355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Цай Цянь » Сказание о Юэ Фэе. Том 1 » Текст книги (страница 17)
Сказание о Юэ Фэе. Том 1
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 03:44

Текст книги "Сказание о Юэ Фэе. Том 1"


Автор книги: Цай Цянь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 27 страниц)

Хэ-сян украдкой взглянула на захмелевшего императора, потом на яркую луну за окном и, опустившись перед повелителем на колени, промолвила:

– Государь, я давно живу во дворце, но еще не видела главную дворцовую башню. Покажите ее мне!

Кан-ван приказал подать коляску.

Когда императорский экипаж с бубенцами появился возле башни, отделявшей женскую половину от мужской, Юэ Фэй подумал: «Да! У Чжан Бан-чана большая власть!»

Он подбежал к экипажу и пал ниц:

– Мудрейший государь, Юэ Фэй приветствует вас.

– Убийца! Здесь убийца! – неожиданно закричали евнухи и набросились на Юэ Фэя.

Перепуганный Гао-цзун поспешил скрыться во внутренних покоях.

– Кто этот убийца? – спросил он, придя в себя.

– Государь! – доложили евнухи. – Юэ Фэй пробрался во дворец и хотел вас убить!

– Если это Юэ Фэй, его надо четвертовать! – подхватила Хэ-сян. – Когда его прошлый раз вызывали в столицу, он не явился, а сейчас тайно, без разрешения, пробрался во дворец, замышляя убийство! Государь, его надо немедленно казнить!

– Пусть ему отрубят голову! – машинально повторил Гао-цзун, который все еще находился под влиянием винных паров и никак не мог сообразить, что кругом происходит.

Стражники скрутили Юэ Фэя по рукам и ногам и потащили за ворота.

Увидев своего господина связанным, Чжан Бао и Ван Хэн бросились к нему:

– Господин, что случилось?

– Не знаю! – ответил Юэ Фэй.

– Брат Ван Хэн, побудь здесь и не давай нм казнить нашего господина! – приказал Чжан Бао. – Я сейчас вернусь!

Он схватил дубинку и побежал. Ночная стража пыталась его задержать, но он без труда оставил ее позади.

Добежав до дома государева наставника, Чжан Бао ударом дубинки разбил ворота и ринулся прямиком в кабинет, где, как ему было известно, обычно отдыхал Ли Ган. Посадив его на спину, Чжан Бао выскочил на улицу.

– Беда, господин! – на ходу объяснил он. – Юэ Фэя во дворце связали!

Чжан Бао бежал так быстро, что у Ли Гана от сильной тряски закружилась голова и потемнело в глазах. Только у дворцовых ворот Чжан Бао опустил его на землю. Увидев стоявшего на коленях и связанного Юэ Фэя, пораженный Ли Ган вскричал:

– Вы когда приехали?

– Вечером, – доложил Юэ Фэй. – Государь вызвал меня в столицу. У городских ворот я повстречал министра Чжана. Он сказал, что государь меня ждет, и повел во дворец. Возле дворцовой башни велел подождать, а сам ушел. Потом появилась императорская коляска. Я хотел приветствовать государя, а евнухи вдруг на меня накинулись с криком «убийца!» и связали. Господин, доложите государю, как было дело. Тогда я с радостью приму смерть!

– Уберите мечи! – приказал стражникам Ли Ган. – Казнь отложить!

Под удары гонгов и гром барабанов Ли Ган направился ко входу во дворец. Чжан Бан-чану уже донесли о его появлении, и злодей положил у порога доску, утыканную гвоздями. Ли Ган в темноте наступил на гвозди и упал, крича от боли и обливаясь кровью.

– Государев наставник ранен! Спасайте его! – завопил Чжан Бао.

Сановники, собравшиеся к этому времени во дворец, бросились на помощь Ли Гану.

– Государь, ваш наставник Ли наступил на доску с гвоздями, – доложил евнух императору. – Его жизнь в опасности! Вас просят в зал!

– Время позднее, могут подождать до утра, – перебила евнуха Хэ-сян.

– Сановники собрались, неудобно не выйти! – возразил Гао-цзун и направился в зал.

Увидев окровавленного Ли Гана, император велел пригласить придворного лекаря.

– Государь, мне сказали, что Юэ Фэй тайно пробрался во дворец и хотел вас убить! – с волнением заговорил Ли Ган, – Если это так, то у него должны быть сообщники. Прикажите посадить виновного в темницу при ведомстве наказаний! Я допрошу Юэ Фэя, как только поправлюсь, выясню все обстоятельства дела, а потом его можно и казнить.

Гао-цзун признал его совет разумным, распорядился отвести Юэ Фэя в тюрьму, а сам удалился во внутренние покои.

Сановники проводили государева наставника до дому. Чжан Бао и Ван Хэн шли следом и вели на поводу коня Юэ Фэя.

Государев наставник пригласил к себе главного судью из ведомства наказаний Ша Бина и сказал ему:

– Я уверен, что Юэ Фэя обвиняют несправедливо. Подайте государю доклад, что узник не ест, не пьет, – видимо, тяжело заболел. Как только я поправлюсь, обязательно его выручу.

Ша Бин обещал исполнить его просьбу и откланялся.

От имени Юэ Фэя Ли Ган составил жалобу о несправедливо нанесенной обиде, приказал тайно ее отпечатать, а Чжан Бао и Ван Хэн расклеили отпечатанное на улицах столицы и окрестных селений. Благодаря этому в народе с молниеносной быстротой распространилась молва о том, что Чжан Бан-чан замышляет погубить Юэ Фэя.

Достигла эта новость и Тайханских гор, где обосновался Ню Гао. Он собрал шайку разбойников, присвоил себе титул вана и заявил, что от имени Неба будет насаждать справедливость.

В день рождения предводителя Ши Цюань, Чжоу Цин, Лян Син, Тан Хуай, Чжан Сянь и Ван Гуй явились к нему с подарками и поздравлениями.

– Нам удалось захватить на дороге труппу актеров, – говорили они, – так что сегодня вы сможете посмотреть представление.

– Спасибо вам, братья! – поблагодарил обрадованный Ню Гао.

Время близилось к полудню, и Тан Хуай начал проявлять нетерпение:

– Братья, когда же мы сядем за стол?

– Как только приедет брат Цзи Цин, – ответил Ню Гао. – На мой день рождения он явится обязательно.

– Что ж, подождем, – со вздохом согласился Тан Хуай. – Только, боюсь, раньше вечера он не приедет.

– Ничего не поделаешь, все равно придется ждать, – сказал Ван Гуй.

Тан Хуай в досаде встал и вышел прогуляться. Случайно он оказался у дверей театрального павильона и вдруг услышал чей-то голос:

… Чжан Бан-чан замышляет погубить Юэ Фэя…

– Кто замышляет погубить Юэ Фэя? – почти крикнул Тан Хуай, в одно мгновение появившись на пороге.

– Нам попалась жалоба на несправедливую обиду, – пояснил один из актеров. – Вот мы ее и читаем…

– Дайте сюда! – потребовал Тан Хуай.

Ему подали бумагу. Тан Хуай мельком пробежал ее, повернулся и со всех ног бросился в зал.

– Брат Ню Гао! Старшего брата Юэ Фэя хотят погубить!

– Откуда ты взял?

Тан Хуай громко прочитал жалобу Юэ Фэя.

Ню Гао вскочил, от гнева и возмущения голос его гремел, как гром:

– Хватит! Ко всем чертям и день рождения и пир! Собирайте войска, идем на столицу спасать брата!

Семь отрядов, числом около восьмидесяти тысяч воинов, во главе с Ню Гао спустились с гор и двинулись к столице. У Фынтаймыня, в пяти ли от Цзиньлина, построили укрепленный лагерь.

Начальник городской стражи побежал во дворец с докладом императору.

– Кто готов встать во главе войска и отразить мятежников? – обратился к придворным Гао-цзун.

Вызвался командующий тыловыми войсками Чжан Цзюнь. С тремя тысячами воинов он выступил из города и развернул отряд для боя.

Из строя мятежного войска выехали восемь молодцов.

– Мы не мятежники, – обратился Тан Хуай к Чжан Цзюню. – Освободите нашего старшего брата Юэ Фэя, и мы не причиним вам вреда. Иначе захватим Цзиньлин и устроим такую резню, что в городе кур и собак не останется!

– Теперь понятно, почему Юэ Фэй затеял бунт! – крикнул Чжан Цзюнь. – Он рассчитывал на вашу помощь! Слушайте же, мятежники: государь высочайшим указом повелел мне расправиться с вами!

Взмахнув двумя саблями, Ню Гао издал боевой клич и атаковал Чжан Цзюня. Тот пытался сопротивляться, но быстро сообразил, что противник его сильнее, повернул коня и обратился в бегство.

– Пусть бежит, – удержал Тан Хуай возбужденного боем Ню Гао. – Если мы его убьем, брату Юэ Фэю будет хуже.

Ню Гао послушался и отвел войска в лагерь на отдых.

Между тем Чжан Цзюнь вернулся во дворец и доложил императору:

– Мятежников не удалось усмирить. Оказывается, это названые братья Юэ Фэя – Ню Гао и Тан Хуай – пришли ему на выручку. Казните Юэ Фэя, иначе будет плохо!

Пока Гао-цзун раздумывал, дежуривший у ворот чиновник доложил:

– Государь, ваш наставник просит приема!

– Пусть войдет, – распорядился Гао-цзун.

Ли Ган торопливыми шагами вошел в зал и пал ниц перед императором.

– Очень кстати! – обрадовался Гао-цзун. – Мятежники только что разбили Чжан Цзюня. Посоветуйте, наставник, как их усмирить!

– Государь, прикажите Юэ Фэю отразить нападение мятежников! – посоветовал Ли Ган. – После этого не поздно будет определить ему наказание.

– Государь, мятежники – друзья Юэ Фэя! – вмешался Чжан Бан-чан. – Если вы его отпустите, мы же потом от него пострадаем!

– Мы готовы поручиться за Юэ Фэя! – в один голос воскликнули Ли Ган и Цзун Цзэ. – Если он совершил предательство, пусть казнят нас и всех наших родных!

– Если вы за него ручаетесь, мы спокойны! – сказал Гао-цзун и распорядился привести арестованного.

Юэ Фэй опустился на колени перед императором, и тот повелел ему отразить нападение мятежников. Юэ Фэй принял повеление, поднялся с пола и хотел удалиться, но Ли Ган суровым окриком остановил его:

– Юэ Фэй, на колени!

Юэ Фэй снова встал на колени.

– Государь уважает тебя за таланты, велел Сюй Жэню пригласить тебя в столицу, назначил на должность и поручил оборонять Хуанхэ, – продолжал Ли Ган. – Ты же тайком пробрался во дворец, замышляя убить государя! За это тебя полагается казнить вместе со всеми родственниками! Можешь ты что-нибудь сказать в свое оправдание?

– Великий наставник, я готов десять тысяч раз умереть – но я ни в чем не виноват! В столицу явился я по государеву указу. Этот указ сейчас находится в моем лагере. Меня обвиняют, будто я самовольно вошел во дворец! Это неправда. У городских ворот я повстречался с министром Чжаном. Он провел меня во дворец и велел возле башни дожидаться государя. Сам министр Чжан вошел во внутренние дворцовые покои. Потом появилась коляска государя, и я встал на колени… Я умру без сожаления! Самое горькое, если я не выполню волю своей матушки! Ведь она наказывала мне всегда быть честным, и даже на моей спине выколола слова «будь предан родине до конца»!

– Не слушайте Юэ Фэя, государь! – воскликнул взволнованный Чжан Бан-чан. – Он на меня клевещет, хочет отомстить за свой провал на экзаменах!

– Правду сказал Юэ Фэй или солгал – легко проверить! – опять вмешался Ли Ган. – Для этого нужно лишь допросить чиновников, которые ночью дежурили но дворце.

– В зале были У Мин и Фан Мао, – тотчас же доложили евнухи.

Гао-цзун приказал их вызвать и спросил, что они знают о ночном происшествии.

У Мин и Фан Мао доложили:

– Вечером во дворец прибыл министр Чжан с каким-то человеком. Впереди них шел мальчик-слуга с фонарем. Так как министр имеет свободный доступ в ваши покои, мы его пропустили без доклада…

Лютый гнев охватил Гао-цзуна, и он обрушился с бранью на Чжан Бан-чана:

– Подумать, каков подлец! Хотел погубить нашего лучшего полководца! Связать негодяя и отрубить ему голову.

– Государь, вспомните о его заслугах – ведь он доставил вам государственную печать! – заметил Ли Ган. – Думается, на сей раз можно заменить смертную казнь разжалованием в простолюдины.

Гао-цзун не возражал и отдал распоряжение, чтобы Чжан Бан-чан в течение восьми часов покинул столицу.

Поистине:

 
Когда бы ныне не судили тех,
Кто был способен на преступный шаг,
 
 
Тогда бы людям будущих веков
Не видеть ни баранов, ни собак! [76]76
  Согласно буддийским верованиям, после смерти все люди перерождаются в высшие или низшие существа – в зависимости от тех грехов или благодеяний, которые они творили при жизни.


[Закрыть]

 

О дальнейшей судьбе Чжан Бан-чана мы расскажем ниже, а сейчас, если вы не знаете, усмирил Юэ Фэй мятежников или нет, то прочтите следующую главу.

Глава двадцать пятая

Лю Юй добивается благосклонности и получает драгоценное знамя. Цао Жун изменяет родине и сдает береговую оборону.


 
Оглушив небеса, барабан и свирель
Вновь звучат у китайских границ,
 
 
Пыль клубится на многие тысячи ли —
Всюду пыль, и не видно ни зги.
 
 
А сановная свора, от страха дрожа.
Перед недругом падает ниц.
 
 
Южный берег священной реки Хуанхэ
Беспрепятственно топчут враги!
 
 
Днем и ночью трусливые лисы снуют.
Положеньем и силой хвалясь.
 
 
Злые духи, сошедшие с темных небес.
Сохраняют всесилье и власть.
 
 
Слава лучших людей не увянет в веках,
И не смолкнет о них разговор,
 
 
Но с презреньем сыны отвернутся от тех.
Кто Китай обрекал на позор!
 

Мы упомянули уже о том, что Гао-цзун велел изгнать Чжан Бан-чана, а Юэ Фэя во главе отряда в тысячу воинов послал против мятежников.

Как только Юэ Фэй выступил из города и появился перед лагерем противника, навстречу ему выехали Тан Хуай, Ню Гао и остальные братья.

– Старшего брата освободили! – радостно закричали они.

Они спрыгнули с коней и, низко кланяясь, спрашивали Юэ Фэя, как он себя чувствует.

– Кто ваш старший брат? – рассердился Юэ Фэй. – Высочайшим указом мне велено схватить вас и привлечь к ответу!

– Вам не придется утруждать себя, старший брат! – воскликнули все хором. – Свяжи нас и отправь к государю. Пусть он наказывает нас, как ему вздумается!

Разведчики помчались в город и донесли императору:

– Главари мятежников без боя сдались Юэ Фэю! Что прикажете с ними делать, государь?

Скоро во дворец прибыл сам Юэ Фэй и доложил:

– Бунтовщики связаны и у ворот дворца ждут вашего приговора.

– Приведите! – сказал Гао-цзун. – Мы желаем лично на них взглянуть.

Стражники притащили пленников и поставили на колени перед крыльцом.

– Мы не мятежники! – воскликнул Тан Хуай, обращаясь к императору. – Но так как Юэ Фэй на экзаменах убил лянского вана и не получил должности, а жить нам было не на что, мы от него ушли. В то время в Срединном царстве не было правителя, мы не знали, куда податься, и занялись грабежом. Что же нам еще оставалось, если в это смутное время даже чиновники не имели пристанища? Недавно до нас дошел слух, будто министр Чжан собирается погубить нашего старшего брата, и мы поспешили ему на выручку. Но раз Юэ Фэй жив и невредим, мы сдаемся без боя. Проявите справедливость, государь, восстановите нашего старшего брата в должности, а потом можете рубить нам головы!

Растроганный Гао-цзун промолвил:

– Вот это настоящие честные люди!

Он приказал освободить пленников от веревок и пожаловал им должности помощников военного губернатора, а самого Юэ Фэя назначил юаньшуаем и отдал в его подчинение все войска, действовавшие против чжурчжэней.

Юэ Фэй не стал терять времени, поблагодарил императора за высокую честь и после необходимых приготовлений выступил в поход.

А теперь снова пойдет рассказ о четвертом сыне цзиньского правителя, Учжу.

Во главе трехсоттысячного войска он подошел к Хуанхэ. Разведчики, побывавшие за рекой, докладывали:

– Южные варвары крепко держат оборону, переправиться невозможно!

Эти вести очень расстраивали Учжу.


Теперь вернемся к Лю Юю. Перейдя на сторону чжурчжэней, он получил во владение земли Шаньдуна, и заносчивость его увеличилась во сто крат.

Однажды, плывя по реке, он обратил внимание на какие-то необыкновенно яркие знамена в лодках чжурчжэней.

– Что это у них за знамена? – спросил он своих приближенных.

– В северном царстве такие знамена имеют только сыновья правителя, – объяснили ему.

– Как они называются? Знамена Жемчужных облаков?

– Так точно!

Лю Юй на минуту задумался и приказал:

– Подать мне быстроходную лодку!

В маленьком легком челноке он быстро подъехал к лагерю Учжу. Воины доложили своему полководцу:

– Лю Юй просит разрешения повидать вас.

– Зовите.

Лю Юй приветствовал могущественного повелителя.

– Что привело вас ко мне? – осведомился Учжу.

– Вы оказали мне превеликие милости, – начал Лю Юй, – пожаловали титул вана, дали во владение обширные земли, но для полноты власти у меня не хватает знамени Жемчужных облаков! Повелитель, окажите милость, наградите меня таким знаменем, чтобы и ваши воины меня чтили!

– За какие такие заслуги я должен жаловать тебе знамя? – рассердился Учжу.

– Если вы исполните мою просьбу, то сразу же сможете переправиться через Хуанхэ!

– Хорошо, жалую тебе знамя! – произнес Учжу, сдерживая накипавший в нем гнев.

Лю Юй вернулся на свое судно, поднял знамя и отчалил от берега. Военачальники чжурчжэней решили, что Учжу выезжает из лагеря, и тоже отчалили вслед за ним.

– Почтенные господа! – громко объявил Лю Юй. – Меня провожать не нужно, знамя мне пожаловал ваш могущественный правитель!

Возмущенные военачальники бросились к Учжу и с недовольством спросили:

– Повелитель, зачем вы отдали Лю Юю ваше родовое знамя?

– По его словам, оно может помочь нам поскорее переправиться через Хуанхэ, – коротко ответил Учжу.

Военачальники молча разошлись, так ничего и не поняв.

А Лю Юй в это время сидел в лодке и думал: «Знамя, конечно, придает мне вес. Но как помочь Учжу переправиться через реку?»

И вдруг его осенило. Он быстро переоделся и в быстроходной лодке поплыл к берегу, на котором раскинулся лагерь лянхуайского губернатора Цао Жуна.

Охранники заметили лодчонку и окликнули:

– Эй, кто плывет?

– Доложите начальнику, что к нему приехал Лю Юй по секретному делу!

Когда Цао Жуну доложили о прибывшем, он не поверил своим ушам и, чтобы удостовериться, сам вышел на берег.

Убедившись, что перед ним действительно Лю Юй, он пригласил его к себе. Сойдя на берег, Лю Юй первым долгом поблагодарил Цао Жуна за спасение.

– Как вам живется у чжурчжэней? – спросил его Цао Жун.

– Неплохо! Я получил титул Лу-вана! Брат, переходите на сторону Цзинь, и вас тоже окружат богатством и почетом!

– Если в Цзинь ценят способных людей, я готов! – ответил Цао Жун.

– Титул вана вам обеспечен! – заверил его Лю Юй.

– В таком случае медлить нельзя – едем, пока Чжан Со в Кайфыне, а Юэ Фэй не вернулся из столицы! – воскликнул Цао Жун. – Вместо подарка я сдам Учжу оборону по берегу Хуанхэ!

Лю Юй попрощался с Цао Жуном, вернулся к Учжу и доложил:

– Великий повелитель, с вашим знаменем я отправился на северный берег, встретился там с губернатором Цао Жуном и склонил его на вашу сторону. Он согласился перейти к вам и сдать береговую оборону.

«Видно, этот Цао Жун тоже порядочный подлец, если после первого разговора согласился на измену!» – подумал Учжу, но ничем не выдал своих чувств и сказал Лю Юю:

– Хорошо, завтра начнем переправляться.

Лю Юй ушел, а Учжу все еще размышлял: «Кан-вана окружают изменники, они мечтают об обогащении, а не о пользе для государства. Неужели с такими сановниками он думает сохранить империю?»

На следующий день Учжу, посоветовавшись с Хамичи, начал переправу. Цао Жун поджидал его, и как только предводитель чжурчжэней ступил на берег, предатель опустился перед ним на колени:

– Ваш слуга Цао Жун приветствует вас и желает здравствовать десять тысяч лет!

– Пожалуйте ему титул вана! – шепнул Хамичи своему повелителю.

Учжу пожаловал Цао Жуну титул Чжао-вана, вскочил на коня и помчался вперед. Измена предводителя вызвала панику среди сунских воинов. Они разбежались, едва завидев Учжу.

Выше уже говорилось о том, какой наказ давал Цзи Цину Юэ Фэй перед своим отъездом в столицу.

Цзи Цин действительно несколько дней не прикасался к вину. Но когда поймали разведчиков Лю Юя, переодетых рыбаками, Цзи Цин послал воинов отвезти их в лагерь юаньшуая и взамен получил от него десять кувшинов вина и десять баранов.

«Сам юаньшуай сделал мне подарок! – подумал Цзи Цин. – Ладно, сегодня нарушу запрет старшего брата, но завтра и капли в рот не возьму!»

Он выпил один кубок, показалось мало, опрокинул второй – и этим не утолил жажду. Так он осушил все кувшины и стал просить еще.

– Учжу переправляется через реку, скоро подойдет к лагерю! – докладывали ему воины. – Придется отступить!

Цзи Цин только отмахивался и бормотал:

– Ерунда! Никуда не пойдем – старший брат не велел! Снаряжайте меня в бой!

Воины снарядили Цзи Цина. Когда он садился в седло, то раскачивался, как ива на ветру, и в глазах у него двоилось.

– Варвар! – крикнул он, выезжая из строя. – Я тебя… сейчас…

– Ты пьян! – засмеялся Учжу. – Протрезвись сперва, а потом будем драться…

Цзи Цин не слушал его и первым ринулся к атаку.

– Вот дурак! Жить ему, видно, надоело! – рассердился Учжу и, подняв оружие, вступил в бой.

После нескольких схваток Цзи Цин не выдержал и обратился в бегство. Но воины, воспитанные Юэ Фэем, не захотели разбегаться и последовали за своим пьяным военачальником.

Учжу долго преследовал Цзи Цина, а когда обернулся, то увидел, что позади никого не было – все его воины отстали. Учжу хотел повернуть назад, но Цзи Цин снова стал его подзадоривать:

– Учжу! Значит, бежишь? А я пришел за твоей головой!

– Думаешь, я тебя боюсь? – в ярости крикнул Учжу, хлестнул коня и снова бросился в погоню.

Цзи Цин не принял боя и опять обратился в бегство. Учжу вошел в азарт и возобновил погоню. Долго скакали они по узким горным тропам, а потом вдруг Цзи Цин исчез.

Учжу метался то на запад, то на восток в поисках выхода из гор. Уже совсем рассвело, когда ему удалось выбраться на дорогу. Вдалеке среди деревьев виднелась крохотная деревушка из нескольких камышовых хижин, обнесенная бамбуковой оградой. Ворота были приоткрыты.

Учжу подъехал, привязал коня к дереву и вошел в хижину.

– Тут есть кто? – спросил он.

В ответ на зов вышла сгорбленная седовласая старуха с клюкой.

– Кто здесь?

Мамаша, я хотел бы спросить вас о дороге. Если ваш муж дома, пусть выйдет.

– Странный на тебе наряд! – промолвила старуха. – Кто ты такой и куда путь держишь?

Я четвертый сын правителя великого государства Цзинь…

Не успел он произнести эти слова, как клюка обрушилась на его голову. Учжу рассердился было, но потом подумал, что перед ним женщина и вдобавок старуха, и счел ниже своего достоинства ввязываться с нею в драку.

– Вижу я, шутница ты, мамаша! – сказал он. – Объясни, за что ты меня ударила?

С горькими слезами старуха запричитала:

– Мне уже за восемьдесят, а ты, злодей, лишил жизни моего единственного сына, моего кормильца, оставил меня одну-одинешеньку на белом свете! Буду биться с тобой насмерть, убийца, мне своей жизни не жалко!

Старуха, размахивая клюкой, наступала на Учжу.

– Постой, мамаша! Скажи сперва, кто твой сын? Может быть, вовсе и не я его убил!

– Мой сын – Ли Жо-шуй! Разве не ты, злодей, его погубил?

Старуха продолжала рыдать. Узнав, что перед ним мать Ли Жо-шуя, Учжу тоже расстроился.

У ворот раздался шум, и в хижину вошел Хамичи.

– Государь, вы всю ночь пропадали! Я так беспокоился, что решил начать поиски! Если бы не ваш конь, привязанный у ворот, мы бы проехали мимо. Скорее едем в лагерь, а то ваши братья волнуются!

Учжу вкратце рассказал военному наставнику, как он заблудился, преследуя Цзи Цина, как попал в эту деревушку, а под конец, указывая на старуху, добавил:

– Это мать Ли Жо-шуя! Приветствуйте ее.

Хамичи поклонился.

– А это мой военный наставник, – объяснил старухе Учжу. – Твой сын умер, исполнив долг пред государем, и наставник с почестями его похоронил. Если хочешь, я прикажу перевезти останки твоего сына сюда.

Учжу приказал принести пятьсот лян серебра и дать старухе на пропитание. Над воротами деревушки был выставлен знак, запрещающий воинам цзиньской армии заходить сюда.

Потом Учжу попрощался со старухой и покинул деревушку.

Вернемся снова к Юэ Фэю. Во главе стотысячной армии он двинулся на север. Неподалеку от императорских кладбищ войско остановилось, и Юэ Фэй приказал без шума – чтобы не потревожить души усопших – построить укрепленный лагерь.

Затем он поклонился могилам и отправился осматривать окрестные горы. Места ему понравились.

– Как называются эти горы? – спросил он у воинов.

– Айхуашань.

«Превосходное место для засады! – подумал Юэ Фэй. – Если завлечь сюда чжурчжэней, то им не поздоровится. Учжу больше и носа не посмеет сунуть на Срединную равнину!»

В лагерь Юэ Фэй вернулся в приподнятом настроении.

Между тем Цзи Цин с остатками своего разгромленного отряда всю ночь проблуждал в горах, а на рассвете, добравшись до императорских могил, увидел укрепленный лагерь.

– Чей это лагерь? – спросил он у стражников.

– Юэ Фэя. А кто ты такой?

– Доложите юаньшуаю, что его хочет повидать Цзи Цин.

Воины бросились в шатер и доложили:

– Господин юаньшуай, у ворот какой-то Цзи Цин просит разрешения вас повидать.

– Цзи Цин здесь?! – в отчаянии вскричал Юэ Фэй. – Эх, потеряли мы Хуанхэ. Ладно, зовите его!

Цзи Цин вошел и почтительно приветствовал юаньшуая.

– Сдал Хуанхэ? – строго спросил Юэ Фэй. – Наверное, не выдержал моего наказа, пьянствовал?!

– Я тут ни при чем, – оправдывался Цзи Цин. – Оборону сдал лянхуайский губернатор Цао Жун.

– Почему же у тебя такой жалкий вид?

Я дрался с Учжу. Ну и силен этот варвар! Секирой разрубил мне шлем! Счастье, что еще голову не снес!

– А я – то думаю, откуда явилось чудище морское! – насмешливо заметил Ню Гао.

– Перестань болтать глупости! – резко оборвал его Юэ Фэй. – Цзи Цин, приказываю тебе завлечь Учжу в засаду. Выполнишь задание – прощу тебя, нет – не являйся мне на глаза!

Цзи Цин кивнул головой, сел на коня и один, без воинов, отправился на поиски Учжу.

Не зря говорят:

 
Чтоб вырвать хрящ из глотки тигра —
Он был готов забраться зверю в пасть.
 
 
Чтоб вынуть жемчуг из драконьей шеи,
Он на дракона был готов напасть.
 

Если вы не знаете, как в дальнейшем развертывались события, то прочтите следующую главу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю