Текст книги "Год гиен"
Автор книги: Брэд Гигли
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)
Старейшины закивали головами, молча соглашаясь. Потом возница принес царевичу кожаный мешок, осторожно покопался в нем и вытащил несколько амулетов и брелков. Пентаура сам повесил некоторые из них на шею Семеркета, а остальные сунул в его кушак.
– Еще амулеты? – спросил Семеркет.
– Мать думает, что тот, который она тебе дала, недостаточно могущественный, иначе бы ты уже раскрыл бы это дело. Видишь ли, – дружески продолжал Пентаура, – мы с матерью очень любили старую жрицу.
Семеркет вздохнул, заранее зная, что сейчас последует. Царевич наклонил голову и прошептал:
– Ты когда-нибудь рассматривал возможность того, что она была убита чужестранцем? – он серьезно посмотрел на Семеркета. – Или бродягой?
– Я рассматривал такую возможность. Да.
– Но не поверил в нее?
– Нет.
– Что ж, тогда меня удивляет, что у тебя нет никаких версий. Боюсь, твоя тактика слаба, раз ты сосредоточился на расследовании именно здесь. Насколько серьезно ты веришь, что ее убил один из соседей?
Семеркет почувствовал па себе враждебные взгляды не только старейшин, но и людей царевича. Ассаи снова смотрел на него в упор.
– Во-первых, – твердо проговорил Семеркет, заставив свой язык отклеиться от нёба, – большинство жертв бывают убиты своими знакомыми. Во-вторых, жрице пришлось отправиться в Великое Место, чтобы позаботиться о вверенных ей святилищах. Насколько велика вероятность, что в столь строго охраняемое место забрел какой– то чужак и убил, ее? В-третьих, она была слепа. Хотя тело нашли на другой стороне реки, я сомневаюсь, что она смогла бы добраться туда сама, как вы полагаете? Более чем вероятно, что ее убили неподалеку, а тело бросили в Нил. – Семеркет помедлил. – Хотите, чтобы я продолжал?
Пентаура нахмурился:
– А у тебя есть какие-нибудь доказательства этих… заявлений?
Чиновник покачал головой:
– Нет.
Рука на его плечах внезапно стала тяжелей гранита, и в приступе неконтролируемой паники дознаватель почувствовал, что из него медленно выдавливают воздух.
– Тогда я посоветую тебе или найти доказательства, или покинуть это место, – проговорил царевич. Теплая улыбка осветила его лицо. – Старейшины сказали, что работа над гробницей моего отца идет медленней из-за тебя. – Улыбка Пентаура поблекла. – Мы не можем такого допустить.
Дознавателю вдруг стало ясно, что происходит. Строители гробниц нашли того, кто рангом выше министра, чтобы добиться отстранения Семеркета от этого дела под единственным предлогом, имевшим вес у властей – из-за расследования страдает работа над гробницей фараона. При виде старательно бесстрастных лиц старейшин чиновник понял, что виновность прилипла к этим людям, как маслянистая сажа храмового фимиама. В чем они виновны, он пока не знал, даже не представлял, имеет ли их неведомое преступление отношение к смерти Хетефры.
Какой же надо обладать наглостью, подивился Семеркет, чтобы бросить вызов такому хитроумному человеку, как министр Тох, и насколько надо быть умным, чтобы заручиться поддержкой царской семьи! Но все-таки он был убежден: сами строители гробниц никогда бы не осмелились помешать такому расследованию. Кто-то подвигнул их на это.
Семеркет склонил голову перед Пентаура.
– Я сохраню в сердце мудрые слова царевича, – сказал он.
Он был уверен, что Пентаура, члену царской семьи, и в голову не приходило, что собака может ослушаться.
* * *
Чиновник присоединился к Квару на башне меджаев вскоре после встречи со знатными гостями. Наемник тоже торопил Семеркета найти какие-нибудь доказательства, и побыстрее – чтобы расследование не прекратили.
– Как только они выставят царевича против министра, – заметил меджай, – придворная политика прикончит расследование.
К северу царственная компания исчезла в незаконченной гробнице фараона – очевидно, чтобы проверить ход работ.
Семеркет повернулся к Квару.
– Ты был внутри – на что она похожа?
– Внутри чего? Гробницы фараона? – Квар покачал головой. – Вы неверно поняли – лишь жрецы, члены царской семьи да придворные могут туда войти – и, конечно, работники. Мы, меджаи, только охраняем ее – чтобы туда не вошли такие простые люди, как мы с вами.
Семеркет принял решение:
– Я хочу ее увидеть.
Квар громко рассмеялся.
– Вы не можете ее увидеть! Если вас поймают, от меня будут ожидать, что я вас казню. А потом сюда набежит толпа жрецов, чтобы изгнать из гробницы вашу богохульную вонь. А мне бы хотелось этого избежать, если вы не против – ненавижу этих толстых елейных жрецов.
– Мне нужно что-нибудь найти… Что угодно. Это идеальное место для тайника, если вдуматься.
– Тайника для чего?
Семеркет пожал плечами:
– Для всех украденных сокровищ из разграбленных могил, полагаю.
Квар насмешливо фыркнул.
– Гробница фараона – самое публичное место в державе, господин Семеркет, особенно теперь, когда она почти закончена. Каждый месяц сюда является новая инспекция, проводятся какие-то новые ритуалы. Там ничего нельзя спрятать. Лучше основывайте свои расчеты на чем-нибудь реальном.
– Например?
– Как насчет вашего брата – того, который вынюхивает по базарам? У вас есть вести от него?
Семеркет, покачав головой, сказал, что собирается потихоньку наведаться на другую сторону реки, чтобы посоветоваться с Ненри. Надо подождать, сказал он Квару, пока Панеб и Неферхотеп снова отправятся в Восточные Фивы для своих «официальных обязанностей». Чиновник преисполнился решимости выяснить, куда отправляется эта пара, чем там занимается – и с кем говорит.
В этот миг ужасающий вопль высоко наверху заставил их вскинуть глаза. Ястреб рванулся вниз, упав прямо на них, как комета. В последний момент птица взмыла вверх, но Семеркет почувствовал на щеке дуновение, когда она пронеслась мимо.
Птица безумно закружилась, трепеща крыльями и крича на него. Потом настороженно уселась на поперечную балку башни, глядя прямо на Семеркета – крошечное, невероятно красивое создание, с глазами, светящимися умом. Ястреб склонил головку набок. Когда дознаватель протянул палец, чтобы коснуться маленькой птицы, та громко заклекотала и взмыла в воздух, чтобы устремиться в пустыню, к Великому Месту.
Семеркет и Квар безмолвно посмотрели друг на друга, лишившись дара речи. Нубиец дрожащими пальцами начертал в воздухе священный знак. Не могло быть знамения яснее: один из богов, принимавших вид ястреба – Гор или Хонс – пытались что-то им сказать.
Чиновник поднял свою дорожную палку, Квар – свое копье, и оба они двинулись в том направлении, куда улетел ястреб.
Они не прошагали и нескольких минут, как услышали крики. Невдалеке в их сторону бежал отряд меджаев. Квар выкрикнул приветствие и помахал копьем.
Обе группы встретились в высохшем русле реки. Предводитель меджаев, которого Квар приветствовал как начальника, направился прямо к Семеркету и заявил, что его зовут сотник Ментмос. Седой, тощий, как палка, прямой, как копье, он торжественно обратился к чиновнику:
– Там то, что вы ищите… По крайней мере, мы гак думаем.
Семеркет последовал за меджаями в овраг. Его глаза шарили по сторонам, осматривая Великое Место. В утесе над ними, на середине склона, было вырублено в камне маленькое святилище, так хорошо замаскированное, что раньше чиновник его не замечал. Указав на это святилище, он спросил Квара, что это.
– Святилище Осириса, – ответил нубиец.
Семеркет насторожился. Именно сюда Хетефра отправилась в тот день, когда ее убили. Далеко впереди, где склоны небольшого сухого русла понижались и сливались с песком, стоял меджай. Они быстро подошли, чтобы посмотреть, что он охраняет.
У ног меджая лежал комок рваных волокон рафии, грязный и смятый, почти скрытый двумя валунами. Семеркет опустился на колени, чтобы как следует его рассмотреть. Когда-то волокна были ярко-голубыми, но теперь песок и грязь превратили их в темно-коричневые. Что-то еще изменило цвет, и чиновник нагнулся ниже, чтобы рассмотреть.
Пятно оказалось пятном засохшей крови, темной и отвратительной. Семеркет бережно перевернул комок. К нему прилипли кусочки грязного воска. Дознаватель осторожно надавил на комок рафии изнутри, чтобы он принял первоначальную форму, и заметил, что волокна сплетены так, что напоминают мягко закругляющиеся крылья грифа.
Хотя находка не напоминала то, что Семеркет видел на разрисовке на стене дома Аафат или на маленькой диоритовой фигурке работы скульптора Рамоса, чиновник понял, что держит в руках ритуальный парик Хетефры – тот, в котором ее убили. Вот, наконец, часть свидетельства, связывающего убийство с этой местностью, доказательство, которое царевич Пентаура не более часа назад язвительно приказал ему найти.
Семеркет со вздохом закрыл глаза, в изданном им тихом звуке была его невысказанная благодарность богам. Спустя мгновение он тихо сказал меджаю:
– Как ты это нашел?
– Это было странно, – ответил стражник, опершись на копье. – Мы каждый день во время своих обходов приходили в это высохшее русло, и никогда его тут не видели. Но сегодня какой-то незнакомец…
Семеркет и Квар оторвали взгляд от парика и посмотрели на сотника.
– Мальчик на ослике. Судя по его одежде и по косичке, мы подумали, что он царевич. Мы знали, что сегодня явятся люди из дворца, чтобы осмотреть гробницу, и подумали, что, может быть, этот мальчик отбился от них. Однако он не ответил на наши крики, и мы так и не смогли его догнать. Но он привел нас прямо сюда – и указал на те валуны. Вот тогда мы и нашли это. Но, – он заговорил еще тише и еще более удрученно, – дальше начинается самое сложное…
– Мальчик исчез, – произнес Семеркет.
Меджай нехотя кивнул.
Выбравшись из русла, они встретились с деревенскими старейшинами и царевичем Пентаура, появившимся из гробницы фараона. Судя по широкой улыбке царевича, он вовсе не был расстроен тем, что работы идут медленней и, к тому же, не заметил кражу четырех колонн, которые стояли сейчас в склепе Хетефры. Его улыбка слегка поблекла, когда он увидел меджаев и Семеркета, стоявших прямо над ним на краю оврага.
– Что еще? – чистый, сильный голос Пентаура прозвенел в неподвижном воздухе. – Это что, вы отправились на поиски? В том нет нужды, мы знаем, как отсюда выйти!
Все вокруг разразились льстивым хохотом.
– Посмотрите на лицо этого чиновника, господин, – ухмыльнулся Ассам, его зубы сверкнули на. красивом черном лице. – Он, должно быть, явился сюда, чтобы нас арестовать!
И снова все засмеялись шутке.
Только Семеркет и меджаи стояли молча и сурово. Улыбка царевича угасла.
– У тебя есть, что нам сказать, чиновник?
Семеркет протянул заляпанный кровью парик:
– Только то, что я последовал совету царевича.
– Что там у тебя за мусор? – спросил Пентаура.
– Доказательство.
Царевич заморгал:
– Эти грязные голубые сорняки? Доказательство чего именно?
– Что жрица Хетефра была убита именно здесь. В этой долине, мой господин, а не в Восточных Фивах. Не на берегу Нила, а в Великом Месте. Это парик жрицы – мы нашли его неподалеку отсюда. Если вы сомневаетесь в моих словах, посмотрите сами на портреты в деревне строителей гробниц. На каждом она носит такой парик.
Глаза Пентаура панически забегали. Он беспомощно повернулся к Ассаи. Именно приближенный закричал на Семеркета:
– Как можно называть это доказательством, чиновник? Найденный в пустыне мусор может быть чем угодно, чем ты захочешь его назвать!
В этот миг из царской гробницы появился Панеб, тяжело прикрыл за собой дверь и зашагал к остальным. Прошел миг, прежде чем десятник понял, что что-то происходит. Он перевел взгляд с царевича на Ассаи, потом поглядел вниз, в канаву, где стояли меджай и Семеркет. Старейшины ждали, не дыша, и десятник в замешательстве огляделся. Потом увидел то, что держал чиновник.
Глаза Панеба широко раскрылись, в горле его застрял короткий вопль. Он вдруг упал на колени, взвыв:
– Все демоны вышли из преисподней и явились за мной!
И тут десятник – известный всей деревне своим бесстрашием и горячим сердцем – потерял сознание и упал на песок.
Царевич и его свита ринулись к своим колесницам, не оглядываясь на десятника, распростершегося на земле. Старейшины собрались вокруг вздрагивающего Панеба, бросая взгляды через плечо на Семеркета. Их лица больше не были равнодушными, словно маски. Они как будто смотрели в пасть самой Пожирательницы Аммамат – богине с телом гиппопотама, львиными лапами, львиной гривой и пастью крокодила, которая съедала сердца тех, кого осудили боги.
* * *
Весть о том, что найден окровавленный парик Хетефры, разнеслась из дома в дом, как гул землетрясения. К ночи уныние и ужас слегка улеглись. Перед деревней, где днем стоял неумолчный шум, теперь воцарилось молчание, в тишине дрожал горький пустынный воздух. Люди заперли двери и в ожидании затаились в своих домах.
Семеркет все еще расхаживал по опустевшей главной улице и боковым ходам в поисках жителей, чтобы задать им новые вопросы – но никого не встретил. На стук в двери не было ответа, как бы громко он ни стучал. Навострив уши, чиновник порой мог уловить тихий шепот в ближайшем переулке, но, когда заворачивал за угол, чтобы перехватить говоривших, видел, что улица пуста, а краешком глаза успевал заметить быстро закрывшуюся дверь, которую тут же запирали на замок.
Семеркет ждал. Обнаружение парика было как раз тем потрясением, которое требовалось, чтобы стряхнуть со строителей гробниц их самодовольную самоуверенность. Теперь она даже не пошатнулась, а просто рухнула.
Той же ночью деревня встретила еще одного непрошенного гостя – куда более пугающего, чем Семеркет. Верней, гостью. Она появилась, когда взошла полная луна. Некоторые говорили после, что видели, как возле ворот кладбища рыскала гиена, как она превратилась в женщину и прошла сквозь деревенские стены, словно они были из воздуха. Другие заявляли, что видели, как луну затянули облака в виде силуэта женщины, а потом в крутящемся тумане она спустилась в деревню. Третьи же наблюдали только тень, движущуюся по стенам в свете мерцающего пламени факелов – она молча следовала из дома в дом.
Первой ее увидела дочка слуги. Ребенок проснулся на своем тюфяке и увидел, что странная женщина манит ее с другой стороны комнаты. Девочка зажмурилась, а когда снова открыла глаза, над ней уже склонилась старуха.
Девочка рассказала, что могла слышать сиплое дыхание, когда старуха протянула руки, чтобы ее обнять. Окончательно проснувшись, ребенок понял, что вздохи и кашель были на самом деле смехом, похожим на тот, что издает сухое, запекшееся горла – смехом мумии.
Девочка завопила, но женщина уже исчезла.
Вскоре вздохи старухи перешли в вопли и дикую тарабарщину, звучавшую на ночных улицах деревни. Звуки то угасали, то взмывали вверх с безумной громкостью. Некоторые заявляли, что видели загадочные огни, мелькающие мимо трещин в их запертых на засов дверях, или слышали бормотание голосов большой компании призраков.
Обитатели домов вцеплялись в своих жен или мужей, навешивали на детей защитные амулеты и обереги. Все знали одну ужасную истину: тяжелый камень, который подкатили к дверям гробницы, почему-то оказался не в силах помешать Хетефре вернуться в деревню.
Глава 5
Улицы, полные дверей
Семеркет и Квар каждую ночь видели во снах всякую чушь. Чиновник, никогда раньше не боявшийся царства снов, теперь опасался сомкнуть глаза больше чем на несколько минут. Он обнаружил, что, сидя на кирпичной скамье в комнате Хетефры, может проснуться быстро, когда львица прыгнет, и еще на одну ночь избежать ее клыков.
С того дня; как царевич Пентаура навесил на него амулеты и обереги, Семеркет стал жертвой острых загадочных болей во всем теле, у него раскалывалась голова. Временами ему казалось, что он задыхается, словно никак не удавалось вдохнуть полной грудью. Днем он принимался за свое расследование с красными глазами, мрачный и раздражительный, усталый после ночных погонь.
Квар, которого его мать-колдунья научила бороться с ночными кошмарами, обнаружил, что во сне его копья бессильны против львицы. Они либо не долетали до цели, либо в последний миг отклонялись в сторону, или ломались о львицу, как солома. Единственной зашитой против когтей и зубов оставалось пробуждение – или бегство. Как и Семеркет, нубиец не осмеливался долго спать.
Однажды ночью чиновник проснулся после кошмара, в котором ему привиделось, что львица ринулась на него из-за ближайшего дерева. Она была настолько близко, что когти выхватили несколько прядей его волос. Тут Семеркет и пробудился. Его голова все еще болела там, где львица во сне рванула его за волосы, и место это оказалось словно выстриженным.
Дознаватель в замешательстве и страхе ощупал голову, но потом его отвлек шум в комнате у двери дома, запертой на засов.
Все еще испуганный сном, он не нашел в себе храбрости проверить, кто – или что – было в передней Хетефры.
Семеркет сжал присланные царицей Тийей амулеты, висящие у него на шее. Они обожгли его, словно их подержали в огне, и казались теперь куда тяжелее, чем раньше. Там, где они висели, кожа воспалилась и покраснела. Одним движением, даже не подумав, чиновник сорвал их и швырнул в дальний конец комнаты, где лежала Сукис. Кошка зашипела, выскочила из окна комнаты на стену переулка, а оттуда перепрыгнула на крышу.
Семеркет вошел в Дом Жизни храма Диамет через обитые бронзой ворота, вздымавшиеся на шесть или более локтей в высоту. Дом Жизни находился рядом с резиденцией фараона и представлял собой лабиринт садов, прудов, в которых отражался свет, и поддерживаемых колоннами террас. Там хранились свитки, посвященные математике и иным наукам, сборники моральных наставлений, официальная история и чародейские формулы. Здесь собрали всю мудрость страны.
В библиотеку и направился Семеркет.
Он миновал классные комнаты и лекционные залы, глядя на будущих писцов, которые в них трудились. Поскольку строители гробниц все еще прятались в своих запертых домах, Семеркет получил возможность во время вынужденного безделья узнать побольше о загадочной царице Таусерт, чья печень – если она и вправду принадлежала ей – находилась в доме Панеба. Дознаватель надеялся найти логическое объяснение, тому, что десятник обладает такой реликвией. Как чиновник ни пытался, ему не удалось сохранить враждебных чувств к богатырю. Хотелось выбросить из головы неотвязные подозрения, что Панеб каким-то образом замешан в ограблении могил.
Семеркет направился к библиотекарю по имени Мааджи. Этот слегка сутулый человек сидел на скамье, перед ним был развернут папирус. Когда чиновник приблизился, библиотекарь торопливо свернул свиток и раздраженно поднял глаза.
Семеркет с отвращением отметил россыпь прыщей на его лице и неприятный запах.
– Что вам нужно? – холодно спросил библиотекарь.
– Я ищу информацию о царице Таусерт.
Мааджи ответил тихим возмущенным выдохом, высоко подняв брови.
– Ограниченный доступ, – сказал Мааджи. – Никого не пускают в то помещение без разрешения.
Семеркет удивился:
– Почему?
– Если я вам объясню, то какой смысл в ограничениях, верно?
Чиновник вздохнул про себя. Как и многие библиотекари, с которыми он раньше сталкивался, Мааджи смотрел на свитки в Доме Жизни, как на свою собственность, и считал, что им надлежит оставаться в целости и сохранности на полках.
Семеркет поднял знак министра, висящий у него на шее на цепи с яшмовыми бусинами:
– Это даст мне допуск?
Со скорбным вздохом сутулый библиотекарь встал, поправил одежду и исчез в глубине здания. После его ухода чиновник лениво опустился на колени, чтобы развернуть свиток, который читал библиотекарь. Глазам его открылись изображения самого вопиющего сексуального разврата. Рисунки были настолько экзотическими, что Семеркету по его наивности даже трудно было представить подобные позы – не говоря уж о том, чтобы ожидать увидеть такое в свитке, принадлежащем Дому Жизни.
– Ну? – издалека раздраженно позвал Мааджи. – Мне ждать вас тут до вечера?
Семеркет дал свитку свернуться. Когда он догнал Мааджи, библиотекарь указал на полку в отдельной комнате, полную свитков.
– Там, – сказал он и, не дожидаясь новых вопросов, быстро вернулся к своему папирусу.
В комнате «ограниченного доступа» находились еще двое людей. В одном из них Семеркет узнал по бороде ливийца, судя по всему – телохранителя, маячившего рядом со светлокожим господином, который прищурил на чиновника светлые глаза северянина. Хотя человек этот мог позволить себе личную Охрану, он был одет очень просто, а пальцы его оказались в чернильных пятнах. Чиновник увидел, что северянин держит у самого носа древние чертежи какого-то здания, и сделал вывод, что он – зодчий. Заметив, что на него смотрят, человек услужливо передвинул свитки в сторону, чтобы Семеркет мог подойти к полкам.
Они серьезно кивнули друг другу.
Семеркет выбрал свиток с полки, на которую указал Мааджи, развернул его, сел на пол и начал читать. Но минута шла за минутой, и он все больше разочаровывался. Свиток не имел никакого отношения к Таусерт. Это был трактат о ком-то, кого называли «великий преступник из Ахетатона» – видимо, он правил державой несколько столетий назад.
Семеркет отодвинул свиток, раздраженно поджав губы.
Человек, сидевший напротив, близоруко прищурился на него и отложил свои перья.
– Могу я чем-нибудь помочь? Я уже начинаю привыкать к расположению здешних свитков. Если вы скажете, что именно ищете…
– Ну, – с сомнением начал Семеркет, – мне нужно разузнать о некоей царице Таусерт.
– В самом деле? – Человек бросил острый взгляд на него. – Могу я поинтересоваться – зачем?
Семеркет постарался дать туманный ответ.
– Я – чиновник Канцелярии Расследований и Тайн, работаю на министра Тоха и недавно наткнулся на… Ну, в общем, она кое-где упоминалась. Мне нужно узнать побольше, чтобы понять, в чем тут дело.
– Тогда вы, наверное, Семеркет. Тох часто о вас говорил.
Застигнутый врасплох чиновник с разинутым ртом уставился на собеседника. Его всегда удивляло, когда кто-то его узнавал. Не успел он спросить, как зовут этого человека, как тот выхватил у него свиток и засмеялся.
– Мааджи, как всегда, указал не ту полку. Если хотите, я могу рассказать о Таусерт все, что знаю.
– Вы? Так вы – историк? А я думал, что зодчий.
Это явно сбило с толку собеседника Семеркета.
– Зодчий?
Потом этот человек посмотрел на все еще лежащие перед ним чертежи и проговорил, явно забавляясь:
– Из-за этих планов вы приняли меня за… – он со смехом повернулся к ливийцу. Тот тоже улыбнулся. – Что ж, может, я и зодчий, но в придачу немного знаком с историей. В данном случае – с тайной историей.
– С тайной?
– Таусерт была не просто одной из цариц, она стала правящей царицей.
Семеркет вспомнил иероглиф, значивший «божественная женщина», который он обнаружил в царском картуше на канопе.
– И она, должно быть, правила очень давно? Со времен царицы Хатшепсут у нас не было больше женщин-фараонов.
– Вообще-то, она правила всего сорок лет назад.
Чиновник был потрясен.
– Но ведь нет никаких ее монументов, о ней не упоминается ни на одной стене храма. Если бы она правила так недавно, стоило бы ожидать, что о ней будут говорить или хотя бы упоминать.
Человек покачал головой.
– Ее имя вычеркнул из официальных списков правителей фараон Сетнахт.
– Отец нынешнего фараона?
– Он повелел разбить ее статуи на куски, ее имя было стерто везде, где отыскалось. Даже гробница уничтожена.
– Что же она сделала, чтобы заслужить подобную участь?
– Убила собственного мужа, чтобы кроме нее, некому больше было носить красную и белую короны Нижнего и Верхнего Царств. Даже ее племянники умерли загадочной смертью. Но богов ужаснули ее грехи, и они остановили разлив Нила. Разразились голод и чума, война потрясла всю страну. Вот как фараон Сетнахт пришел к власти.
– И она думала, что и вправду сможет преуспеть в своих замыслах?
– О, подобное уже было. Ее собственный отец тоже узурпировал трон. Его звали Аменмес.
Аменмес! Где Семеркет уже слышал это имя? Внезапно он вспомнил – так звали так называемого торговца, от которого Панеб получил канопу с печенью царицы. Во всяком случае, так сказал десятник.
«Как странно, – подумал Семеркет, – что два столь проклинаемых имени – Таусерт и Аменмес – имеют отношение к с десятнику в Месте Правды».
Волосы зашевелились у него на голове, и он почувствовал себя точно так, как в детстве, когда ночью не ложился спать, чтобы послушать истории о духах, которые рассказывали родители.
По крайней мере, рассказ зодчего объяснил, почему имя Таусерт было соскоблено с погребального сосуда, где хранилась ее печень. Насколько же ее презирали, раз даже погребальные принадлежности подверглись осквернению!
Семеркет сделал знак, отвращающий беду.
– По крайней мере, в наши дни мы избавлены от такого зла, – благочестиво пробормотал он.
Зодчий и его телохранитель загадочно переглянулись.
– В самом деле? – отведя глаза, пробормотал собеседник чиновника. Казалось, мгновение в нем шла внутренняя борьба, а потом он подался вперед и прошептал:
– Проклятая кровь Таусерт и Аменмеса все еще живет в Египте, Семеркет. Я не шучу. Кровь эта в любой момент готова…
Зодчий резко замолчал, когда вновь появился библиотекарь Мааджи. У него был потрясенный вид. За ним шел внушительного вида жрец, высокий и худой.
– Вот он! – услышат Семеркет шепот Мааджи, обращенный к жрецу.
Жрец вошел в комнату, протянул руки и старательно опустился на колени.
– Ваше царское высочество!
Семеркет растерянно огляделся по сторонам. Они обратились к человеку, который сидит рядом с ним?! Но это же просто зодчий…
– Господин Мессуи. – «Зодчий» кивнул жрецу.
– Я понятия не имел, что этот человек вас побеспокоил. Мааджи будет наказан за то, что привел его сюда.
– Меня вовсе не побеспокоили, – ответил царевич. – Если Мааджи и следует наказать, то лишь за то, что он указал этому господину не те свитки.
Он собрал свои перья и записки, и ливиец положил их в деревянный футляр. Кивнув всем находящимся в комнате, слегка кашлянув в платок, человек вышел.
– Кто это был? – спустя мгновение спросил Семеркет жреца. – Почему вы назвали его «ваше царское высочество»?
Мессуи посмотрел на Семеркета так, словно тот был не в своем уме, и, нахмурившись, проговорил:
– Это – тот, кто будет нашим следующим фараоном. Если выживет.
– Выживет? – начал было спрашивать Семеркет.
Но Мессуи уже ушел. Мааджи с глупой ухмылкой шепотом объяснил Семеркету, что именно имел в виду жрец:
– Он очень болен. И все равно говорят, что его официально объявят наследником фараона. Вот почему царевич явился сюда инкогнито из Пер-Рамзеса. Царица Тийя, говорят, из– за этого заперлась в своих покоях.
– Неужели?
– О, это большой придворный скандал! Когда фараон на ней женился, он пообещал, что ее сыновья унаследуют трон. Но вместо этого его величество собирается назвать своим преемником сына своей северной жены, царицы Исис, а она всего лишь хананеянка…
– Мааджи! – голос жреца Мессуи резко разнесся над полками.
Маленький вонючий сутулый библиотекарь немедленно исчез, оставив Семеркета в одиночестве предаваться размышлениям. Свернув свитки и вернув их на полки, чиновник снова стал раздумывать об истории Таусерт и ее равно презираемого отца, царя Аменмеса.
Что имел в виду наследный царевич, говоря, что кровь Таусерт и Аменмеса все еще живет? Некий инстинкт говорил Семеркету, что история о торговце из Куша, носившего имя фараона, – ложь. Но если это все-таки правда, заключил дознаватель, то из этого следует, что злой дух Аменмеса все еще бродит по тропинкам Великого Места. И разве сам наследный царевич не сказал только что, что кровь злой пары все еще жива?
И снова Семеркет почувствовал, как волосы зашевелились у него на голове.
* * *
На следующий день чиновник отправился на деревенские кухни вместе с Кваром, чтобы поискать то, что можно будет без опаски съесть. Они отобрали неочищенный лук, на который все еще налипла грязь с полей, а также сыр и ковригу хлеба, только что вынутую из печи.
– Посмотрите, до чего дошло! – негромко и удрученно сказал Квар. – Боимся спать, потому что на нас охотится львица, боимся есть, потому что еда может вогнать нас в сон.
Если бы Семеркет был в другом настроении, это ироническое замечание позабавило бы его. Но он слишком устал, был слишком голоден и ни на что не обращал большого внимания.
Утро было тихим. Строители гробниц все еще не собрались с духом, чтобы покинуть свои дома. Только слуги поднялись и занимались делом. Сукис вилась вокруг ног Семеркета, выпрашивая подачку.
Внезапно из-за стены донесся голос Ханро, сиплый и сердитый. Кошка убежала на кухню.
Перехватив взгляд Квара, Семеркет встал и заглянул в щель в воротах. Ханро стояла у цистерны, изливая свой гнев на нескольких людей, рискнувших выйти за водой. Ее бросили – как она сказала, не в первый раз. Неферхотеп запретил ей присутствовать на торжествах по случаю появления фараона в Фивах – зрелище, которое она мечтала увидеть всю жизнь. И вот она здесь, заперта в этой мрачной дыре, виноватая незнамо в каком преступлении, которого она не совершала. Это нечестно, нараспев повторяла она, это так нечестно!
– Но зато они-то идут, о да! – проговорила она, указав большим пальцем на кого-то, кто находился вне поля зрения Семеркета.
Он передвинулся, стараясь рассмотреть, о ком она говорит. Панеб и Неферхотеп шагали по троне, ведущей с кладбища, тихо переговариваясь.
Ханро ринулась к Неферхотепу, выставив пальцы, как когти. Последовала короткая жестокая схватка, но десятник и писец ловко схватили ее за руки и тычками погнали обратно в деревню. Женщина пыталась освободиться, сыпала проклятьями, но была зажата между двумя мужчинами, как мышь между двумя мельничными жерновами. Через мгновение они втащили ее в дымную утробу деревни, и вопли затихли.
– Если сегодня они отправятся на тот берег реки, – прошептал Семеркет Квару, вернувшись на скамью, – я последую за ними.
– Проверь, не нашел ли твой брат драгоценностей на рынках, – напомнил Квар.
Семеркет выскользнул из деревни в полдень, задолго до того, как ушли Панеб и Неферхотеп.
Теперь путь до реки был куда короче, чем тогда, когда он впервые явился сюда, потому что зацветающие воды Нила почти достигли ступеней восточных храмов. Придя в то место, где собирались лодочники, Семеркет стал ждать в тени навеса, прикрыв лицо серым плащом.
На пристани было полно болтающих западных фиванцев, которым не терпелось переправиться через реку, чтобы поприветствовать фараона Рамзеса III. До этого утра чиновник не знал о возвращении царя. Хотя обычно Семеркет презирал толпу, в тот день она была для него благом: если Панеб или Неферхотеп случайно посмотрят в его сторону, он легко сможет раствориться в толчее.