355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бруно Травен » Подвиг 1988 № 06 (Приложение к журналу «Сельская молодежь») » Текст книги (страница 13)
Подвиг 1988 № 06 (Приложение к журналу «Сельская молодежь»)
  • Текст добавлен: 10 апреля 2017, 17:00

Текст книги "Подвиг 1988 № 06 (Приложение к журналу «Сельская молодежь»)"


Автор книги: Бруно Травен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 26 страниц)

Большинство еще стояли перед могилой, когда алькальд подошел к ближайшему дереву. Срубил мачете ветку и разрубил на две части. Потом связал их так, чтобы получился крест, и ткнул в рыхлую землю над могилой.

На другой день индейцы вернулись в свою деревню. Алькальд показал молодежи и старикам рубашку. Увидев ее, все только пожали плечами.

Двое мужчин тем временем поскакали в ближайший участок конной земельной полиции. Примерно в полдень полицейские появились. Инспектор, осмотрев задержанных, сказал алькальду:

– За поимку одного из них обещана награда. По-моему, триста песо… или двести пятьдесят. Точно не знаю. Это бандит! У него на совести еще двое убитых. А двух других проходимцев я не знаю. Но награда за их поимку тоже причитается вам, сеньор, вам, Порфирио, и остальным мужчинам селения. Что вы намерены делать с ослами и багажом?

– Завтра утром доставим хозяевам, – ответил алькальд. – Я знаю, где они. Один из них доктор. Он гостит в селении по другую сторону горы. Мы хотим, чтобы он и в нашей деревне с неделю погостил. Когда он получит свои вещи, ему незачем будет так торопиться.

И трое бандитов были переданы в руки полиции.


25

Говард – человек занятой. Насладиться отдыхом, как он рассчитывал, ему не удалось. Ведь он превратился в знаменитого чудо-доктора! Индейцы, живущие в высокогорье, все очень здоровые и достигают возраста, который европейцам кажется сказочным. Они беззащитны лишь против «привозных» болезней. И хотя большинство из них может похвастаться завидным здоровьем, они тем не менее страдают от болезней и болячек, которых у них нет и никогда не было; но они так долго внушали себе, будто где-то эти болезни подцепили, что начинают чувствовать себя больными. Стоит им рассказать о какой-то болезни и описать ее симптомы, то не пройдет и трех дней, как они ею заболевают. По этой самой причине врачи и церковники в этой стране так и процветают.

Пришла, например, к Говарду одна женщина и допытывается, почему у нее есть вши, а у соседки – никаких. Что Говард может ей прописать? Мазь от вшей была бы наилучшим средством. Но как только баночка иссякнет, вновь возникает вопрос: «Почему у меня вши, а у соседки – никаких?» Будучи истинным знахарем, Говард помог ей очень просто. Он сказал:

– Это от того, что у вас прекрасная, здоровая кровь, которую любят вши, а у соседки вашей кровь плохая и больная.

После чего явилась, конечно, соседка, пышущая здоровьем женщина, и потребовала, чтобы он прописал ей средство против ее плохой, больной крови. Попади она в город к ученому эскулапу, тот прописал бы ой «сальварсан», хотя ничего похожего на болезни, при которых это лекарство помогает, у нее и в помине не было. Однако кто-то распустил слух, будто «сальварсан» очищает кровь, люди поверили…

И врачи выписывают рецепты.

У Говарда никакого «сальварсана» под рукой нет. Как и никаких других лекарств. И поэтому он рекомендует: «Пить горячую воду, каждый день по два литра». Чтобы разнообразить свою рецептуру, рекомендует пить то два, то полтора, то литр семьсот пятьдесят граммов; и еще: горячую воду с лимонным соком, или с апельсиновым, или с настоем какой-то травы или корня, когда был уверен, что их употребление внутрь никакого вреда принести не способно.

И к удивлению тех, кто не знает о целебной силе воды, мужчины, женщины и дети, пользуемые чудо-доктором, выздоравливали. Так они по крайней мере утверждали. Когда больной убежден, что он выздоровел, он обычно здоров.

А против других болезней, когда люди жаловались, будто «смерть ну прямо под самую кожу заползла», Говард прописывал горячие компрессы. А в виде исключения – холодные. На голову, на затылок, на ладони, на запястье, в низ живота, к ступням, куда только можно! И опять же все выздоравливали.

С переломами рук и ног, с вывихами и растяжениями люди справлялись сами. Тут им никакой врач не указ. Помощи при родах от Говарда тоже не требовалось. Прекрасно обходились и без него.

Слава Говарда росла с каждым днем, и, будь у него больше любви и предрасположенности к жизни среди естественных людей, детей природы, он мог бы прожить здесь в мире и благодействии до конца своих дней. Однако он каждый божий день думал об отъезде. Самые разные мысли о Доббсе и Куртине приходили ему в голову: сдадут ли они, как положено, его добро и вообще – как они добрались да железной дороги? Он утешался тем, что сам им ничем помочь не в состоянии и вынужден всецело положиться на их ловкость и честность.

Однажды утром в селение прискакал индеец и принялся расспрашивать, где живет знаменитый доктор. Сперва он переговорил с хозяином первого дома, куда постучался, а потом они вместе пошли к Говарду.

Местный индеец сказал:

– Сеньор, вот человек из одной деревни, что по ту сторону горы. Ему хочется рассказать вам одну историю.

Индеец уселся, свернул себе сигарету, закурил и приступил к рассказу:

– Ласаро был в лесу, выжигал древесный уголь. Он у нас угольщик. Было это ранним утром. Тут он увидел что-то ползущее по земле. А когда присмотрелся, понял, что это ползет белый человек, вот кто. Он был весь в крови и совсем уже не мог ползти. Ласаро дал ему напиться. Потом бросил свои уголья, как есть, посадил белого человека на своего осла и привез в свою деревню, в свой дом.

Когда он положил его дома на мат, тот был мертв. Но тут в дом зашел сосед, осмотрел белого и сказал:

– Он не совсем еще мертв. Он просто очень болен или очень ослабел. Пусть Филомено скачет к белому чудо-доктору, потому что у Филомено есть лошадь, а на осле туда скоро не доберешься.

– Филомено – это я, сеньор. У меня быстроногая хорошая лошадь. Я прискакал к вам. Вы сможете помочь больному белому человеку, только если сразу же поедете со мной.

– А как выглядит этот белый человек? – спросил Говард.

Филомено описал его настолько подробно, будто стоял рядом с ним, и Говард понял, что речь идет о Куртине.

Он без промедлений собрался в путь. Его хозяин и трое других отправились вместе с ними.

Скакать пришлось долго, дорога оказалась весьма утомительной. Когда они прибыли на место, Куртин уже понемногу приходил в себя и крайняя опасность миновала. Жителям деревни, ухаживающим за ним, он объяснил как можно короче, что по дороге в город в него стреляли – а кто, он не знает. Куртин не хотел, чтобы они бросились в погоню за Доббсом и сдали его в полицию – тогда все пропало бы.

– Этот грязный тип хладнокровно выстрелил в меня, – сказал Куртин Говарду, – потому что я отказался разделить с ним твое добро. Он все устроил так, будто вынужден обороняться. Но я-то сразу понял, куда ветер дует. Я, конечно, мог бы сразу согласиться с разделом твоего имущества, а потом в городе навести в делах порядок. А что, если ты догнал бы нас раньше? Поверил бы ты, что я не собирался тебя обмануть? Скорее всего не поверил бы, что я согласился на раздел только для вида… Он влепил мне пулю в левый бок и оставил подыхать в лесу. Но у меня два пулевых ранения, а я помню только об одном выстреле… Знаешь, временами я думаю, что этот мерзавец вернулся потом, когда я уже был без сознания, и влепил мне вторую, чтобы довести дело до самого конца. Поздно ночью я пришел в себя и пополз что было сил подальше от этого места. Я подумал, что он наверняка заявится еще раз утром, прежде чем выйти с караваном в путь, и, если заметит, что я еще дышу, обязательно добьет. А потом я наткнулся на какого-то индейца, который выжигал в лесу уголь. Сперва он убежал, потому что испугался. Но когда я обратился к нему и сказал, что погибаю, он мне сразу помог и привез сюда. Не встреть я его, пришлось бы помирать: ползти дальше не осталось никаких сил, и ни один человек меня там не нашел бы.

– Значит, этот парень все присвоил? – спросил Говард.

– Вот именно.

Старик на некоторое время задумался, а потом проговорил:

– Вообще-то сволочью он не был. Я считаю, скорее он был честным парнем. Плохо, что случай заставил вас остаться один на один. Это дьявольски сильное искушение – при таком количестве золота идти целыми днями по темным тропинкам глухого леса и знать, что рядом всего один человек! Этот темный лес подстрекает и подзуживает, орет и шепчет без конца: «Я никому не проболтаюсь, такого случая у тебя больше не будет, а я буду нем, как гробница!» Будь я ваших лет, не знаю, сколько дней я сопротивлялся бы такому соблазну. Ведь дело всего лишь в секунде, в одной-единственной секунде, в ней одной. А прикинь-ка, сколько таких секунд в сутках, в двадцати четырех часах. Одна секунда – и все понятия молниеносно сместились, и прежде чем они встанут на свои места, кто-то уже выстрелил. И тогда обратного пути нет, сделанного не переделаешь.

– У этой сволочи совести нет, вот и все, – сказал Куртин.

– Совести у него столько же, сколько у всех, кто рассчитывает на крепкие локти, чтобы выбраться наверх. Когда неоткуда ждать обвинителя, она молчит, а оживает лишь когда ее чем-то растревожишь, растормошишь, запугаешь. На это и существуют каторжные тюрьмы, палачи да суд небесный.

Есть ли совесть у наших поставщиков оружия, которые набивали мошну, помогая уничтожать народы Европы? А была ли совесть у мистера Вильсона, который позволил убить пятьдесят тысяч наших парней, потому что Уолл-стрит опасался за свои денежки, а фабриканты оружия не желали упускать еще более выгодных заказов? Что-то мне ничего об их совести слышать не доводилось. Нам одним, мелочи пузатой, полагается иметь совесть, остальным она ни к чему. Вот сейчас, когда наш приятель Доббс узнает, что он сделал всего полдела, совесть его оживет. Нет, милый друг, ты насчет совести брось, я в такие игры не играю. Я в нее не верю. Нам теперь об одном позаботиться надо: отнять у него то, что по праву принадлежит тебе и мне.

Говард хотел было без всяких промедлений поскакать в Дуранго, догнать его или по крайней мере перехватить до Тампико, прежде чем он перейдет границу. А Куртин пусть отлежится в этой деревне, а потом последует за ним.

Когда Говард объяснил своим хозяевам, что должен теперь заняться поисками каравана – Куртин-то болен! – индейцы с его отъездом согласились, хотя столь скорая разлука их сильно огорчила.

На другое утро Говард был готов к отъезду. Но друзья-индейцы одного его не отпускали. Они решили сопровождать Говарда до самого города, чтобы его не постигла судьба Куртина. И все оседлали своих лошадей.

Они успели доскакать только до ближайшей деревни, как встретились с индейцами, которых возглавлял алькальд – те как раз сегодня собирались вернуть Говарду его вещи и ослов.

– А где же сеньор Доббс, американец, который вел этот караван в Дуранго? – спросил Говард, оглядев всю группу и не обнаружив Доббса.

– Он убит, – спокойно сказал алькальд.

– Убит? Кем же?

– Тремя бандитами с большой дороги, которых вчера арестовали солдаты.

Говард поглядел на тюки, и они показались ему подозрительно съежившимися. Бросившись к одному из ослов, разрезал свой тюк. Шкуры на месте, все до одной, а мешочков нет.

– Нам нужно догнать бандитов! – воскликнул он. – Я должен их кое о чем спросить!

Сопровождавшие его индейцы были с ним согласны. Караван направили в ту деревню, где лежал Куртин. А все остальные поскакали вдогонку за солдатами.

Солдаты же не слишком торопились возвращаться в свое расположение. Во время таких патрульных поездок они всегда предпочитали показаться в деревнях и селениях, разбросанных вдоль главной дороги, – разузнать, где что случилось, продемонстрировать мирным жителям, что правительство их не забыло и опекает. А вид пленных, которые тащились впереди, еще сильнее убеждал индейцев, что они могут спокойно предаваться своему труду и что правительство стоит на страже их интересов. Бандиты же, равно как и те, кто мысленно уже готов встать на этот путь обогащения, получают при появлении таких пленных наглядный и впечатляющий урок: грабежи на больших дорогах не всегда проходят безнаказанно! Предостережения подобного рода куда действеннее, нежели сообщения в газетах, которые сюда либо не доходят, либо их некому прочесть.

На следующий день Говард и сопровождавшие его индейцы догнали солдат. Алькальд представил офицеру Говарда как полноправного хозяина ослов и тюков, и Говард без всяких проволочек получил разрешение допросить бандитов. Как они убили Доббса, его не интересовало – алькальд достаточно подробно все объяснил. Он хотел лишь узнать, где мешочки.

– Мешочки? – переспросил Мигэль. – Ах, да, эти маленькие мешочки… мы их все высыпали! В них был один песок, чтобы шкуры весили потяжелее.

– И где же вы высыпали мешочки? – спросил Говард.

Мигэль рассмеялся.

– Откуда я знаю! Где-то в кустах. Один мешочек здесь, другой подальше. Темно было. И той же ночью мы пошли дальше, чтобы успеть на поезд. И никаких зарубок не оставили, где их высыпали. Песка везде хватает. Нагнитесь и возьмите. А если вам нужен тот самый песок – может, вы где пробы брали, – то сомневаюсь, что вы найдете на том месте хоть песчинку. Позапрошлой ночью дул страшный ветер. И даже если бы я точно помнил, где мы эти мешочки опорожнили, он все сдул. За одну-единственную пачку табака я сказал бы вам, где это было. Но я не помню, так что даже на табачок не заработаю.

Говард не знал, что и сказать. Все, что он передумал и перечувствовал за одну эту последнюю минуту, вызвало у него такой неистовый хохот, что все солдаты и индейцы просто вынуждены были рассмеяться, хотя и не понимали, над чем смеются, в чем соль шутки. Но Говард смеялся настолько искренне, от всей души, что заразил всех. Он швырнул бандитам пачку табака, поблагодарил офицера, попрощался с ним и вместе со своими друзьями повернул обратно…

– Велл, май бой[7]7
  «Велл, май бой» (англ.) – Все в порядке, мой мальчик.


[Закрыть]
, – сказал Говард, присаживаясь на край кошмы, на которой лежал Куртин. – Золото вернулось туда, откуда ушло. Эти простодушные приняли его за песок – мы, мол, собирались обмануть в городе скупщиков шкур при взвешивании и подложили в шкуры песок. И эти бараны весь наш песок высыпали. А где, не помнят – темно было. Об остальном позаботился позапрошлой ночью ураган. Весь металл, из-за которого мы промытарились десять месяцев, мы могли бы вернуть за пачку табака, но увы…

И он опять расхохотался.

– А вообще – как нам быть дальше? – спросил он Куртина несколько погодя. – Я вот о чем подумываю: а не остаться ли мне здесь врачевателем навсегда? Мы могли бы заняться этим делом вместе с тобой. Одному мне все равно не справиться. Мне нужен помощник. А я тебе за это все мои рецепты завещаю. Они полезные, поверь!

Говард вывернул все тюки и шкуры наизнанку, он в одном из тюков обнаружил невысыпанные мешочки. Их либо не заметили, либо один из бандитов, присвоивших себе эти тюки, поленился развязать тюк, отложив это на потом, когда не будет такой спешки.

– Этого нам хватит на… на что? – вслух размышлял Говард.

– С кино ничего не выйдет? – спросил Куртин.

– Нет, на это не хватит. Я вот что думаю… а как насчет маленького магазинчика деликатесов и консервов?

– Где? В Тампико? – Куртин даже приподнялся.

– Конечно. А где же еще? – удивился Говард.

– Но когда мы были в Тампико, помнишь, за последние полгода разорились хозяева четырех больших магазинов деликатесов, – Куртин счел важным напомнить об этом старику.

– Ты прав, – согласился Говард. – Но то было почти год назад. Может, за это время что-то изменилось. Положимся на то, что нам немного повезет.

Подумав недолго, Куртин сказал:

– Твое первое предложение мне все-таки больше по душе. Попробуем хотя бы первое время прожить как врачи… или знахари… По крайней мере едой и жильем будем обеспечены. А как оно получится с магазином деликатесов, я не очень-то представляю.

– Дружище, но ведь в магазине тебе об этом и думать не придется! Захотелось есть – взял консервный нож и вскрыл баночку, а то и другую. Ешь на здоровье!

– Это все прекрасно. Но объясни ты мне, что ты станешь есть, если они явятся и опечатают твой магазинчик? Тогда ты к баночкам не подступишься!

– Об этом я не подумал, – озабоченно согласился Говард. – Ты прав, тогда к баночкам не подойдешь, и самый лучший консервный нож можно выбросить. Я тоже считаю, что на первое время дело с магазинчиком лучше отложить и заняться пока что врачеванием. И вообще – это самая почтенная профессия! В конце концов продавать консервы и деликатесы любой дурак сумеет, а вот людей на ноги ставить – далеко не каждый! Таким человеком надо родиться. Что я с полным правом могу сказать о себе самом! Давай перебирайся в мою деревню, увидишь все собственными глазами и убедишься. Ты, мой мальчик, шляпу передо мной снимешь, когда увидишь, какая я уважаемая и почитаемая личность. Несколько дней назад они собирались уже избрать меня в совет старейшин. Я, правда, не разобрался, чем там придется заниматься.

В этот момент появился один из гостеприимных хозяев Говарда.

– Сеньор, – обратился он к старику. – Нам пора в путь. Только что сюда прискакал человек из нашего селения. Говорит, собралось много людей, и все хотят видеть доктора. Его отсутствие их крайне беспокоит. Поэтому нужно отправляться немедленно.

– Ты сам все слышал, – сказал Говард, подавая руку Куртину.

Куртин улыбнулся и проговорил:

– Думаю, дня через три я смогу навестить чудо-доктора. Говард не успел ему ответить. Индейцы обступили его и со всеми предосторожностями усадили на лошадь.

И вот они уже скрылись из виду…

Перевел с немецкого Евгений Факторович


Шаролта Дюрк. «Шкода» ZM 00-28
Перевод Ирины Луговой

Глава первая
1

На стене двадцатиэтажного дома, горделиво возвышавшегося над городом, красовалась черная табличка с золотыми буквами:

Д-р Эрвин Хинч, врач-гинеколог 19-й этаж, кв. 73

Прием: понедельник, среда, пятница с 17 до 19 часов.

Молодая женщина, приподнявшись на цыпочки, разглядывала табличку. Переведя взгляд на листок бумаги, который держала в руках, она убедилась, что адрес совпадает, и вошла в подъезд. Пересекла роскошный вестибюль, отделанный плиткой под красный мрамор, и вызвала лифт. «Один визит в таком доме, наверное, форинтов пятьсот, – с беспокойством подумала она. – Могу ли я себе это позволить? Но если Роза позволила, то и я могу». Лифт остановился. Двери бесшумно открылись, женщина вышла, и лифт прошелестел вверх.

Все с тем же беспокойством она огляделась по сторонам: линолеум с рисунком темно-серого камня, молочно-матовые стекла окон в металлических рамах, двери красного дерева и белоснежная чистота стен – все дышало достатком. «Если первый визит – пятьсот, то потом всякий раз будешь выкладывать форинтов по двести…» – вздохнула она. На площадке девятнадцатого этажа было четыре квартиры, на двери слева – черная табличка, точно такая же, что и на улице. Дверь квартиры была приоткрыта.

Молодая женщина хотела было войти, но решила сначала все же позвонить.

Дверь тут же распахнулась, из-за нее выглянула толстая пожилая женщина с собранными в пучок седыми волосами, в сером перкалевом платье с глухой застежкой.

– Вам чего?

– Это квартира доктора Хинча? – удивленно спросила молодая женщина, пораженная приемом. – Як нему. Он принимает с пяти до семи, а сейчас ровно пять. Может, его нет дома?

– Нет, он дома, – женщина посторонилась, пропуская посетительницу. – Проходите туда, в приемную.

– Спасибо. А долго ждать?

Не получив ответа, она толкнула дверь и с недоумением огляделась: в приемной никого не было.

Когда из городского пекла она попала на эту дышащую прохладой гору и перед ней предстал сверкающий окнами, украшенный веселой яркой мозаикой высотный дом, и потом, в нарядном вестибюле, в плавно летящем лифте она готова была пожертвовать любой, пусть даже слишком большой для своего бюджета суммой, лишь бы иметь возможность лечиться у доктора Хинча, в этом доме. Но теперь ее охватило сомнение, она покрепче прижала к себе сумочку и подозрительно потянула носом воздух.

Приемная, обставленная старомодной плюшевой мебелью, распространявшей тяжелый затхлый запах, производила тягостное впечатление.

Женщина нехотя вошла. Брезгливо опустившись на один из пуфов, потянулась было к пожелтевшим иллюстрированным журналам, валявшимся на покрытом кружевной скатертью столе, но передумала и убрала руку. «Ну и старье! В таком современном доме! Что же это за человек, который терпит всю эту рухлядь?! Если и врач под стать обстановке, лучше уж сразу уйти!» – подумала она, но с места все-таки не сдвинулась. Что-то привлекло ее внимание. Вскоре она поняла: через открытое окно до нее доносились громкие голоса. Она невольно прислушалась: в одном голосе звучала угроза, в другом – мольба; спор перешел в ссору, затем послышался шум борьбы. Вдруг раздался пронзительный крик, и все смолкло. Только жужжал кондиционер.

Женщину охватило странное предчувствие. Что-то жуткое было в этом крике и в наступившей затем мертвой тишине. Она встала и нерешительно подошла к окну. И тут перед глазами у нее промелькнуло женское тело. Оно стремительно падало вниз. Развевающиеся светлые волосы и сбившаяся набок широкая красная юбка – только это она и успела заметить.

Все произошло в долю секунды.

– Господи… – прошептала она.

– Входите! – раздался у нее за спиной резкий голос.

Молодая женщина в испуге обернулась.

В дверях кабинета стоял мужчина, очень высокий и очень худой, в мятом белом халате до колен; на болезненно-бледном, длинном, как у лошади, лице блестели очки без оправы.

– Входите, – повторил он, глядя мимо нее бесцветным, невыразительным взглядом. Но она все еще стояла в оцепенении. Не привиделась же ей эта женщина за окном! – Да шевелитесь же!

Женщина, точно испуганный мышонок, юркнула в кабинет. Врач закрыл дверь.

– На что жалуетесь? – спросил он равнодушным тоном.

– Я…

– Понятно. – Врач подошел к умывальнику и повернул кран. – Нежелательная беременность! Вы обратились не по адресу! – Подставив руки под сильную струю воды, он, казалось, сосредоточил на них все свое внимание. Постояв так некоторое время, он взял мыло и щетку и с каким-то ожесточением принялся тереть ладони и пальцы; наконец закрыл кран и потянулся за полотенцем. За все это время он даже не удостоил взглядом свою пациентку. – К сожалению, ничем не могу помочь.

– Господин доктор… – тонким, жалобным голосом произнесла женщина.

– Раньше надо было думать, – назидательно продолжал врач. – В наше просвещенное время в распоряжении женщин имеются превосходные средства, и никому не возбраняется ими пользоваться. До чего же глупы эти женщины! Просто уму непостижимо!

– Но я…

– А когда уже стрясется беда, плачут, умоляют!

– Нет, нет, – лепетала женщина, совершенно растерявшись, – я не… мне другое…

– Вот-вот! – Швырнув полотенце в раковину, врач повернулся к окну. – Найдите себе другого врача!

Женщина закрыла лицо руками.

– Надо же такому случиться… и как раз со мной…

Врач обернулся и нетерпеливым жестом указал ей на дверь. Но, так как женщина только качала головой и не собиралась уходить, шагнул к ней, схватил за плечо и грубо вытолкал ее в прихожую, а затем на лестницу.

– До свидания! – Он захлопнул дверь. Щелкнул замок.

Молодую женщину трясло как в лихорадке. Все произошло так быстро, что она не успела опомниться. Посмотрев на закрытую дверь, она беспомощно огляделась по сторонам, точно ища поддержки. Но никого не было.

– Господи… – прошептала она и кинулась вниз по лестнице. Только пробежав два этажа, она вспомнила о лифте; кнопка вызова показывала «занято». Услышав, что лифт приближается, она облегченно вздохнула, но лифт, не останавливаясь, проскользнул мимо.

– Вон отсюда, из этого дома! – Она нервно разрыдалась. – В хорошенькое место я попала! И все эта дура Роза! – Спотыкаясь, побежала вниз.

Оставшись один, доктор Хинч вздохнул с облегчением. Он вернулся в кабинет, сел за письменный стол и открыл журнал регистрации. Отвернув колпачок авторучки, собирался записать имя пациентки, но вдруг услышал в приемной шаги.

– А, черт! Ни минуты покоя! – проворчал он. – Кто бы ни был, пусть ждет. – Хинч наклонился над журналом. Не успел он вывести первую букву, как послышался вой сирены «скорой помощи». Доктор повернул голову к окну и прислушался. Сирена смолкла перед домом, под его окном; Хинч положил авторучку и, чуть помедлив, подошел к окну, открыл его и посмотрел вниз.

Маленькие темные фигурки суетились на тротуаре. Мужчина в белом халате торопливо пробивался сквозь толпу, следом за ним шли двое в темной одежде. Возле белой «скорой помощи», мигая синим маячком, остановилась милицейская машина, из нее вышли два человека в штатском, перед которыми все сразу же расступились.

И тут доктор Хинч увидел лежащую на тротуаре женщину: светлые волосы закрывали повернутое набок лицо, широкая красная юбка. Хинч побледнел и вцепился в подоконник. С минуту он стоял не шевелясь, затем закрыл окно, задернул шторы и, еле волоча ноги, вернулся к столу. Затуманенным взглядом он уставился на чистый журнальный лист.

– Какие у нее были прекрасные зубки! – пробормотал он. У него запотели стекла очков, он снял их и долго тер полой халата, подслеповато щурясь. – А какая фигура! Какие очаровательные формы!.. – Он надел очки и глубоко вздохнул. Вспомнил, что слышал в приемной шаги, и решил позвать посетительницу. Обойдя огромный письменный стол, широко распахнул дверь.

– Входите!

В приемной никого не было.

– Как же так?! Я же ясно слышал шаги… Луиза! Луиза! – позвал он.

Дверь, ведущая в прихожую, распахнулась, из-за нее выглянула пожилая женщина.

– Что вам угодно?

– Куда делась больная из приемной? – спросил Хинч.

– Эта черненькая? Да вы же сами ее проводили, господин доктор. Больше никого не было.

– Никого не было?

– Никого! Почему вы спрашиваете?

– Я проводил пациентку и вернулся в кабинет. А в это время кто-то пришел, я слышал в приемной шаги.

– Этого не может быть.

– Но я же говорю, что слышал! – повысил голос доктор Хинч. – Слышал собственными ушами! Может быть, это вы там были?

– Никого там не было! – не уступала Луиза.

Доктор вернулся в кабинет. Он был уверен, что слышал шаги: кто-то ходил, скорее всего не на высоких каблуках, а в ботинках на плоской подошве. Возможно, пожилая женщина. Но если ни он, ни Луиза не впускали посетительницу, то она могла попасть в квартиру незамеченной только одним путем: через открытую дверь. Он вспомнил, что, когда проводил, а вернее – выставил пациентку, входная дверь была только прикрыта. Он уже не раз замечал, что Луиза по своей халатности, а может, и намеренно не запирает дверь, так что посетительница, видимо, просто вошла в квартиру. Затем она передумала и ушла. Произошло это, вероятно, когда он, высунувшись из окна, смотрел на улицу. А Луиза в это время наверняка была в кухне.

– Все женщины – дуры! – Доктор махнул рукой и снова подошел к окну. Он открыл одну створку и, насколько позволял высокий парапет, высунулся в окно.


2

– Сейчас едем. – Капитан Пооч положил телефонную трубку и повернулся к сидящему напротив молодому человеку. – Ну, Кепеш, собирайтесь! Есть работа. Площадь Роз, дом восемь. С двадцатого этажа упала женщина. Даже страшно себе представить, что от нее осталось!

– Несчастная любовь, – сухо заметил лейтенант Кепеш. Его внимание в этот момент было приковано к выдвинутому ящику письменного стола, где стояла шахматная доска, а рядом – несколько фигур. Левой рукой он взялся за край ящика, собираясь его закрыть, а правой вдруг быстро продвинул слона и с торжествующим видом объявил: – Шах!

– Да ну! – Капитан, стоявший уже в дверях, с удивлением оглянулся. – Интересно, как?

– Слоном на d5. – Кепеш закрыл ящик и встал. – Можем идти.

– D5, d5… – Капитан озабоченно наморщил лоб. Внезапно лицо его просветлело, он быстро вышел в коридор и как бы невзначай бросил на ходу: – Бью вашего слона. Конем. Закажите машину, а я пока скажу Тёрёку, куда мы едем.

Кепеш снял телефонную трубку, набрал номер.

– Дежурный? Пожалуйста, машину капитану Поочу. Побыстрее, капитан уже спускается. Я тоже выхожу.

Лейтенант выбежал из комнаты, когда Пооч уже скрылся за поворотом лестницы.

Город задыхался от жары, стоявшей уже больше двух недель. Перед мостом выстроилась вереница машин, милицейский автомобиль пробивался с большим трудом. Наклонившись к водителю, Кепеш с досадой смотрел вперед.

– Не могут нас пропустить! Эй! – взорвался он, потеряв терпение. – Слева обгоняйте! Слышите? Слева! Вон, между двумя грузовиками есть щель! – И хлопнул шофера по плечу.

Пооч оторвался от сигары и прокашлялся.

– Товарищ лейтенант, если вы не успокоитесь, боюсь, вместо одного трупа скоро будет четыре. Прошу вас, не мешайте водителю…

Кепеш обиделся. Скрестив руки на груди, он откинулся назад. По лицу его было видно, что он мысленно посылает своего начальника ко всем чертям.

Наконец они проехали мост. За поворотом машина стала подниматься в гору, на вершине которой, обступив площадь Роз, стояло десять двадцатиэтажных домов – гордость города. Выкрашенные в одинаковый синий цвет, отделанные разноцветной мозаикой, они величественно возвышались над городом. К ним вела извилистая дорога, здесь машин было меньше.

– Мир богатых, – кисло констатировал Кепеш, забыв о своей обиде. – Вот где денег до черта!

– Знаете, что мне приходит в голову, когда речь идет о больших деньгах? – спросил капитан Пооч с невинным видом.

– Что?

– Убийство.

– Вам всегда это приходит в голову!

– Профессиональная болезнь, – согласился Пооч.

Машина въехала на вершину горы и остановилась возле «скорой помощи», окруженной плотным кольцом людей. Врач сидел на корточках около лежавшего на земле тела.

– Мертва, – проговорил он.

Капитан Пооч посмотрел, и у него перехватило дыхание. Это была совсем еще молодая женщина.

– Бедняжка…

– Сегодня ей исполнился двадцать один год, – сказала стоявшая рядом женщина. Глаза ее наполнились слезами.

– Вы ее знали? – спросил капитан.

– Да. Конечно, знала, – кивнула женщина и вытерла слезы. – Она жила в этом доме, на двадцатом этаже.

– Как ее имя?

– Ева. По мужу Ева Борошш. Мы с ней часто разговаривали… и даже сегодня в полдень… в магазине. Она была такая веселая… делала покупки… к вечеру ждала гостей… Господи! Как же это могло случиться?! Как она могла это сделать!

– Вы думаете, она покончила жизнь самоубийством? – спросил капитан. – Сама выбросилась из окна?

– Да, – всхлипнула женщина.

– Почему она могла это сделать?

– Она очень горевала после смерти мужа. Четыре месяца, как старый Борошш умер. Ева его так любила, так заботилась… Да что поделаешь, старый он уже был, за семьдесят, ему уже нельзя было помочь… А она себя винила в его смерти.

– Вы сказали, что в полдень, когда бы ее встретили, она была веселой.

– Я сама удивилась. Даже спросила, чему, мол, она так рада, но она не ответила. Только засмеялась. Может быть, уже задумала… ну, в общем, решилась на это… Но почему она говорила о гостях? Странно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю