Текст книги "Назад к Мафусаилу"
Автор книги: Бернард Джордж Шоу
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 25 страниц)
Фрэнклин. Не ставьте праздную мечту на одну доску с чудотворной и всемогущей силой воли, приводимой в действие осознанной необходимостью. Уверяю вас, люди, способные к такому волевому усилию и осознавшие его необходимость, сделают его как бы нехотя, повинуясь лишь внутреннему побуждению, как и делается любое великое усилие. Они не будут признаваться себе в том, что́ делают, постараются не замечать того, что́ делают. Но они будут жить триста лет, и не потому, что им так хочется, а потому, что в глубине души они будут убеждены в необходимости этого для спасения человечества.
Лубин (поворачиваясь к Фрэнклину и почти отечески похлопывая его по плечу). Дорогой Барнабас, за последние тридцать лет я самое меньшее раз в неделю получал от какого-нибудь чудака письмо с рецептом тысячелетней жизни. На мой взгляд, вы самый безумный из таких чудаков, но зато и самый интересный. Теперь, когда стало ясно, что ваш проект – чистой воды фантазия и никаких практических предложений у вас нет, я испытываю странное чувство – смесь облегчения и разочарования. Мне жаль вашей идеи – она действительно захватывает. По-моему, вы слишком строги к нам, практикам, хотя в любом кабинете и даже на передней скамье {187} встречаются люди, вполне заслуживающие тех слов, которые вы сказали. Итак, покончим с этим разговором, но раньше позвольте задать вам один вопрос – праздный, конечно, поскольку из вашей затеи ничего не выйдет, но все-таки…
Фрэнклин. Задайте.
Лубин. Почему вы определили срок именно в триста лет?
Фрэнклин. Потому что его надо было как-то определить. Меньше трехсот лет – недостаточно, больше – человек не решится прожить.
Лубин. Чепуха! Меня не смутят и три тысячи лет, чтобы не сказать три миллиона.
Конрад. Еще бы! Вы же не верите, что вам придется перейти от слов к делу.
Фрэнклин (мягко). А может быть, просто не привыкли думать о будущем.
Бердж (с глубокой убежденностью). Для Генри Хопкинса Лубина будущего вообще не существует.
Лубин. Если под этим словом вы понимаете пустые мечты о тысячелетней жизни, которыми пользуетесь, как пучком моркови, чтобы заманить невежественного осла-британца в избирательную будку и заставить его отдать вам свой голос, то такого будущего для меня действительно не существует.
Бердж. А вот я способен заглянуть в него. И не только потому, что мне – при всей своей скромности не умолчу об этом – присущ известный дар предвидения, но еще и потому, что я прошел через адвокатуру. Адвокат – первый советчик в семейных делах. Его обязанность – думать о будущем и знать прошлое. Его контора – в полном смысле слова современная исповедальня. Помимо всего прочего он составляет завещания для своих клиентов. Он должен уметь разъяснить им, каким образом они после смерти могут обеспечить своих дочерей. Не пришло ли вам в голову, Лубин, что, если вы проживете триста лет, вашим дочерям придется чертовски долго ждать наследства?
Фрэнклин. Они могут его и не дождаться: трудно поместить капитал так, чтобы он не обесценился за триста лет.
Сэвви. А что будет еще до вашей смерти? Предположим, ваши дочери останутся незамужними. Представляете вы себе участь девушки, которой суждено провести триста лет в родительском доме? Да отец с матерью просто убьют ее, если только она сама не опередит их.
Лубин. Кстати, Барнабас, а ваша дочь сохранит свою привлекательность на столь долгий срок?
Фрэнклин. Разве это так уж важно? Неужели вы думаете, что самая неисправимая кокетка в силах кокетничать три века подряд? Не пройдет и половины этого срока, как мы уже перестанем замечать, с кем говорим – с мужчиной или женщиной.
Лубин (отнюдь не восхищенный подобной аскетической перспективой). Гм! (Поднимается.)Вот что: приезжайте к нам и расскажите все это моей жене и детям. Разумеется, захватите с собой и вашу дочь. (Пожимает руку Сэвви.)До свиданья! (Пожимает руку Фрэнклину.)До свиданья, доктор! (Пожимает руку Конраду.)Пойдемте, Бердж. Вам еще предстоит объяснить мне, какую позицию в церковном вопросе вы займете на выборах.
Бердж. Разве вы не слышали? Разве вы ничего не поняли в тех откровениях, которых нас удостоили? Назад к Мафусаилу – вот моя позиция.
Лубин (решительно). Не валяйте дурака, Бердж. Не предполагаете же вы, что наши хозяева говорили с нами всерьез и что эта в высшей степени приятная беседа имеет хотя бы отдаленное касательство к политической практике? Они просто разыгрывали нас, хотя и весьма остроумно. Идемте. (Уходит.)
Фрэнклин учтиво провожает его, молчаливо покачивая головой в знак протеста.
Бердж (прощаясь с Конрадом). Не сердитесь на старика, доктор. Такие вещи выше его понимания. Он не видит духовной стороны жизни – для него существует лишь ее пластическая сторона, увядающая по мере того, как угасает он сам. К тому же он человек конченый, отживший, отгоревший, опустошенный. Он мнит себя нашим лидером, хотя на самом деле он лишь наша мусорная корзинка. Но на меня вы можете положиться. Я пущу в ход вашу идею. Я знаю ей цену. (Вместе с Конрадом направляется к двери.)Разумеется, я не могу изложить ее буквально, как это делаете вы, но вы совершенно правы – нам нужна свежая мысль. Уверен, что у нас есть полная возможность выйти на выборы под лозунгом продления жизни и признания истории Адама и Евы научным фактом. Это выбьет почву из-под ног оппозиции. А уж если мы победим, кое-кто при первом же представлении получит О. М. {188} (Продолжая говорить, скрывается за дверью, и голос его затихает.)
Конрадпровожает гостя.
Оставшись одни, Сэвви с Хэзлемом хватают друг друга за руки и, пританцовывая от восторга, направляются к дивану, где опять садятся бок о бок.
Хэзлем (обнимая ее). Дорогая! Какой неподражаемый пустомеля этот Лубин!
Сэвви. Милый старикан! Он мне нравится. Зато Бердж – большой пройдоха.
Хэзлем. А ты заметила одно весьма характерное обстоятельство?
Сэвви. Какое?
Хэзлем. И Лубин, и твой отец пережили войну, но потеряли на ней сыновей.
Сэвви (мрачнея). Да. Смерть Джима убила маму.
Хэзлем. Однако ни тот, ни другой ни словом не обмолвились о них.
Сэвви. Ну и что? О них не было речи. Я сама забыла о Джиме, хотя очень его любила.
Хэзлем. А вот я не забыл, потому что возраст у меня призывной и, не будь я священником, мне бы тоже пришлось пойти на войну и погибнуть. По-моему, их политическая беспомощность страшнее всего проявилась в том, что они сами послали своих сыновей на убой. Списки убитых и послевоенная разруха – вот из-за чего мне опротивели и церковь, и политика, и все на свете, кроме тебя.
Сэвви. Ох, я тоже была не лучше других: продавала на улицах флаги в самом своем нарядном платье и… Тсс! (Вскакивает и делает вид, что ищет книгу на стеллаже за диваном.)
Фрэнклини Конрадвозвращаются. Вид у них усталый и угрюмый.
Конрад. Вот какой прием ожидает Евангелие от братьев Барнабас! (Опускается в кресло, где сидел Бердж.)
Фрэнклин (вновь усаживаясь за письменный стол). Да, надежды никакой. А вас мы убедили, мистер Хэзлем?
Хэзлем. В том, что люди могут жить три столетия? Честно говоря, нет.
Конрад (к Сэвви). Тебя, очевидно, тоже?
Сэвви. Право, не знаю. На минуту мне показалось, что да. В какой-то мере я способна поверить, что люди могут жить триста лет. Но когда ты перешел к делу и заявил, что это относится и к горничной, я поняла всю несбыточность ваших планов.
Фрэнклин. Вот именно. Нам лучше замолчать, Кон, иначе нас просто высмеют и мы утратим ту каплю доверия к себе, которую снискали своими ошибками в дни, когда были еще невеждами.
Конрад. Пожалуй, ты прав. Но сколько бы над нами ни смеялись, творческой эволюции не задержать. Быть может, даже насмешки станут для нее чем-то вроде смазки для машины.
Сэвви. Как это понять?
Конрад. Так, что первый мужчина, который проживет триста лет, может вовсе не подозревать, какая участь его ожидает, и быть одним из тех, кто станет громче остальных смеяться над мыслью о долголетии.
Сэвви. А почему не первая женщина?
Конрад (примирительно). Женщина так женщина.
Хэзлем. Во всяком случае, это не будет ни один из нас.
Фрэнклин. А вы почем знаете?
Вопрос остается без ответа: присутствующим нечего больше добавить.
Часть III
Свершилось!
Год 2170 н. э., летний день. Служебный кабинет президента Британских островов. Во всю ширину комнаты стол для заседаний. С обеих его сторон по три кресла; на одном конце председательское кресло, на другом – простой стул. На столе, перед каждым креслом, небольшой коммутатор со шкалой. Камина нет. Задняя стена представляет собой серебристый экран размером приблизительно в две створчатые двери. Слева от зрителей дверь; рядом с нею, на стене, ряд массивных крюков для одежды, подбитых и обтянутых бархатом.
Входит плотный, интересный, жизнерадостный мужчинасредних лет. Он в шелковой тунике, чулках, сандалиях с красивым узором; на лбу у него золотой обруч. Он похож и на Джойса Берджа, и на Лубина, словно природа сделала из обоих один фотомонтаж. Мужчина снимает обруч, вешает на крюк и садится в председательское кресло на дальнем, считая от двери, конце стола. Затем вставляет штепсельную вилку в коммутатор, передвигает стрелку шкалы и нажимает кнопку. Серебряный экран темнеет, на нем появляется как бы зеркально отраженное изображение другого кабинета с точно такой же меблировкой и сидящего в нем худощавого неприветливого человекав такой же одежде, но менее яркой расцветки. Его золотой обруч висит на таком же крюке около двери. Человек перебирает бумаги на столе. Он сильно напоминает Конрада Барнабаса, только лицо у него гораздо моложавей и заурядней.
Бердж-Лубин. Алло! Барнабас?
Барнабас (не поворачивая головы). Какой номер?
Бердж-Лубин. Пять – двойной икс – тридцать два – гамма. Бердж-Лубин.
Барнабас вставляет вилку в гнездо 5, переводит стрелку шкалы на двойной икс, вставляет вторую вилку в гнездо 32, нажимает кнопку и поворачивается к Бердж-Лубину, которого теперь и видит, и слышит.
Барнабас (отрывисто). А, это вы, президент!
Бердж-Лубин. Да. Мне передали, что вы просили позвонить. Что случилось?
Барнабас (резко и ворчливо). Я хочу выразить протест.
Бердж-Лубин (добродушно и насмешливо). Как! Снова протест? Чем вы недовольны на этот раз?
Барнабас. Будь вам известно, сколько раз я воздерживался от протеста, вы изумились бы моему терпению. Вы постоянно выказываете мне подчеркнутое неуважение.
Бердж-Лубин. В чем же оно выразилось теперь?
Барнабас. Вы распорядились, чтобы я принял в государственном архиве этого субъекта из Америки и лично присутствовал на демонстрации какого-то дурацкого фильма. Это дело президента, а не верховного статистика. Вы самым недостойным образом расточаете мое время и незаконно перекладываете на меня собственные обязанности. Я отказываюсь быть на приеме. Идите на него сами.
Бердж-Лубин. Дорогой мой, я с величайшим удовольствием снял бы с вас это бремя…
Барнабас. Вот и снимите. О большем я не прошу. (Хочет выключить связь.)
Бердж-Лубин. Не выключайтесь. Выслушайте меня. Этот американец разработал метод, позволяющий дышать под водой.
Барнабас. А я при чем? Мне дышать под водой ни к чему.
Бердж-Лубин. Как знать, дорогой Барнабас! Такое умение никому не вредит. Вы, например, никогда не смотрите себе под ноги, когда погружены в свои выкладки, и в один прекрасный день обязательно угодите в Серпентайн {189} . А метод этого американца может спасти вам жизнь.
Барнабас (раздраженно). Не объясните ли мне, какое все это имеет отношение к вашей привычке сваливать на меня свои должностные обязанности? Я не позволю себя третировать.
Изображение исчезает, экран светлеет.
Бердж-Лубин (негодующе надавливая на кнопку). Попрошу не разъединять: разговор не кончен. Я, президент, вызываю верховного статистика. Вы что там – заснули?
Женский голос. Извините.
На экране снова появляется Барнабас.
Бердж-Лубин. Ну что ж, если вы так это воспринимаете, я заменю вас. А напрасно: американец считает вас крупнейшим современным авторитетом в вопросе о продолжительности жизни и…
Барнабас (перебивая). Считает? Это еще что за новости? Я и есть крупнейший современный авторитет в вопросе о продолжительности жизни. Кто рискнет это оспаривать?
Бердж-Лубин. Никто, милейший, никто. Не придирайтесь к словам. Но вы, очевидно, не читали книгу этого американца?
Барнабас. Только не рассказывайте мне, что сами читали ее или что за последние двадцать лет прочли хоть одну книгу, кроме романов. Я вам все равно не поверю.
Бердж-Лубин. Вы правы, дружище, я ее не читал. Зато прочел отзыв о ней в литературном приложении к «Таймс».
Барнабас. Этот отзыв интересует меня, как прошлогодний снег. Я там упомянут?
Бердж-Лубин. Да.
Барнабас. Неужели? И в какой же связи?
Бердж-Лубин. Там говорится, что за последние два столетия утонуло множество выдающихся людей вроде вас и меня и что, если этот метод дыхания под водой оправдает себя, ваша оценка средней продолжительности человеческой жизни окажется несостоятельной.
Барнабас (встревоженно). Несостоятельной? Моя оценка? Боже правый, да понимает ли этот осел, чем это грозит? И понимаете ли вы сами?
Бердж-Лубин. По-моему, это грозит нам пересмотром Акта.
Барнабас. Что? Пересмотреть мой Акт? Чудовищно!
Бердж-Лубин. И все-таки его придется пересмотреть. Заставлять людей работать до сорока трех лет мы можем лишь при условии, что наши цифры непререкаемы. Вы же помните, какой сыр-бор загорелся из-за этих дополнительных трех лет и с каким трудом мы справились со сторонниками сорокалетнего возрастного предела.
Барнабас. Их победа означала бы разорение Британских островов. Вас-то, впрочем, это не беспокоит. У вас одна забота – собственная популярность.
Бердж-Лубин. Мне кажется, вы напрасно волнуетесь. Большинство людей жалуются на недостаток работы. Они были бы счастливы трудиться и после сорока трех лет. Надо только не принуждать их, а попросить об этом, как об одолжении.
Барнабас. Благодарю, но я не нуждаюсь в утешениях. (Решительно встает и надевает обруч.)
Бердж-Лубин. Куда это вы собрались?
Барнабас. На вашу киночепуху, куда же еще? Я поставлю на место этого американского шарлатана. (Уходит.)
Бердж-Лубин (вдогонку). Бог помочь, старина! (Ухмыляется и выдергивает вилку; экран опять светлеет. Бердж-Лубин нажимает кнопку и, не отпуская ее, говорит.)Алло!
Женский голос. Алло!
Бердж-Лубин (официальным тоном). Президент почтительно просит премьер-министра удостоить его беседы и целиком предоставляет себя в его высочайшее распоряжение.
Голос с китайским акцентом. Премьер-министр уже идет.
Бердж-Лубин. А, это вы, Конфуций? Вы сама любезность. Прошу. (Отпускает кнопку.)
Входит человекв желтом одеянии, напоминающий внешностью китайского мудреца.
(Шутливо.)Ну-с, ваша луковая премудрость, как ваши бедные больные ноги?
Конфуций (невозмутимо). Благодарю за столь лестное внимание. Я здоров.
Бердж-Лубин. Тем лучше. Садитесь и устраивайтесь поудобней. Есть у вас дела ко мне?
Конфуций (усаживаясь в первое кресло справа от президента). Нет.
Бердж-Лубин. Вам уже известны результаты дополнительных выборов?
Конфуций. Ничего существенного. Всего один кандидат.
Бердж-Лубин. Стоящий человек?
Конфуций. Недели две как выписан из местного сумасшедшего дома. Недостаточно безумен для принудительного усыпления; недостаточно нормален для любого места, кроме парламентских кулуаров. Весьма популярный оратор.
Бердж-Лубин. Как жаль, что народ так несерьезно относится к политике!
Конфуций. А я об этом не сожалею. Англичане не способны к ней от природы. С тех же пор как должностные функции возложены на китайцев, страной правят умело и честно. Что вам еще нужно?
Бердж-Лубин. Тогда я не понимаю, почему Китай – одно из самых дурно управляемых государств на свете.
Конфуций. Не согласен. Так было еще лет двадцать назад, но с тех пор мы запретили китайцам участвовать в государственных делах, ввезли для управления нами уроженцев Шотландии, и все наладилось. Ваша информация, как всегда, запаздывает на двадцать лет.
Бердж-Лубин. Вероятно, ни один народ не способен управлять сам собой. Не знаю только – почему.
Конфуций. Справедливость – это беспристрастие. А беспристрастны лишь иностранцы.
Бердж-Лубин. Как бы то ни было, должностные функции отправляются настолько успешно, что правительству нечего делать – ему остается только думать.
Конфуций. Будь это не так, оно вообще не могло бы думать – у него было бы слишком много дела.
Бердж-Лубин. Но разве это извиняет англичан? Что за страсть выбирать в парламент помешанных?
Конфуций. Англичане всегда так поступали. Но какое это имеет значение, коль скоро ваши несменяемые чиновники честны и дельны?
Бердж-Лубин. Вы просто незнакомы с историей нашей страны. Что сказали бы мои предки об этом скопище дегенератов, об этой кунсткамере, поныне именуемой палатой общин? Вы не поверите, Конфуций, – и я не осуждаю вас за это, – но ведь именно Англия спасла когда-то свободу во всем мире, создав парламентский строй, ставший ее гордостью и отличительной особенностью.
Конфуций. Я прекрасно знаком с историей вашей страны. Она доказывает как раз противоположное.
Бердж-Лубин. С чего вы взяли?
Конфуций. Единственным правом, которым когда-либо пользовался ваш парламент, было право отказывать королю в субсидиях.
Бердж-Лубин. Правильно. Великий сын Англии Симон де Монфор {190} …
Конфуций. Он был не англичанин, а француз. Идею парламента он вывез из Франции.
Бердж-Лубин (растерянно). Быть не может!
Конфуций. Король и его верные подданные убили Симона за то, что он навязал им парламент по своему, французскому образцу. Первой заботой британского парламента всегда было вотировать пожизненное содержание королю – и притом с восторженными изъявлениями преданности. Парламент поступал так из боязни, как бы ему не дали реальной власти и не потребовали, чтобы он хоть что-нибудь делал.
Бердж-Лубин. Послушайте, Конфуций, вы, разумеется, знаете историю лучше, чем я. Однако демократия…
Конфуций. Это типично китайский институт. Но даже у нас он, по существу, не оправдал себя.
Бердж-Лубин. Ну, а как же наш habeas corpus act {191} ?
Конфуций. Англичане приостанавливали его действие всякий раз, когда он грозил принести хоть какую-то пользу.
Бердж-Лубин. Ну, а суд присяжных? Вы же не станете отрицать, что это наше детище?
Конфуций. Все дела, опасные для правящих классов, рассматривались либо Звездной палатой {192} , либо военным судом, кроме тех случаев, когда обвиняемого вовсе не судили, а просто казнили, предварительно осыпав бранью и опорочив в глазах общества.
Бердж-Лубин. Полно! Вы, может быть, и правы во всех этих частностях, но в целом мы сохранили себя как великую нацию. Согласитесь, это никогда не удалось бы народу, который ничего не умеет.
Конфуций. Я не сказал, что вы ничего не умеете. Вы умели драться. Умели есть. Умели пить. Вплоть до двадцатого века умели плодить детей. Умели играть в разные игры и работать, когда вас принуждали. Но управлять своей страной вы не умели.
Бердж-Лубин. Чему же тогда обязаны мы своей репутацией первых поборников свободы?
Конфуций. Вашему упорному нежеланию подчиняться какому бы то ни было порядку. Лошадь, лягающая каждого, кто пытается ее взнуздать и править ею, тоже может считаться поборницей свободы. Но отнюдь не поборницей порядка. В Китае ее живо пристрелили бы.
Бердж-Лубин. Чепуха! Уж не хотите ли вы сказать, что власть, которую возглавляю я, президент, вовсе не есть правительство?
Конфуций. Совершенно верно. Правительство – это я.
Бердж-Лубин. Вы? Вы, жирная, желтая, самодовольная туша?
Конфуций. Только англичанин способен на такое невежество в вопросе о власти, как мысль о том, что талантливый государственный деятель может не быть жирным, желтым и самодовольным. Мало ли среди вас, англичан, людей тощих, красноносых и скромных? Посадите такого на мое место, и не пройдет года, как вы снова погрузитесь в хаос и анархию девятнадцатого – двадцатого веков.
Бердж-Лубин. Ну, раз уж вы ссылаетесь на темное прошлое, нам больше не о чем спорить. И все-таки мы не погибли. Мы вырвались из этого хаоса, и теперь у нас лучший в мире образ правления. Как же могли добиться этого такие дураки, какими вы нас выставляете?
Конфуций. Вы добились этого лишь тогда, когда взаимоистребление и разруха, порожденные анархией, вынудили вас признать два неоспоримых факта. Во-первых, что правительство – первое условие цивилизации и что для сохранения цивилизации мало поприжать, как вы изволили выражаться, соседей и отсечь голову собственному королю, если тот случайно оказался не чуждым логике шотландцем {193} и принял свой сан всерьез. Во-вторых, что управление страной есть искусство, органически вам недоступное. В соответствии с этим вы ввезли образованных негритянок и китайцев и поручили им править вами. С тех пор вы процветаете.
Бердж-Лубин. Вы, старый мошенник, – тоже. Но я все равно не понимаю, как вы выдерживаете такую работу. Мне положительно кажется, что вам нравится общественная деятельность. Почему вы отказываетесь поехать со мной куда-нибудь на побережье? Я поучил бы вас играть в морской гольф.
Конфуций. Это меня не интересует. Я не варвар.
Бердж-Лубин. А я, по-вашему, варвар?
Конфуций. Вне всякого сомнения.
Бердж-Лубин. Почему?
Конфуций. Потому что вас любят. Люди любят жизнерадостных, добродушных варваров. Вас переизбрали президентом уже на пятый срок. И еще пять раз переизберут. Я тоже вас люблю. Общаться с вами приятней, чем с собакой или лошадью: у вас есть дар речи.
Бердж-Лубин. Выходит, я варвар потому, что вы любите меня?
Конфуций. Безусловно. Меня, например, никто не любит – предо мной трепещут. Талантливых людей никогда не любят. Я неприятен, но необходим.
Бердж-Лубин. Не расстраивайтесь, старина, в вас нет ничего особенно отталкивающего. Я отнюдь не испытываю к вам отвращения. А если вы полагаете, что я вас боюсь, значит, вы плохо знаете Берджа-Лубина, вот и все.
Конфуций. Да, в вас есть смелость. Это разновидность глупости.
Бердж-Лубин. Вы можете позволить себе не быть храбрым – этого и нельзя требовать от китаезы. Зато вы чертовски наглы.
Конфуций. Нет, я просто тверд и уверен в себе, как человек, который видит и знает. Ваше веселое бахвальство и беспечная самонадеянность приятны, как чистый воздух. Но они слепы и необоснованны. Вы вроде большой собаки, которая радостно лает и виляет хвостом. Но стоит ей отстать от меня хотя бы на шаг, и она пропала.
Бердж-Лубин. Благодарю за любезность. У меня есть большая собака, и я не знаю товарища лучше. Будь вам известно, насколько вы безобразней любой дворняги, вы не отважились бы на такие сравнения. (Поднимаясь.)Ну, если у вас нет ко мне дела, на сегодня расстанемся – я собираюсь развлечься. Чем вы порекомендуете мне заняться?
Конфуций. Отдайтесь размышлениям, и вас осенят великие мысли.
Бердж-Лубин. Да ну? Нет, вы ошибаетесь, если думаете, что в такую погоду я буду сидеть тут, поджав ноги и ожидая, пока меня осенят великие мысли. Я не так уж к этому стремлюсь. Предпочитаю морской гольф. (Спохватываясь.)Да, кстати, мне надо переговорить с министром здравоохранения. (Снова садится в кресло.)
Конфуций. Ее номер…
Бердж-Лубин. Я помню.
Конфуций (поднимаясь). Не понимаю, что вас в ней привлекает. Женщина, если она не желтая, для меня просто не существует – разве что как должностное лицо. (Уходит.)
Бердж-Лубин повторяет манипуляцию с коммутатором. Экран темнеет, на нем появляется элегантная спальня, постель, гардероб, туалет и коммутатор на нем. За туалетом сидит красивая негритянка, примеряющая на голову яркий шарф. Пеньюар у нее соскользнул с плеч на табурет. Она в корсете, панталонах и шелковых чулках.
Бердж-Лубин (в панике). Тысячу извинений!..
Негритянкавздрагивает и выдергивает вилку, изображение исчезает.
Голос негритянки. Кто это?
Бердж-Лубин. Это я, президент Бердж-Лубин. Я не знал, что ваша спальня включена. Еще раз извините.
Изображение появляется снова. Негритянканаспех натянула на плечи пеньюар и продолжает без всякого стеснения экспериментировать с шарфом. Чопорность Бердж-Лубина отнюдь не смутила ее, а скорее забавляет.
Негритянка. Ужасно глупо получилось: утром звонила одной даме, а вилку так и не вынула.
Бердж-Лубин. Извините, ради бога.
Негритянка (ослепительно улыбаясь и продолжая примерять шарф). Полно! Я сама виновата.
Бердж-Лубин (сконфуженно). Д-да, конечно… Вы у себя в Африке, наверно, привыкли к таким вещам.
Негритянка. Я тронута вашей деликатностью, господин президент. Она даже позабавила бы меня, если бы не была так огорчительна: как всегда у белых, она совершенно неуместна. Как вы находите мой шарф? Он мне к лицу?
Бердж-Лубин. Может ли быть иначе? Яркое всегда гармонирует с черной атласной кожей. Только нашим болезненно бледным женщинам нужно подбирать цвета, чтобы лицо не казалось блеклым. К вашему идет все.
Негритянка. Вы правы. Жаль, что у ваших белых красавиц всегда все одинаково – пепельно-серые лица, тусклая одежда, даже возраст. Зато какие хорошенькие у, них носики и маленькие губки! Собой они нехороши, любить их не за что, но сколько изящества!
Бердж-Лубин. Не заедете ли ко мне под каким-нибудь официальным предлогом? Прямо смешно, что мы еще ни разу не встречались! Мне так тяжело видеть вас, говорить с вами и постоянно помнить, что нас разделяют двести миль, что я даже не могу прикоснуться к вам.
Негритянка. Я не могу жить на восточном побережье – я и здесь-то вечно зябну. Кроме того, это рискованно, друг мой. А такой флирт на расстоянии просто очарователен: он приучает к сдержанности.
Бердж-Лубин. К черту сдержанность! Я хочу сжимать вас в объятиях, я…
Негритянкавыдергивает вилку, изображение исчезает, слышен только ее смех.
Чертовка черномазая! (Яростно выдергивает вилку, смех смолкает.)О, этот зов пола! Почему я не могу подавить его? Какой позор!
Конфуцийвозвращается.
Конфуций. Забыл сказать: сегодня для вас есть дело. Вам надлежит проследовать в государственный архив и принять там американского варвара.
Бердж-Лубин. Запомните раз навсегда, Конфуций: я не потерплю вашей китайской привычки называть всех белых варварами.
Конфуций (почтительно складывая руки и останавливаясь у дальнего конца стола). Постараюсь запечатлеть в памяти, что вы не потерпите, чтобы американцев называли варварами.
Бердж-Лубин. Ничего подобного. Американцы действительно варвары. А вот мы – нет… Насколько я понял, упомянутый вами варвар – это американец, разработавший метод дыхания под водой.
Конфуций. Да, он говорит, что это ему удалось. По каким-то непостижимым для нас, китайцев, причинам англичане неизменно принимают на веру любые утверждения любого американского изобретателя, особенно такого, который ничего не изобрел. Вот почему вы поверили этому человеку и устроили официальный прием в его честь. Сегодня государственный архив показывает кинохронику о смерти всех выдающихся англичан, утонувших после появления кино. Сходите посмотреть – вам же все равно нечего делать.
Бердж-Лубин. Какой мне интерес смотреть ленту, на которую сняли целую кучу людей по той лишь причине, что они утонули? Будь у них хоть капля здравого смысла, они наверняка не поступили бы так.
Конфуций. Вы не правы. Недавно архив сделал крупное открытие, подметив за талантливыми государственными деятелями и деятельницами прошлого века две особенности, на которые еще никто не обратил внимания. Во-первых, они до весьма преклонного возраста выглядели на редкость моложаво; во-вторых, все они утонули.
Бердж-Лубин. Слышал. Как вы это объясняете?
Конфуций. Это необъяснимо, ибо неразумно. Следовательно, я в это не верю.
Врывается мертвенно-бледный верховный статистики неверными шагами добирается до середины стола.
Бердж-Лубин. Что случилось? Вы заболели?
Барнабас (задыхаясь). Нет. Я… (Падает в среднее кресло.)Я должен поговорить с вами наедине.
Конфуцийневозмутимо удаляется.
Бердж-Лубин. Да что это с вами? Подышите кислородом.
Барнабас. Уже дышал. Ступайте сами в архив и поглядите там, как люди грохаются в обморок и как их приводят в чувство кислородом. Так было и со мной, когда я своими глазами увидел то, что видят они.
Бердж-Лубин. Что же именно?
Барнабас. Архиепископа Йоркского.
Бердж-Лубин. А почему бы им его не видеть? И с какой стати падать от этого в обморок? Разве он убит?
Барнабас. Нет, утонул.
Бердж-Лубин. Боже правый! Как? Где? Когда? Бедняга!
Барнабас. Бедняга? Нет, бедный вор, бедный обманщик, бедный казнокрад! Ну, погодите, я до него доберусь!
Бердж-Лубин. Да вы рехнулись! Как можно добраться до него, если он мертв?
Барнабас. Мертв? Кто вам это сказал?
Бердж-Лубин. Вы сами. Он же утонул.
Барнабас (в бешенстве). Выслушайте меня наконец! Что стало со стариком Хэзлемом, четвертым по счету предшественником нынешнего архиепископа? Утонул он или нет?
Бердж-Лубин. Почем я знаю? Посмотрите «Британскую энциклопедию».
Барнабас. Да?.. А с архиепископом Стикитом, автором книги «Стикит о псалмах»? Утонул он или нет?
Бердж-Лубин. Слава богу, да. И поделом!
Барнабас. А с президентом Дикинсоном? А с генералом Балибоем? Утонули они или нет?
Бердж-Лубин. Кто же это оспаривает?
Барнабас. Так вот, когда сегодня американцу показали на экране всех этих четверых покойников, выяснилось, что они и архиепископ – одно и то же лицо. Вы и теперь скажете, что я помешанный?
Бердж-Лубин. Да, и притом буйный.
Барнабас. Верить мне своим глазам или нет?
Бердж-Лубин. А это уж как вам угодно. Могу сказать одно: если ваши глаза не видят разницы между одним живым архиепископом и двумя мертвыми, я таким глазам не верю.
Звонок на коммутаторе. Бердж-Лубин нажимает кнопку.
Слушаю.
Женский голос. Архиепископ Йоркский просит президента принять его.
Барнабас (хриплым от бешенства голосом). Тащите его сюда! Я потолкую с этим негодяем!
Бердж-Лубин. Только не в теперешнем вашем состоянии.
Барнабас (дотянувшись до кнопки и яростно нажимая ее). Немедленно впустить архиепископа!
Бердж-Лубин. Помните, Барнабас: если вы потеряете самообладание, нас будет двое против одного.
Входит архиепископ. На шее у него, под черным галстуком, белая повязка. Одет он в нечто вроде шотландской юбочки из черных лент, мягкие черные сапоги с застежками до колен. Костюм его выглядит почти так же, как у президента и верховного статистика, только выдержан в черно-белых тонах. Это, несомненно, преподобный Билл Хэзлем, хотя он старше того молодого человека, который когда-то ухаживал за Сэвви Барнабас. На вид ему не больше пятидесяти, но и для этого возраста он сохранился на редкость хорошо. Правда, былые мальчишеские замашки исчезли: теперь он – воплощенная респектабельность. Заметно, что президент его немного побаивается: поэтому вполне естественно и неизбежно, что архиепископ первым начинает разговор.