоже вез пленника. Хитрец уступил Ван Гую дорогу и весело крикнул:
– Желаю удачи, брат Ван!
– Ох и зверь ты, брат Ню, хуже волка! – укоризненно покачал головой Ван Гуй. – Ну зачем отрезал голову моему чжурчжэню? Захотел отличиться перед юаньшуаем?
– Прости, брат Ван! Виноват! Но первенство все-таки будет за мной!
Ван Гуй ничего не ответил, только подхлестнул коня и поскакал дальше. А Ню Гао поднялся на гору и доложил юаньшуаю:
– Баран доставлен.
– Отведи его в загон, – распорядился Юэ Фэй.
– Мой баран умеет говорить!
– Все равно. Пусть говорит – жить ему осталось недолго.
Еле сдерживая смех, Ню Гао вышел из шатра.
Тем временем Ван Гуй снова ворвался в неприятельский лагерь, во весь голос крича:
– Давайте мне свинью!
Орудуя мечом, Ван Гуй свободной рукой схватил одного из врагов за шнур, скрепляющий латы, бросил поперек седла и поскакал обратно.
Разъяренный Няньхань схватил дубинку, вскочил на коня и ринулся в погоню. Но Ван Гуй был уже далеко.
Возвратившись в лагерь, он доложил юаньшуаю о том, что «свинья» доставлена, и тоже заслужил благодарность.
На следующий день юаньшуай пригласил императора на церемонию жертвоприношения знамени.
После окончания обряда, когда пленные были обезглавлены, Юэ Фэй сообщил государю:
– Я попросил бы вас, государь, подняться завтра на помост и посмотреть, как я буду сражаться с Учжу.
А тем временем между Учжу и его военным наставником происходил такой разговор:
– Юэ Фэй приносит в жертву знамени наших воинов! Я ему этого не прощу! – возмущался Учжу. – Пусть сегодня наши люди схватят двух южных варваров – мы их тоже принесем в жертву.
– Это невозможно, – возразил военный наставник. – Сунский лагерь хорошо укреплен и находится на горе – нам туда не добраться.
Учжу задумался.
– Пожалуй, вы правы. А что, если мы принесем в жертву Чжан Бан-чана и Ван До? Все равно от них больше нет пользы.
Учжу распорядился приготовить все необходимое для жертвоприношений, пригласил братьев, министров, военачальников и в их присутствии принес изменников в жертву боевому знамени.
Так исполнилась клятва, которую предатели когда-то дали на ристалище: «Пусть я превращусь в свинью или барана и пусть северные варвары принесут меня в жертву, если я обману государя!»
По окончании обряда жертвоприношений был устроен большой пир.
В самый разгар веселья воин доложил:
– Полководец Хателун доставил железные катки.
Учжу распорядился укрыть катки с юго-западной стороны от лагеря, и пиршество продолжалось.
На следующий день Учжу со своим войском подошел к подножью горы и стал вызывать Юэ Фэя на бой. Отдав военачальникам указания – кому где стоять и что делать, – юаньшуай выехал навстречу противнику. Его сопровождали только Чжан Бао и Ван Хэн.
Учжу появился перед строем своего войска и крикнул:
– Юэ Фэй! Я уже завоевал Шаньдун, Шаньси, Хугуан и Цзянси! Скоро и вся Сунская империя будет в моих руках! Выдай мне Кан-вана, и я пожалую тебе высокий титул. Ведь ваше положение безнадежно – вы скоро умрете с голоду, если я не сниму осаду!
– Учжу! – громовым голосом отвечал Юэ Фэй. – Ты знаешь, что такое долг? Нет, не знаешь! Ты держишь в неволе двух старых императоров и хочешь еще увести моего государя? Не бывать этому! Пусть мало у меня воинов, но зато все мы дали клятву уничтожить тебя!
Юэ Фэй тронул коня и с копьем наперевес устремился к противнику. Учжу поднял секиру.
После десятка схваток Учжу вдруг повернул коня и поскакал прочь. Чжурчжэни тотчас же подняли крик. Юэ Фэй погнался было за противником, но вовремя повернул назад, – вспомнил, что император в опасном положении, и нельзя рисковать собой.
Чжан Куй ударами в гонг подал сигнал к отступлению. Гао Чун, который со стороны наблюдал за поединком, с недоумением подумал: «Ничего не пойму! Почему юаньшуай бежит? Его же не побили! Неужто Учжу такой богатырь, что напугал его? Дай-ка я с ним сражусь!»
– Брат Чжан, подержи-ка знамя!
Передав Чжан Кую знамя, Гао Чун хлестнул коня и поскакал вниз по склону горы. Учжу в это время собирался подать сигнал к штурму горы Нютоушань, и поэтому нападение Гао Чуна было для него полной неожиданностью. Он едва успел наклониться к гриве коня – удар копья противника пришелся по шлему. Шлем слетел с головы. Перепуганный Учжу как стрела помчался прочь.
Гао Чун погрозил ему вслед и обрушился на вражеских воинов. От каждого удара его копья падало по врагу. Наконец Гао Чун устал – пора было возвращаться в свой лагерь. Но вдруг он заметил какое-то странное сооружение, воздвигнутое на краю неприятельского лагеря.
«Должно быть, у них там склад с провиантом! Если сжечь его – Учжу сразу отступит. Иначе его войско перемрет с голоду!»
И Гао Чун поскакал к непонятному сооружению. Воины доложили Хателуну о его приближении, а тот распорядился пустить на противника железный каток.
«Что за невидаль!» – удивился Гао Чун. Он поддел каток копьем и отбросил в сторону.
Чжурчжэни пустили второй каток, за ним третий, четвертый… Так Гао Чун одолел двенадцать катков, а на тринадцатом его выбившийся из сил конь упал с кровавой пеной на губах. Гао Чун не успел освободить ноги из стремян и был раздавлен.
Потомки воспели героя в стихах:
Жизнь отдал во имя государства,
Отражая цзиньские мечи,
Умер он, а сердце – словно солнце —
Славы льет бессмертные лучи.
Не разбить броню на колеснице,
Жаль, что тело – не стальная твердь.
Конь подвел, и полководец умер,
Как же о герое не скорбеть?
Хателун подобрал труп Гао Чуна и доставил Учжу.
– Представляете, государь, этот варвар перевернул двенадцать катков! Настоящий чуский Ба-ван! [90]90
Чуский Ба-ван(Сян Юй) – полководец и фактический правитель княжества Чу (III в. до н. э.). По преданию, обладал огромной физической силой.
[Закрыть]
Учжу приказал вновь привести катки в готовность, а голову Гао Чуна выставить на высоком шесте перед входом в лагерь.
Гнев охватил Юэ Фэя, когда ему сообщили о гибели Гао Чуна. Он яростно хлестнул коня и вновь устремился на врага. Военачальники ринулись за ним.
Первым до неприятельского лагеря добрался Ню Гао. Он отогнал чжурчжэней, которые глумились над трупом убитого, и попытался снять голову Гао Чуна с шеста.
На помощь ему подоспели Чжан Ли и Чжан Юн, Хэ Юань-цин и Юй Хуа-лун. Вместе они отразили нападение врагов, забрали труп Гао Чуна и вернулись на гору.
Учжу бросился в погоню, но скоро отстал.
– Герои! – вздохнул он, – Скольких моих воинов перебили.
По его распоряжению воины подобрали убитых и раненых и закрыли ворота лагеря.
Между тем сунские воины доставили труп Гао Чуна на гору Нютоушань. Глядя на убитого, Ню Гао обливался слезами. Другие военачальники тоже не могли скрыть своего горя.
Гао-цзун объявил указ:
«Полководец Гао Чун пал в бою, защищая Сунскую империю. Повелеваем временно похоронить его здесь, на горе. Как только будет одержана победа над врагами, перенести его прах и предать земле в месте, достойном погребения столь доблестного мужа».
А в это время Учжу сидел в шатре, погруженный в тягостные размышления. Неожиданно он вскочил с места и закричал:
– Страшен! Страшен!
– Кто страшен? – с удивлением спросил военный наставник.
– Гао Чун! Он едва не убил меня и перевернул двенадцать катков!
– Стоит ли волноваться из-за какого-то простого военачальника! – стал успокаивать его Хамичи. – Лучше послушайте, как я хочу схватить Юэ Фэя…
Учжу только головой покачал:
– Когда мне понадобилась пара сунских воинов для жертвоприношения, так вы заявили, что достать их невозможно. А сейчас что советуете?!
– Всему свое время! – уклончиво ответил Хамичи. – Я вовсе и не предлагаю лезть на гору. Юэ Фэй глуп, и его можно заманить в ловушку.
– Что?! – воскликнул Учжу, не скрывая своего удивления. – Ну-ка, раскройте мне свои планы!..
Хамичи многозначительно показал ему два пальца и не торопясь стал рассказывать.
Недаром, видно, гласит пословица: «Из-за горячности молодого героя тысячи воинов могут попасть в зубы тигру». Поистине:
Если вы еще не догадались, какой план предложил Хамичи своему повелителю, то прочтите следующую главу.