412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Акунин » Эгопроза » Текст книги (страница 8)
Эгопроза
  • Текст добавлен: 17 марта 2026, 13:00

Текст книги "Эгопроза"


Автор книги: Борис Акунин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)

ПЕРЕЛИВАНИЕ КРОВИ

Почти столь же фиксированным, как гендер, обстоятельством рождения в нашем разъединенном, лоскутном мире является принадлежность к расе и национальность. При этом изменить свою расу человек не может – цвет кожи, фактура лица и прочая физиология пожизненны (пластическо-хирургические причуды очень богатых людей вроде Майкла Джексона в расчет брать не будем), а вот случаи смены национальности нередки. Кого-то ребенком перевезли в другую страну, кто-то стал экспатом или эмигрантом в уже сознательном возрасте и, обладая хорошими мимикрическими способностями, сумел в совершенстве освоить иной язык и культуру. Эмиграция обычно происходит, когда люди хотят «улучшить страну проживания» – либо же просто уехать из страны, где жизнь тяжела, опасна, несвободна. Иными словами руководствуются практическими соображениями, действуют под влиянием обстоятельств.

Но меня занимает «чистый эксперимент»: выбор иной национальности, сделанный по внутреннему идейному убеждению. Не из желания «повысить уровень жизни» или из любви к экзотизму в духе прутковского «Желания быть испанцем»:

Дайте мне мантилью;

Дайте мне гитару;

Дайте Инезилью,

Кастаньетов пару.

Нет, меня интересуют случаи, когда человек добровольно выбирает национальность, сулящую ему проблемы, которых с прежней у него не было. Как если бы кто-то смог перелить себе всю кровь, заменив резус-отрицательную на резус-положительную.

У меня есть добрый знакомый, талантливый литератор. Однажды я задал ему вопрос: «Если тебе нужно определить свою сущность одним-единственным словом, ты кто?» Я часто задаю знакомым этот вопрос, в качестве антропологического теста. Подумав, человек отвечает что-нибудь вроде «я прежде всего мать», или «я исследователь», или «я верующий», или «я художник». От этого приятеля я ждал ответа, который дал бы сам: «я писатель». Но он сразу без колебания сказал: «я еврей». Меня это поразило. Ничего еврейского кроме национальности одного из родителей в нем не было, вырос он в русскоязычной, абсолютно космополитичной среде, ну и вообще – русский писатель!

Я стал выяснять, как он дошел до жизни такой. Получил следующее объяснение. В своей советской юности мой приятель часто сталкивался с проявлениями бытового антисемитизма и каждый раз испытывал искушение сделать вид, что это к нему никакого отношения не имеет – внешность у него была несемитская, фамилия тоже. От этого ему становилось «самого себя противно». И он стал в таких случаях говорить: «Я между прочим еврей». И всякий раз ощущал, что в этот миг одержал маленькую победу над собственным малодушием. Называть себя евреем стало для него атрибутом чувства собственного достоинства, фундаментом выстраивания личности. «Прежде всего я еврей» в данном случае – декларация идейно-этическая.

Это, конечно, очень красивый мотив, но не то явление, в котором мне хотелось разобраться. На самом-то деле мой приятель никаким евреем не стал. Иврита не знает, иудаизма не исповедует, за жизнью Израиля особенно не следит, чем Суккот отличается от Шавуота представляет себе неотчетливо. В общем, разгадать загадку добровольного «переливания крови» он мне не помог.

А вопрос национальной идентичности для меня именно что загадка. Я всю жизнь наблюдаю всевозможные проявления национализма, и они в лучшем случае приводят меня в недоумение, а чаще всего вызывают неприязнь. Я никогда не мог понять, почему принадлежность к тому или иному этносу может как-то влиять на мое отношение к данной человеческой личности – а для националиста «свои» заведомо лучше «несвоих». Я-то наоборот всегда считал, что паршивый соплеменник намного хуже паршивого иностранца, потому что иностранец далеко, а соплеменник рядом. То, что человек говорит со мной на моем родном языке, для меня куда менее существенно, чем то, что он говорит. Одним словом, я злокачественный космополит, хоть и русский писатель. Впрочем я и в русской литературе прежде всего люблю «общечеловеческую» ветвь: не Достоевского с Лесковым, а Толстого с Чеховым. Говорить и думать: я прежде всего русский (грузин, еврей) представляется мне столь же нелепым, как вешать на себя ярлык или бирку. Вероятно, это следствие того, что я, полугрузин-полуеврей, вырос в русском городе, который не давал мне возможности ощутить себя полностью «своим», то и дело тыкал меня носом в мою «чужесть».

Поэтому феномен сознательного выбора национальной идентичности мне чрезвычайно интересен. Я захотел его препарировать. Долго подбирал идеальный объект для исследования и в конце концов остановился на Василе Вышиванном – австрийском немце, который решил стать украинцем во времена, когда этот выбор не сулил ничего кроме тягот и опасностей.

Это история любви к другой национальности, причем любви очень сильной, даже роковой. Love story, завораживающая меня своей непостижимостью. Человек слабый, хрупкий, изнеженный, отнюдь не герой, проявил какую-то невероятную, самоубийственную твердость и верность во имя чего-то, в моих глазах не особенно важного.

На самом деле, конечно, дело не в национальности. Важно то, что ты сам назначил для себя важным. И храня верность своему выбору (даже если в глазах окружающих это что-то странное), ты сохраняешь верность себе. А уж важнее этого точно ничего нет.

И всё же.

Почему Вильгельм-Франц-Йозеф-Карл Габсбург-Лотарингский решил не только жить, но и умереть украинцем?

ОПЕРАЦИЯ «ЭРЦГЕРЦОГ»

Повесть

Полиглот

После обеда, принесенного из офицерской столовой – борщ, биточки, компот – Степан снова уселся за перевод Аполлинера. Стихотворение никак не давалось, но это одно из самых изысканных наслаждений сего неизысканного мира: подбирать к трудному стихотворению ключ, верней отмычку – да такую, чтоб не сломать тонкую внутреннюю конструкцию и чтобы ларчик раскрылся с волшебным звуком, как музыкальная шкатулка.

В оригинале так:

J’ai cueilli ce brin de bruyère

L’automne est morte souviens-t’en

Nous ne nous verrons plus sur terre

Odeur du temps brin de bruyère

Et souviens-toi que je t’attends

В подстрочном переводе: «Я сорвал этот стебель вереска. Осень умерла – помни об этом. Мы больше не встретимся на земле. Запах времени – стебель вереска. И помни, что я тебя жду».

Речь идет о прощании навсегда, печальном и прекрасном. И не просто о прощании – о смерти. Вереск – цветок мертвых, потому что он расцветает в ноябре, в предсмертную пору года.

С утра бился, бился, и всё выходила какая-то слюнявость. Мужественный поэт, которого вскоре тяжело ранят на кровавой войне и которого смерть рано заберет в могилу, получался каким-то жалким нытиком. Интуиция подсказывала, что отмычка в названии цветка.

Bruyère, вереск, по-английски heather, по-польски wzros, по-украински верес, перебирал Степан все известные ему языки. Ответ пришел из немецкого. Erika. Эврика!

Женское имя! Стихотворение нужно сделать женским, и тогда ларчик откроется! А второй трюк – форсировать противопоставление жизни и смерти.

Десять минут спустя первый вариант сложился.

Сорвала я вереск живой,

Ибо осень уже умерла.

Мы не свидимся больше с тобой.

Запах времени, вереск живой…

И ты помни: тебя я ждала.

По-польски должно получиться лучше, чем по-русски. Ведь Аполлинер был поляк, в его душе жила меланхолия сонной культуры, зачарованной смертью. А якою буде видмiчка при перекладi на украiнську мову?27 По привычке он мысленно перешел с языка на язык безо всякого усилия.

Степан Токарчук был человек-хамелеон, он не раз менял цвет и рисунок кожи, чтоб не сожрали хищники, и выжил, выжил, хотя имел несчастье родиться в прóклятые времена и в прóклятом месте. Перед эвакуацией из Львова он встретился на улице со своим старым гимназическим учителем, паном Жецким. Тот рассказал, что из их выпуска, тридцати пяти ребят, четверо погибли в тридцать девятом, шестерых забрали немцы, двоих убили партизаны, а все остальные неизвестно где и неизвестно живы ли. Остался только он, Штефек Токáрчук. А вскоре и его не осталось, ураган выдул из родного города. Вероятно, навсегда.

Если посчитать, сколько раз за недлинную жизнь (господи, ведь двадцать восемь лет всего, а кажется, что сто двадцать восемь) – обстоятельства вынуждали менять кожу, выползать из одной в другую, получится… шесть? Нет, больше, потому что каждая «подсадка» – тоже особая метаморфоза, отдельная маленькая жизнь.

Na gut. По порядку.

Маленький Стецько Токарчýк, який розмовляв з татом і мамою по-українськи, поступил в польскую гимназию, потому что все хорошие школы в городе были польские, и сразу же zechciał zostać polakiem28. Украинцев в классе дразнили, над их языком потешались. Три года спустя никому и в голову бы не пришло, что победитель Мицкевичевской олимпиады львовский гимназист Stefan Tokarczuk не поляк. В университете он учился на отделении французской филологии и уже тогда начал переводить Аполлинера – не только из-за красоты стихов, но и из-за духовного родства. Будущий великий поэт тоже был записан в метрике русским именем Владимир, в юности звался на польский лад Вилхелм-Аполлинарий Костровицкий, а стал французом Гийомом Аполлинером.

Но когда грянула война, двадцатилетний студент не стал повторять ошибку своего кумира, к которому французская кожа приросла насмерть – в буквальном смысле: Аполлинер пошел воевать за Францию и получил осколок в голову. Это не моя война, это польская война, а я родился на свет украинцем, сказал себе Штефан Токáрчук, получив повестку. По повестке он не явился, сменил место жительства и снова стал Степаном Токарчукóм. Выбор был правильный – вскоре Львiв сделался частью Украинской Советской Социалистической Республики, а польский университет имени короля Яна Казимежа превратился в украинский – имени Ивана Франко. Жизнь переменилась. Присмотревшись к ней, Степан быстро освоил нетрудный русский язык, вступил в комсомол, обзавелся новыми друзьями. Они называли его Стёпой или Стёпкой, считали своим парнем в доску, и год спустя он уже был русским – для дипломной работы переводил прогрессивных поэтов французского Народного Фронта на язык Пушкина.

Это, стало быть, жизнь номер три. Русская.

Четвертая наступила, когда накануне защиты диплома началась новая война. Члены университетского комитета ВЛКСМ постановили идти добровольцами, и Степа тоже поднял руку, как все, но в военкомат не пришел, а спрятался на чердаке. Он передумал быть русским. Было ясно, что Вермахт расчехвостит Красную Армию.

Неделю спустя город уже был немецким. Токарчук вгрызся в новый язык так, словно от постижения тонкостей Plusquamperfekt и Konjunktiv зависела жизнь. Да так оно и было – зависела. Не прошло года, а Stefan Tokartschuk уже служил als Übersetzer in der Kommandantur der Stadthauptmannschaft Lemberg29. К сожалению, превратиться в немца было невозможно, этого не позволяли арийские законы. Но в сорок четвертом, когда фронт с востока допятился до города, быть немцем он уже расхотел – появилась новая, блистательная мечта: стать канадцем. Там, за океаном, в тихой, далекой стране много бывших украинцев.

Из родного города, куда вот-вот должны были войти Советы и начать расправу над всеми «хиви», Ost-Hilfswilligen30, будущий Стивен ушел с отступающим Вермахтом и несколько месяцев мыкался, ежедневно рискуя жизнью, но в конце концов, найдя дыру в рассыпавшемся западном фронте, перебрался-таки на ту сторону. Полтора года, дожидаясь разрешения на выезд в Канаду, он прожил в британском лагере для перемещенных лиц, близ австрийского Линца. Времени попусту не терял – выучил английский. Начал с переводов легкого Бернса, потом добрался и до трудного Шекспира. Заместитель коменданта мистер Voznyak, украинец из Торонто, восхищался способностями Стива, сулил ему в Канаде хорошее будущее. Но пятая, англоязычная жизнь поманила, да не далась.

Осенью прошлого года британцы подписали с русскими какое-то очередное соглашение, и все бывшие граждане СССР были переданы в распоряжение советской оккупационной администрации. Степан Токарчук, уроженец г. Львова УССР, угодил на фильтрацию, а оттуда прямиком в тюрьму НКВД. Шестая жизнь опять получилась русская. Она была очень плохая – но все-таки жизнь, а не смерть.

Словосочетание Graues Haus, «Серый дом» вселяет в жителей Австрии ужас. Здесь, в подвале Управления контрразведки, – следственная тюрьма, где допрашивают и мучают, а бывает, что и расстреливают. Кто сюда попал, обратно не выходит.

Не вышел и з/к Токарчук, Степан Тарасович, 1919 г.р., проходящий по расстрельной статье 58-3 как активный пособник немецко-фашистских оккупантов. Но и эту экзистенцию он как мог цивилизовал, сделал максимально сносной.

Отдельная камера.

Не нары, а кровать с настоящим матрасом.

Стол и стул.

Тетрадь и карандаши.

Настольная лампа.

Полка с книгами.

Питание по норме среднего комсостава.

Незапертая дверь в коридор. (Это вам не пять шагов от стены к стене, а целых пятьдесят – от глухого торца до решетки, за которой уже лестница. А еще возможность ходить в душ. И не пользоваться парашей).

Каждая из этих ценных льгот была великим свершением, ступенькой вверх из самого нижнего круга ада, где только скрежет зубовный, Zähneklappern, скрегіт зубів – в такой последовательности, потому что больше всего среди арестантов – русских, потом идут немцы, потом украинцы. С представителями других наций Степану за все девять месяцев нынешней жизни работать не доводилось.

Агентурная кличка у него была «Полиглот». Его подсаживали к русским, к немцам и к украинцам. Каждый мог говорить с ним на своем родном языке. И всякий раз, вживаясь во временную роль, Степан менялся. Это была автономная жизнь. Он выполнял оперзадания с таким успехом, потому что не прикидывался, не актерствовал – действительно на время превращался в другого человека.

С майором РОА, который упорно отказывался назвать свое настоящее имя, Степан превратился в русского эмигранта, очень хотевшего знать, на что похожа жизнь Советской России. Майор рассказал славному, наивному парню про свой родной Череповец, помянул улицу, где жил до войны – и вычислили как миленького. (Награда – отдельная камера).

Эсэсмана с нежной фамилией Гёльдерлин раззадорил на похвальбу о том, как они с парнями из взвода однажды fickten31 целое женское общежитие на фабрике под Ровно. (Эсэсману – приговор и пуля, Степану – кровать с матрасом).

Неделю просидел с украинцем, которого подозревали в том, что он связной ОУН, но не могли определить из какой фракции – ОУН(м) или ОУН(р). Мужик был кремень. Стонал – зубы у него были выбиты, причиндалы раздавлены – но даже в камере не произносил ни слова. В конце концов Степан размягчил его украинскими песнями, слух у него был превосходный, и голос приятный. Связной оказался не бандеровский – мельниковский. (Так появились стол и стул).

Много чего за эти месяцы было.

Вперед Степан не заглядывал. Просто медленно, трудно карабкался по ступенькам, а душу спасал поэтическим переводом. Десяток книг, в том числе томик Аполлинера, был наградой от майора Рохлина – хозяина нынешней Степановой жизни, заведующего оперативной частью Специзолятора, за удачную работу по одному австрийцу из советского сектора. Австриец работал на американскую разведку, требовалось склонить его к сотрудничеству. Товарищ майор потом отвел Степана в книгохранилище, где конфискат, разрешил: выбирай. И прислал солдата приколотить к стене полку. Эта ступенька вверх была выше всех других, с нее из преисподней просматривался Рай.

Закончив работу со стихотворением, Степан стал готовиться к другому приятному занятию. Скоро надзиратель принесет бритвенные принадлежности. Обычное, даже докучное для свободного человека дело – самому побриться – в тюрьме стало роскошью, из всех зеков доступной, может быть, только Степану. Остальных дважды в неделю брили машинкой, которая выщипывала волоски и драла кожу, настоящая пытка. А ему доверяли лезвие, знали, что Токарчук на охранника не накинется и ЧП с суицидом не устроит.

И вот в коридоре раздались шаги. Сейчас дверь откроется.

Но случилось неожиданное. В дверь постучали.

Степан испуганно вскочил со стула. К зекам, даже привилегированным, не стучатся. И надзиратели, и майор Рохлин в любое время суток просто заходят и всё.

Что за новости? Что это может значить?

– Можна увійти? – спросил незнакомый голос.

– Да-да, пожалуйста, – ответил Степан по-русски, еще больше встревожившись.

Створка медленно открылась. На пороге стоял офицер, приветливо улыбался. Это тоже было непривычно. Контрразведчики если и улыбаются, то угрожающе или насмешливо. Так им предписывает должностная инструкция «Методика ведения допроса». Один раз, когда майор Рохлин отлучился из кабинета, Степан в эту брошюру заглянул.

Незнакомец тоже был майор, с такими же синими петлицами, а улыбался по-доброму.

– Здрастуйте, давайте знайомитися. Моє прізвище Гончаренко.

Майор Гончаренко

Дальше – еще удивительней. Войдя, пожал руку. Заключенному! Невероятно.

Рука была мягкая, но пожатие крепкое. И пальцы тревожный гость разжал не сразу.

– Очень приятно, – по-дурацки пролепетал вконец растерявшийся Степан.

– Та ви, будь ласка, розмовляйте зі мною українською мовою, – попросил, а в то же время приказал майор.

Кажется, его рабочий метод – сочетание мягкости с твердостью, по привычке начал мысленно анализировать важного собеседника Токарчук. То, что человек это важный и, кажется, важней Рохлина, сомнений не вызывало. Явился один, даже без заведующего оперчастью, хотя тут рохлинская вотчина.

– Про що накажете говорити? – спросил Степан. Он стоял, вытянув руки по швам.

– Та ви сідайте, сідайте. Я теж сяду.

Гончаренко ласково, но настойчиво подтолкнул его к стулу. Сам полуприсел на край стола. Попросил рассказать биографию. Послушал, однако, недолго – даже до университета не дошло.

– Отличный у вас украинский, не то что у меня, харьковчанина, – сказал он через минуту-другую на русском. – Немецким, я полагаю, вы тоже владеете лучше меня. Три года в рейхскомендатуре прослужили – не комар чихнул.

У Степана ёкнуло сердце. Дознались, что он переводил на допросах в гестапо?! Откуда?!

Но на немецкой теме майор не задержался. Он разглядывал томик Аполлинера.

– Вижу, анкета не врет. Французский хорошо знаете?

– Прилично. А также польский и английский.

– Польский нам не понадобится, а вот английский – не исключено, – задумчиво проговорил Гончаренко, глядя на Степана сверху вниз. – Он тоже английский знает…

«Кто?» – чуть не спросил Токарчук, но вовремя вспомнил, кто тут задает вопросы. Сидел, терпеливо ждал, пока майор додумает какую-то свою, видно непростую мысль.

Лицо у офицера было какое-то никакое, с размытыми чертами – англичане про такое говорят potato face32. Глаза вот только необычные – маленькие, черные, цепкие. Хотя тоже – как глазки на картофелине.

Взгляд, не найдя на чем остановиться, сам собой спускался к синим петлицам и золотым погонам.

Бояться Степан уже перестал, понял, что до гестапо они не докопались. Опять же помянут какой-то «он», знающий английский. Снова к кому-то подсадят. Наверное, очень важному – иначе пришел бы Рохлин. «Подсадка» – ничего, дело привычное.

Кажется, майор наконец пришел к решению.

– В общем так, Токарчук, – резко перешел он с раздумчивого тона на энергичный и повелительный. Оказывается, имелся у него в арсенале и такой фокус, помимо твердой мягкости. – Ты мне годишься. Работаем. В твоей характеристике написано, что парень ты умный и лучше всего себя проявляешь, когда полностью введен в курс дела. Поэтому темнить не буду. Я – сотрудник Управления контрразведки МГБ, которое до недавнего времени называлось СМЕРШ. Работаю по украинскому направлению. Помогаю отсюда, из Австрии, моим товарищам, ведущим на территории Украины кровавую борьбу с бандеровско-мельниковским отребьем. Город Вена – центр шпионско-диверсионной деятельности, развернутой нашими бывшими союзниками против Советского Союза. Отсюда на Украину засылают шпионов, боевиков, грузы военного назначения. И задача руководимого мною отдела – эту деятельность пресекать. До сих пор мы имели дело с двумя разведками – британской и американской. Лондон и Вашингтон после Фултонской речи Черчилля перестали прикидываться нашими друзьями, развернули против СССР настоящую тайную войну, активно поддерживают прибалтийских и украинских бандитов. А теперь может открыться еще один тайный фронт – французский. – Майор постучал пальцем по обложке поэтического сборника. – Есть у нас серьезные основания этого опасаться. Во Франции идет ожесточенная политическая борьба. Поднимают голову антисоветские элементы. Они затеяли широкомасштабную провокацию: выпустили книгу предателя Кравченко, убежавшего в США. Она называется «Я выбираю свободу» и содержит в себе злостную клевету на советскую действительность. В рекламную кампанию вложены большие деньги, продано полмиллиона экземпляров. Эта провокация позволила вражеским кругам настроить общественное мнение против Советского Союза. На этом фоне руководство французской разведки SDECE, состоящее из реакционных элементов, решило активно подключиться к антисоветской деятельности. Ля-Писин, «Бассейн», как в обиходе называется эта организация, установила контакт с украинской эмиграцией и теперь прокладывает каналы к ОУНовскому подполью. Если мы не пресечем эти попытки, на Украину отправятся деньги, оружие, боевики теперь еще и из Франции. Такова общая картина. По ней вопросы есть?

Степан слушал настороженно, пытался угадать, чего майору от него нужно. По крайней мере стало понятно, при чем тут французский язык.

– Вы арестовали французского агента и нужно с ним поработать?

– Молодец. Сразу переходишь к практической стороне дела. – Гончаренко хлопнул Степана по плечу, соскочил со стола, прошелся по камере. – Весной в поле нашего зрения попал некто Качинский, украинец, во время войны служивший в Абвере, а потом, по нашим сведениям, перевербованный французами. Он появился в Вене и развил тут большую активность. Шнырял между американской, британской и французской оккупационными зонами, так что в конце концов привлек наше внимание. Было установлено, что Качинского интересуют представители украинской эмиграции, причем некоторых из них он сводит с резидентом французской разведки капитаном Пелиссье. Не напрямую, а через какого-то посредника по имени или кличке Поль. В советском секторе Качинский не появлялся, так что арестовать его было затруднительно. Мы провели секретную акцию в американской зоне. Попытались взять Качинского ночью – усадить в автомобиль и увезти. Но у него хорошая абверовская физподготовка – отбился, ушел. Тогда мы поступили иначе. Адрес Качинского нам был известен. Организовали звонок якобы от соседей – по поводу шумного поведения в ночное время. Наш агент, служащий в австрийской полиции, прибыл с нарядом, забрал Качинского в участок. А там уже лежал запрос от советской комендатуры на выдачу – как нацистского преступника. Так мы его и получили, без шума и пыли.

Гончаренко довольно улыбнулся. Вспомнить удачную операцию ему было приятно.

– Меня подсадят к этому Качинскому? – спросил Степан. Он не мог взять в толк, к чему такое долгое предисловие. Майор Рохлин обычно сразу переходил к заданию.

– Не забегай поперек батьки, Степа. – Гончаренко погрозил пальцем. – Это пока еще присказка. Сказка впереди. Чертова Качинского в Абвере обучили не только рукопашному бою, но и стойкости к методам физвоздействия. Бились мы с ним бились, в смысле били, били, и ничегошеньки не выбили. Подсаживали мастеров вроде тебя – тоже ноль. Но зацепилась одна ниточка. За квартирой Качинского мы установили негласное наблюдение – сектор-то не наш. Зашел к нему как-то интеллигентный молодой человек в очках. Оставил в двери записку. На украинском языке. «Пан полковник чекає на вас». Тепло! Проследили, установили личность. И тут стало уже не тепло, а горячо, очень горячо. Очкастый оказался неким Мироном Старосадом, по агентурным сведениям ближайшим помощником – а может быть и не только помощником – полковника Василя Вышиванного! Это придало нашей французской гипотезе совершенно другой колер. Выходит, французы решили вытащить из запасников «його величність українського короля», он же его высочество эрцгерцог Вильгельм-Франц Габсбург-Лотарингский! Ничего себе!

Степан моргнул.

– Извините, гражданин майор. Я не понял. Кто все эти люди – полковник, король, эрцгерцог? И что значит «не только помощник»?

– Молодой ты, Степа. Не застал времен, когда вся Украина знала Червоного Князя. Слушай и мотай на ус. Ты становишься участником операции «Эрцгерцог», которой присвоена категория «ПЭЗ», первоочередного экстренного значения. Прочту тебе небольшую историческую лекцию. Да сиди ты, не дергайся.

Гончаренко не дал Токарчуку, порывавшемуся тоже встать, подняться. Сам остался на ногах, взирал с возвышенной позиции – всегдашняя гебистская манера «психологического подавления». Сидящему приходится задирать голову, а если это допрос – опасаться неожиданного удара. Бить Степана сейчас было незачем, но внутренне он сжался. Испугался категории «ПЭЗ».

– «Двуединая» Австро-Венгерская империя, как ты знаешь, была тюрьмой народов. Славяне в ней чувствовали себя людьми низшего сорта, мечтали о независимости. И у правящего дома Габсбургов возник прожект превратить империю в конгломерат национальных автономий-королевств, такой Союз Несоветских Капиталистических Монархий. Чтобы у каждого большого народа был собственный король, тоже из Габсбургов. А над ними – император. Гросс-адмирал Стефан Австрийский, из лотарингской ветви Габсбургов, стал готовить троих своих сыновей к этой миссии. Одного воспитал поляком – чтобы сделать польским королем. Другому дал имя Кирилл-Мефодий и собирался «посадить на Балканы», а юный Вильгельм с детства был нацелен на Украину. В семнадцатилетнем возрасте его одобрил и благословил император Франц-Иосиф, а во время Первой Мировой молодого эрцгерцога откомандировали на оккупированную украинскую территорию во главе особой группы войск. Она так и называлась – «Боевая группа эрцгерцога Вильгельма». Его высочество носил под австрийским мундиром вышиванку, выучил украинский язык, даже писал стихи под псевдонимом «Василь Вышиванный». Окружил себя националистами, создал из них «Украинский легион». Надо сказать, что народу Вильгельм нравился. Настоящий принц, собою красавец, в вышиванке, а главное – он обещал украинским крестьянам землю. За это его прозвали «Червоний князь». В восемнадцатом году, после Брестского мира, все европейские газеты писали, что Вильгельма вот-вот коронуют. Его резиденция находилась в Запорожской Сечи, а его солдаты назывались «сечевыми стрельцами». Но королем его так и не сделали. Решения по Украине принимал Берлин, не Вена, и германцы предпочли своего собственного ставленника, гетмана Скоропадского.

– Да, да! – вдруг вспомнил Степан. – У матери в комнате висели на стене открытки. Тарас Шевченко, Иван Мазепа, какие-то гетманы, и был там военный в австрийской форме и в вышиванке, такой длиннолицый, с усиками. Я-то всей этой украинщиной не интересовался.

– Да, бабы «полковника Вышиванного» обожали. Его фотокарточки печатались многотысячными тиражами. Но королем Украины он не стал, империя рассыпалась, и наш эрцгерцог четверть века в большой политике отсутствовал. Сначала нахлебничал у своего родственника испанского короля, потом беспутничал в Париже. Субъект это совершенно растленный. Прожигатель жизни, развратник, для которого годились и девочки, и мальчики. Смазливых молодых людей его высочество любит даже больше. В тридцатые годы он, промотавшись, участвовал в крупной мошеннической афере, сбежал от французского суда, вернулся в Вену. Но интересно, что все эти годы по паспорту и по всем документам он проходил как мсье или герр Вышиванный – поменял фамилию. И всё время заявлял, что он украинец. После Аншлюса, правда, надел вермахтовскую форму – воспламенился надеждой, что Гитлер создаст украинское марионеточное государство и посадит туда игрушечного монарха. Но фюрер Габсбургов терпеть не мог, и нашему принцу Украина опять не досталась. Он обиделся, вступил в антифашистское подполье и должно быть еще тогда завязал отношения с западными разведками. Вот какой кадр откопали на помойке истории французы. Надо признать, затея очень неглупая. И для нас опасная. Это персона, способная объединить все враждующие оуновские фракции. На политическое руководство прекрасный принц претендовать не станет, зато в качестве декоративной фигуры он просто идеален. Всех устраивает. Будет респектабельно и вальяжно представительствовать перед европейской прессой как лицо «украинского резистанса». В общем, вреда от этого аристократа может выйти очень много. Вот почему операции дана высшая категория… Что лоб морщишь? Хочешь задать вопрос?

– Так точно. А где он сейчас? В Вене?

– Наверняка. И мы должны любой ценой изъять его из обращения. Однако местонахождение эрцгерцога неизвестно. Мирон Старосад у нас уже два месяца, но несмотря на физвоздействие молчит как рыба. По виду – слабак, конфетный красавчик… Был красавчик, – поправился майор. – Сейчас-то уже нет. Композитор, выпускник консерватории. По всему должен был расколоться. Но нет, своего шефа, сволочь, не сдает. Наверняка они любовники до гроба. – Брезгливо покривился. – А может Старосад просто ненавидит нас до такой степени, что скорей сдохнет, чем пойдет на сотрудничество. Короче, Токарчук, как ты уже скумекал, задание тебе будет – вытянуть из композитора адрес. Справишься – получишь еще десять книжек конфиската, любых. – Майор махнул в сторону полок. – А не дашь результат – прикажу вернуть тебя в общую камеру. Так что ты уж постарайся, Степа. И ради меня, и ради себя.

К угрозам Степану было не привыкать. Рохлин использовал такой же метод мотивации. Или награда – или кара, среднего у них не бывает.

– Зачем нужно, чтобы я знал французский? И про английский вы тоже помянули.

– Объект – человек культурный. Знает языки. Учился в Лондоне, в Королевском музыкальном колледже, класс фортепиано. В вашей среде особое отношение к своему брату интеллигенту. Опять же балакать на английском или французском вам будет привольней – в смысле прослушки. Цитатка из Шекспира, цитатка из Мольера. Культурные люди друг друга поняли, а тупым слухачам невдомек. Ты ему эту идейку втюхай, он купится.

– Вы сказали, что к нему применяли физвоздействие и что он уже не красавчик. В каком он состоянии?

– В хреновом. На последнем допросе стукнулся башкой, сотрясение мозга. Заблевал всю камеру.

Степан немного поразмышлял.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю