355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Беверли Марти » Любовь на Бродвее » Текст книги (страница 25)
Любовь на Бродвее
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 02:59

Текст книги "Любовь на Бродвее"


Автор книги: Беверли Марти



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)

На следующий день она спросила о других знакомых, и Мэтт рассказал ей о поминальной службе. Когда он дошел до выступления Гарри Харкорта и Файнов, Джаффи заплакала:

– Извини, это глупо. Я знала, что будет нечто подобное, что я больше никогда не увижу этих людей, и от этого становится больно. – Мэтт вытирал ей слезы.. – А как поживает Карен?

– Прекрасно. Она просто преобразилась после того, как получила твое послание. И с тех пор как Фрэнк Карлуччи переехал в Нью-Йорк.

Джаффи улыбнулась:

– Передай ей, что Европа – превосходное место для медового месяца. Возможно, Швейцария.

Через пять дней, в течение которых они украдкой встречались в покинутой лачуге, Джаффи поняла, что ему пора уезжать.

– Мэтт, ты должен вернуться в Нью-Йорк. Мы не должны испытывать судьбу. Извини за банальность, но нам надо прекратить эти встречи.

Он не был расположен к шуткам:

– Джаффи, еще немного. Ты абсолютно уверена, что хочешь остаться здесь? И таким образом сжечь все мосты? Еще не поздно изменить свое решение.

Ты можешь объявиться и сказать, что потеряла память после схода лавины.

Мэтт крепко прижимал ее к себе, зарывшись лицом в короткие темные волосы. На них больше не было сажи, он привез ей краску из Женевы.

– Ты по-прежнему уверена, что это стоит твоих жертв?

– Ты, я, наш ребенок и жизнь вместе вдвойне стоят всех моих потерь. Я ни в чем не была так уверена.

– Слава Богу, – прошептал он. Затем отклонился назад и посмотрел на нее. – Джаффи Кейн мертва, да здравствует Джаффи Кейн.

Шел октябрь 1958 года, когда мистер и миссис Фрэнк Карлуччи вошли в «Отель де Пари» в Монте-Карло.

– Блеск, – тихо сказала Карен. – Замечательный дом.

Фрэнк взял ее под руку, и они последовали за носильщиком.

– Это не дом, а место, где я работал.

Роскошный вестибюль был устлан толстыми коврами и сверкал хрустальными люстрами. Слышен был только звонкий смех красивых женщин в элегантных платьях и со сверкающими кольцами на наманикюренных пальцах.

– А где казино? – спросила Карен. – Думаю, здесь рай для игроков. Где все начиналось?

– Сюда и наверх. – Фрэнк указал на огромные бронзовые двери на уровне бельэтажа и произнес уголком рта, как персонаж Дэшилла Хэммета[3]3
  Дэшилл Хэммет (1894 – 1961) – английский писатель. Автор детективов.


[Закрыть]

– Это не Вегас, детка. Это первоклассное заведение.

Днем они бродили по старым холмистым улицам города, и Фрэнк показал ей дом, где он вырос. Затем пошли к гавани и восхищались яхтами. Они стояли там, глядя на свидетельства невероятного богатства, когда Карен неожиданно спросила о Поле Дьюмонте:

– Ты думаешь, мы можем встретиться с ним в Европе?

– Сомневаюсь. Прошло всего два месяца, как его депортировали. Должно быть, он прячется в каком-нибудь отдаленном уголке Франции, постоянно оглядываясь и ожидая, что участники Сопротивления в конце концов отомстят ему.

– Или «Коза ностра».

– Нет, – сказал Фрэнк. – Не они. Я кое-что узнал, пользуясь журналистской привилегией. Это Финки Аронсон сообщил о нем в госдепартамент и сказал, что он нежелательный иностранец.

Карен удивилась:

– Аронсон! Но почему? Приступ нравственности?

– Нет, конечно. Скорее досада. Я полагаю, без Джаффи он счел Пола бесполезным, и это был самый подходящий способ отделаться от него.

– Тогда почему Пол не заложил Аронсона и его дружков? ФБР должно было заинтересоваться ими.

– Это невыигрышная ситуация для Дьюмонта. Тогда бы ему пришлось прятаться и от «Коза ностры», и от маки.

– Значит, теперь он спокойно пребывает в забвении, – задумчиво сказала Карен. – Мне непонятно, почему французы не преследуют его в судебном порядке.

Фрэнк пожал плечами:

– Если они будут привлекать каждого нацистского пособника к суду, нарушится нормальная жизнь страны. Это были тяжелые времена, дорогая. Очень тяжелые. Не спеши всех судить.

Она знала, что он чувствовал, и не стала давить на него.

– Зато сейчас лучшие времена, – сказала она, беря его за руку. – Самые лучшие.

За обедом Карен восхищалась Фрэнком, одетым в смокинг:

– Ты просто великолепный пингвин.

– Неплохой. А ты потрясающая лебедь.

Она купила новое платье в Нью-Йорке месяц назад, после того как рассказала Фрэнку, что Джаффи жива, и они запланировали это путешествие в Европу.

– В «Отеле де Пари» по-прежнему специально одеваются к обеду, – сказал он. Поэтому она выбрала белое шифоновое платье с низким вырезом на спине и длинной юбкой, вьющейся вокруг ног.

Они обедали в роскошном ресторане, сидя за самым лучшим столиком, потому что метрдотель знал Фрэнка с самого детства. Еда была замечательной, и Карен гордилась безупречным французским языком мужа, но еще больше легкостью, с которой он общался с официантами и их помощниками. Это место кишело снобами, но во Фрэнке не было ничего снобистского.

– Я хочу посмотреть казино, – сказала Карен, допивая кофе с чудесным, выдержанным коньяком.

– Ты уверена?

– Конечно, уверена. Все приезжающие в Монте-Карло обязательно идут в казино. Давай сходим.

Чтобы избавиться от случайных посетителей и просто любопытных, была установлена плата за вход. Только завсегдатаи, хорошо известные в отеле, допускались свободно. И конечно, Фрэнк Карлуччи со своей женой.

Потому что человек, стоящий в дверях, был его родственником.

Побыв минуту внутри, Карен поняла, что это не «Пустынный двор», не «Пески» и не «Фламинго». Даже колесо рулетки, казалось, вращалось с меньшим шумом.

И деньги выдавали совсем не так, как в Лас-Вегасе. Там даже был другой запах.

Они медленно ходили туда-сюда по широким проходам между игорными столами. Толпа становилась все гуще, в бокалах звенел лед, фишки переходили из рук в руки, и в воздухе витали слова «банк», «красное», «черное». Там и тут крупье кивали Фрэнку или улыбались ему. Однако игроки постоянно делали ставки, и друзья не могли перекинуться словечком.

– Достаточно? – спросил он Карен через некоторое время.

– Да.

Они вышли через другую дверь, не через ту, что вошли, и Карен неожиданно натолкнулась на ряд игральных автоматов, которые впервые увидела здесь. Фрэнк посмотрел на нее. Затем достал из кармана монету в один франк:

– Хочешь сыграть?

Она на мгновение задумалась, потом усмехнулась:

– Что за глупая идея! Кроме того, нам надо выспаться, если мы решили завтра утром поехать в Швейцарию.

Маленькой Рози было четыре месяца, когда она впервые встретилась с тетей Карен. Ребенок оправдывал свое имя. Она была розовенькой и вся сияла.

– Чудесная девочка, – сказала Карен.

– Конечно, – согласилась Джаффи. – Чего же ты ожидала? Но она немного своенравна. Предпочитает мужчин женщинам, особенно своего папочку. Пойдем, пусть Мэтт и Фрэнк побудут с ребенком, а мы погуляем.

Дом находился неподалеку от деревушки Эш, недалеко от Базеля. Мэтт уже рассказал, что волнения среди местных жителей по поводу иностранцев, живущих в долине, быстро улеглись. Местные фермеры заняты своими коровами и фруктовыми деревьями, а женщины – детьми и кухней. Вероятно, никто из них никогда не слышал о Джаффи Кейн, а если и слышал, то не связывает это имя с женщиной с короткими темными волосами, которая никуда не ездит и всегда носит черные очки.

Но для Карен она была по-прежнему Джаффи, хотя теперь называла себя Дженнифер, и у них было что обсудить.

– Я должна рассказать тебе кое-что, – сказала Карен, когда они остались одни под раскидистыми яблонями. – Я не могу ни о чем говорить, пока не сниму камень с души.

Джаффи ждала. Карен дважды открывала рот, но не могла начать.

– Кажется, я могу угадать, – сказала Джаффи. – Хочешь?

Карен кивнула с несчастным видом.

– Ты спала с Полом.

– Как ты догадалась?

– Потому что ничто иное не могло так разволновать тебя. И потому что я знаю его. Уверена: он распалил тебя и вызвал ответное желание. Все замкнутые женщины сексуальны. Пол чует это за милю, как кобель суку во время течки. Извини, я не хотела говорить грубости.

– Это не грубость, – сказала Карен. – Что угодно, но только не грубость. Джаффи, значит, это не волнует тебя?

– Конечно, волнует. Но не Пол, он дерьмо. Я беспокоюсь прежде всего о тебе. Он просто потрясающий в постели, не так ли? И не говори, что ты не наслаждалась.

– Самое ужасное то, что мне понравилось. Даже после, почувствовав свою вину и ужасно разозлившись на него, я продолжала думать о том, как это было великолепно.

– Неудивительно. Что касается секса, то в этой области Пол непревзойденный мастер. Несмотря на то что он нацист и негодяй, в сексе никто не сравнится с ним.

Слушай, не позволяй из-за этого портить свою жизнь с Фрэнком. Существуют гораздо более важные вещи, чем способность по три часа возбуждать женщину.

– Да? – сказала Карен. – Назови хоть одну.

Они долго хохотали, как в прежние времена, пока не услышали плач ребенка.

– Надо возвращаться, – сказала Джаффи. – Рози хочет есть.

Когда они приблизились к дому, послышалась музыка. Мэтт привез коллекцию пластинок, когда «переехал» в Европу. Одну из них он проигрывал сейчас.

Оркестр Томми Дорси с неизвестным вокалистом исполнял песню Джорджа М. Кохана, знаменитую в тридцатых годах: «Передай мой привет Бродвею и напомни обо мне Геральд-сквер…»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю