355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бек Макмастер » Закаленные страстью (ЛП) » Текст книги (страница 18)
Закаленные страстью (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 апреля 2020, 03:31

Текст книги "Закаленные страстью (ЛП)"


Автор книги: Бек Макмастер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)

Он просунул руку ей между бедер.

– Откройся мне, – прошептал Гаррет, и Перри раздвинула ноги.

Она не могла отказать ему. Прикосновение его ладони сводило с ума, а ведь он ничего не делал. Перри изогнулась, прося о большем.

– Пожалуйста. – Ей нужны были его ласки. Нужно было что-то, чтобы утолить порочный голод.

Гаррет провел пальцами по внутренней стороне ее бедра до влажных завитков. Заглянул в глаза Перри, и она увидела в них тот же голод, что сжигал ее саму. Губы Рида изогнулись.

– Такая влажная.

– Всегда.

Медленные невесомые ласки. Пытка. Перри обхватила шею Гаррета и застонала. Соски ныли, хотелось, чтобы он вновь ими занялся. Это Гаррет тоже понял. Веселые искорки сверкнули в его глазах. Он склонил голову, поймал зубами затвердевшую вершинку и одновременно ввел пальцы в ее лоно. Невероятное ощущение захватило Перри.

– Быстрее, – прошептала она, но Гаррет торопиться не хотел. Наоборот двигал рукой все медленнее и медленнее, пока Перри не стала умолять, потираться о его ладонь, в отчаянии сжимая запястье мучителя.

Затем Гаррет остановился и навис над ней, заводя ей руки за голову. Перри судорожно вдохнула. Его возбужденный член давил именно там, где нужно. Гаррет задвигал бедрами и жарко терся о влажные складки Перри, пока она не кончила. Мир вокруг растворился, остался только он один.

Тяжело дыша, она рухнула на простыни.

– Вот она, – прошептал Гаррет, целуя ее. – Мой бесстрашный маленький сокол. Сладкая, чувственная и такая чертовски красивая. Я мечтал увидеть тебя такой. Мечтал, как возьму тебя. – Он провел рукой по ее груди. – Как стану пить твою кровь. Как услышу твои крики. – Гаррет оскалил зубы; голод брал верх над разумом. – Останови меня, – попросил он.

– Никогда.

И Гаррет так же отдался на волю страсти, как и она. Целовал Перри, а его тело вело ее обратно к краю чего-то настолько мощного, что становилось почти страшно.

«Боже, какой он сильный». Перри вцепилась в твердые бицепсы, лаская разгоряченный шелк кожи. Впилась ногтями в плечи, ахнула… Гаррет поймал звук губами, прильнул к ней в полубезумном поцелуе. Ласки стали чуть сильнее, чуть отчаяннее…

Перри со стоном обхватила ногами его бедра. Влажная рубашка, зажатая меж телами, мешалась. Просунув руку, Перри нащупала пуговицы на кожаных штанах и принялась с ними возиться.

Гаррет чуть укусил ее подбородок, но тут же сгладил легкую боль поцелуем.

– Сейчас, любимая. – Он сам расстегнул ширинку и выпустил член прямо в ее руки.

Темные ресницы опустились на затуманенные голубые глаза, и Гаррет застонал. Перри сжала его плоть, и когда он посмотрел на нее стеклянным от страсти взором, ей это понравилось.

Следующий поцелуй застал ее врасплох. Жесткий, требовательный, властный – но одновременно медленный и умелый. Гаррет двигал бедрами, его член скользил в руке Перри, и тихие стоны рвались из горла любимого…

Вдруг он выругался, перекатился набок и стянул штаны с мускулистых бедер. Перри приподнялась на локте, дразня твердый поджарый пресс. Ей пришлось по душе охватившее Гаррета нетерпение, словно с ней он не мог себя контролировать.

Блики пламени танцевали на его бледной коже, лаская каждую мышцу. Он был настоящим произведением искусства, созданным, чтобы сражаться, убивать, охотиться… Водя руками по его телу, Перри пожалела, что не обладает каким-нибудь художественным талантом и не может запечатлеть этот миг навечно.

Гаррет отбросил штаны и повернулся обратно к Перри, пригвоздив ее хищным взглядом. Попытался забраться на нее, но она опрокинула его на спину и сама уселась сверху. Поняв ее намерения, Гаррет усадил ее поудобнее. Ночная рубашка сбилась на бедрах Перри и сползла с одно плеча, обнажая грудь.

– Сними, – попросил Гаррет.

Перри стащила рубашку через голову и отбросила прочь. Гаррет тихо зарычал, смерив ее одобрительным взглядом. Этот взгляд… Он прогнал прочь всю застенчивость. В глазах Гаррета Перри была прекрасна… И она сохранит это ощущение навсегда.

– Похоже, ты кое-что от меня прятала, – довольно пробормотал он, поглаживая ее грудь. Его улыбка согревала. – И как я не замечал?

Вдруг он перестал улыбаться – нащупал шрам от рапиры.

Перри не желала омрачать столь чудесный момент, поэтому взяла руки Гаррета и накрыла ими груди, вздрогнув, когда шершавые ладони прошлись по чувствительной коже. Перри в красках вспомнила прошлую близость, как Гаррет вбивался в ее лоно, прижимая к кирпичной стене… Между ног стало влажно, лоно заныло.

Гаррет с шумом втянул воздух, а Перри запрокинула голову и застонала. Каждое движение было пыткой для обоих. Гаррет приподнялся на локтях, его горячие ладони легли на спину Перри, а сам он принялся ласкать губами ее соски. Она уперлась коленями в матрас, скользя по всей длине члена.

– Проклятье, Перри, я собирался растянуть удовольствие.

Она чувствовала, как головка погружается в горячее лоно. Перри чуть подалась вперед, вводя в себя еще немного.

– Я достаточно наждалась. У меня ощущение, что я прождала вечность. – Обхватив его лицо ладонями, Перри поцеловала Гаррета и одновременно опустилась на его член. Плоть растянула ее лоно, заполнила ноющую пустоту.

«Больше я не буду одна».

– Боже, – прошептал Гаррет, лаская спину и попку Перри. – Я никогда не смогу тобой насытиться.

Его слова свели ее с ума. Перри царапала кожу Гаррета, яростно целовала его.

– Гаррет.

Ее стоны нарушили тишину. «Боже… Как хорошо…» Тьма заполнила Перри – и та с радостью приветствовала примитивную часть своей натуры. Голод рос, и теплый золотой свет исчез, сменившись тенями. Собственная страсть поразила Перри. Что она может чувствовать подобное, может сидеть нагая, открытая, а их с Гарретом тела слились так, что стали единым целым.

Она прошептала его имя и вонзила зубы в твердые мышцы плеча Рида. Ей хотелось пустить кровь, лизать его кожу, почувствовать его вкус…

Придушенный стон сорвался с губ Гаррета. Он опрокинул Перри на спину и принялся вбиваться меж ее бедер, жадно лаская тело. Держась на вытянутых руках, Рид то ускорял темп, то замедлялся до глубоких мучительно-сладких толчков.

Когда-то Перри думала, будто знает, что такое желание. Но это… это походило на необходимость. Такое же важное, как дыхание, столь же яростное, как жажда крови. Эмоции раздирали ее на части. «Ну же… Еще… Так близко…»

Гаррет подхватил ее под колено и поднял ногу Перри выше. Член достал какую-то невероятно чувствительную точку.

Глаза Перри распахнулись, она исступленно царапала спину Гаррета. Он впился в нее взглядом, и за секунду до собственного оргазма Перри увидела, как его глаза почернели.

Ощущение походило на летний шторм – жаркий, полный жизни и энергии. Он уничтожил Перри, бросил задыхаться и корчиться на простынях, пока Гаррет продолжал двигаться. Он замедлился и закусил свою полную нижнюю губу.

– Да, – прошептала Перри, обняла его и сжала внутренние мышцы. Новая волна оргазма швырнула ее обратно в эпицентр шторма. Перри запрокинула голову и закричала.

Мышцы на шее Гаррета напряглись, жилка билась на виске. Рид излился в лоно Перри, содрогаясь всем телом, а она все держала его. Боялась, что упадет и будет падать и падать до бесконечности.

Тяжело дыша, Гаррет рухнул на грудь Перри, погладил ее шею и ключицу. Затем перенес вес вниз и положил ладонь ей на ребра.

– Ты такая красивая, ты это знаешь? Такая неистовая, такая смелая…

Она прижалась к нему, водя ногой по гладким ягодицам Гаррета. Долгие минуты любовники просто лежали, затем Рид поднялся и вынул член из лона. Перекатившись на бок, он притянул Перри к себе и растянулся на спине, прикрыв глаза рукой.

Жар камина ласкал обнаженную кожу. Перри просто лежала и слушала стук сердца любимого. Так тихо, так спокойно. Он лениво рисовал круги на ее плече.

– Девять лет? – прошептал Гаррет, нарушив молчание. – Ты так долго меня любила?

Только он в такой момент мог начать цепляться за слова. Перри обняла Гаррета и положила голову ему на грудь.

– Для человека, который якобы хорошо разбирается в женщинах, ты на редкость непроницателен.

Глава 28

Девять лет жизни среди мужчин подготовили Перри ко всему – вернее, так она считала, но как оказалось, даже не подозревала, что Ночные ястребы настоящее сборище старых сплетниц. Хуже всех вел себя Дойл. Стоило ему узнать, что она делит комнату с Гарретом, и помощник кинулся на защиту уже не существующей добродетели Перри, точно заправская дуэнья.

Встреча с отцом поутру тоже нервы не успокоила. Перри было больно видеть, как осторожно и неуверенно он себя ведет. Отец звал ее вернуться в родной дом, но Перри отказалась. Она твердо намеревалась остаться с ястребами. Теперь ее дом был здесь, а не в Эшелоне. Хотя Перри очень хотелось, чтобы отец навещал ее каждую неделю. Она по нему соскучилась.

Подходя к кабинету Гаррета, Перри уловила внутри чьи-то голоса. Некоторые она узнала, некоторые нет.

– Входи, – позвал Гаррет, когда она постучала.

В комнате было полно людей и стульев: Бэрронс, Линч, Розалинда, Гаррет, Лена Карвер, ее муж и сестра, и незнакомец, что стоял за креслом Онории, положив ладонь ей на плечо.

Перри закрыла дверь и мгновенно почувствовала неловкость, что оказалась в центре внимания.

– Мисс Морроу. – Бэрронс встал, уступая ей свое кресло. – Вы выглядите лучше, чем при нашей последней встрече.

– Спасибо, – пробормотала она, опускаясь на сиденье.

Гаррет взглянул на нее, вопросительно изогнув бровь. Она слегка улыбнулась, давая понять, что встреча с отцом прошла хорошо.

– Перри, ты уже знаешь миссис Карвер и ее мужа, Уилла, – сказал Гаррет. Она кивнула, и он указал направо, где сидела Онория. – Это леди Онория Ратингер и ее муж, сэр Генри.

Что они здесь делали? Почему все собрались?

– Да, мы с леди Ратингер уже знакомы. Как поживаете? – сказала Перри мужу Онории.

А сама не могла оторвать глаз от богатого бархатного жилета сэра Генри. Малиновый цвет казался вызывающе ярким, подчеркивал черное кожаное пальто, а на поясе мужчины висела… бритва? Вроде тех, что используют парикмахеры? Зеленые глаза мужчины наблюдали, как она его рассматривает, затем он криво улыбнулся – опасной озорной улыбкой – и протянул ей руку.

– Блейд, – представился он с сильным говором кокни.

Глаза Перри расширились.

– Дьявол Уайтчепела? – выпалила она. Три года назад королева посвятила его в рыцари, но Перри так и не запомнила настоящее имя.

– Он самый, – кивнул он, пожимая ей руку. – Но я предпочитаю просто Блейда.

Бэрронс предложил ей стакан бладвейна.

– Извините, но это я попросил Онорию и Блейда прийти. После выставки между мной и Линчем было много споров, и… я чувствую, что Онория могла бы пролить свет на эту ситуацию с устройством, которым теперь владеет принц-консорт. Она разбирается в этой области и следит за всеми последними новостями о поисках лекарства.

Потягивая вино, Перри обменялась взглядом с Гарретом. В комнате стояла живая легенда.

– Как некоторые из вас знают, я успел использовать устройство, чтобы понизить уровень своего вируса, прежде чем принц-консорт взял изобретение под контроль, – сказал Гаррет, кивая в сторону Онории. – Буду рад поделиться своим опытом, если нужно.

– У тя высокий уровень? – спросил Блейд.

– Относительно, – ответил Гаррет. – Сейчас процент снизился, но я так понимаю, что со временем он будет расти.

Блейд кружил по комнате точно хищник, заложив руки за спину. Даже Линч слегка напрягался, когда Дьявол Уайтчепела проходил мимо.

– Давайте-ка прямо к сути. Вся ента шумиха не из-за лекарства, а из-за того, что принц-консорт наложил лапы на устройство.

Бэрронс с Линчем переглянулись.

– Некоторым и про лекарство интересно, – поправила Перри, выдержав взгляд Блейда.

Он зыркнул на Гаррета и кивнул.

– Ладно. Кой-кому действительно лекарство надобно. А кой-кто переживает, что машина в руках бледнорожего стервятника.

– Ключ Хага по-прежнему у меня, – вмешался Линч. – Но у принца есть свой, подаренный ему леди Араминой.

– Он становится опасен, – сказал Бэрронс.

– Он всегда был опасен, – фыркнул Уилл Карвер, скрестив руки на широченной груди.

– Вы не заседаете в Совете, – парировал Бэрронс. – Вы не видите, о чем там думают, или какие изменения там происходят. За последние три года в Совет вошли несколько новых членов. Принц-консорт больше не контролирует то, как они голосуют. Устройство – это его способ снова взять ситуацию в свои руки.

Гаррет обошел Перри и положил руки ей на плечи.

– Все захотят им воспользоваться. Стоит принцу понять принцип действия, и его власть станет абсолютной. Он завладеет Эшелоном.

Перри знала, о чем думает Гаррет. Он ясно давал понять свое отношение к правителю каждый раз, как видел ребенка, вынужденного жить на улице, или мужчин и женщин, раздавленных копытами Троянской кавалерии. Ночным ястребам приходилось убирать тела. Стучать в двери и сообщать ужасные новости близким погибших. Перри накрыла его руку своей и сжала. Может, в Совете герцогов и не сидели святые, но лишь они были способны противостоять принцу-консорту, если желали.

До сих пор.

– Проклятье. – Линч потер челюсть. – Нам никогда его не свергнуть.

– Если только лекарство не станет доступно всем, – согласился Бэрронс.

– Вот, что мы делаем? – спросила Перри, оглядывая комнату. – Пытаемся его свергнуть?

Все обернулись на нее. Розалинда мрачно опустила взгляд. Серые глаза Линча были сосредоточены на Бэрронсе, а тот… казался неуверенным. Из всех остальных самая интересная реакция была у четы Ратингер – а именно взгляд, который Блейд бросил на Онорию.

– Последнее время принц-консорт ведет себя все более странно, – наконец признал Бэрронс. – Предоставление Монкрифу места в Совете было явной попыткой снова взять голосование под контроль. С помощью Монкрифа – и его лекарства – принц вернул бы себе власть, а теперь, когда герцог мертв…

– Принц снова впадет в отчаяние, – договорил Линч.

– Вы так мне и не ответили, – сказала Перри, переводя взгляд с одного на другого.

Молчание затянулось, пылинки кружились в слабых лучах солнца. Затем Бэрронс тихо рассмеялся.

– Вот он. Момент, когда нам придется озвучить мысли, что всех нас тревожат. – Он улыбнулся Перри. – Да, моя леди. Становится совершенно ясно, что принца-консорта нужно свергнуть.

– Да, – пробормотал Линч.

Розалинда облизнула губы и сжала руку мужа:

– Да.

– Так что, мы похитим устройство? – Затея казалась невозможной. Изобретение наверняка тщательно охраняют в Башне из слоновой кости, под защитой Ледяной гвардии…

– А если устройство нам не нужно? – внезапно спросила Онория. – Вы все говорите, мол, оно дает принцу абсолютную власть, но вдруг есть иной способ контролировать вирус?

– Как? – спросил Линч и так стиснул ручки кресла, что костяшки побелели.

Бэрронс отвернулся от окна, свет за спиной скрыл черты его лица и окружил фигуру своего рода ореолом. Однако наследник Кейна на ангела не тянул.

– Онория, ты уверена?

– Есть другое… лекарство, – призналась она. – Я обнаружила его почти четыре года назад, и с тех пор его используют и Блейд, и Бэрронс. Вот почему машина доктора Хага так меня заинтересовала.

Слова ударили Перри, как кулак в грудь.

– Лекарство?

– А ты не думала как-нибудь об этом упомянуть? – потребовала Розалинда. – Все боятся Увядания. – Ее затянутая в перчатку ладонь скользнула по руке Линча, хотя Роза не смотрела на мужа. – Это пошатнуло бы власть Эшелона.

Перри выдохнула, чувствуя легкое головокружение. Она не смела взглянуть на Гаррета. «Неужели это правда…» Она едва могла позволить себе надеяться.

– Тот, кто контролирует лекарство, контролирует Эшелон, – мрачно сказал Бэрронс. – А тот, кто обнаружил средство, стоит больше, чем горы золота. Принц запер бы ее и никогда не позволил бы снова увидеть дневной свет – или убил бы Онорию, чтобы лишь он один знал секрет. Мы защищали ее.

– Возможно, это было неправильно с нашей стороны, – сказала Онория. – Я не знала, что столь много людей пострадает от сокрытия информации. – Она виновато глянула на Гаррета. – Это прививка, которую открыл мой отец. Она не влияет на самого голубокровного, но если он пьет кровь от привитого человека, это медленно снижает уровень вируса, пока тот не достигнет минимума.

– Если мы придержим эту информацию, то сможем восстановить власть в Совете, – пробормотала Линч.

– Нет, – ответила Онория. – Не желаю, чтобы лекарство использовалось для игр Эшелона.

– Ежели мы его дадим, – сказал Блейд, – то дадим всем. Раз за лекарство не придется раскошеливаться, никто не смогет диктовать условия. Принц потеряет всю силу. – С опасной улыбкой он подмигнул Уиллу Карверу. – Я б за такое выпил.

Онория глубоко вздохнула.

– Я опубликую информацию в научных журналах и газетах.

– Это по-прежнему опасно, – пробормотала ее сестра Лена.

– Если ты можешь жить как вервульфен, то и я могу раскрыть себя.

– Опубликуйте анонимно, – предложила Перри.

– Отличная идея, – ответила Онория с теплой улыбкой. – Или, возможно, я выпущу статью под именем моего отца. Сэра Артемия Тодда. Ведь на самом деле он открыл лекарство.

– А потом? – потребовал Гаррет. – Вы сказали, что хотите свергнуть принца, а не просто противодействовать ему. Вы все с ума сошли? Ему принадлежит Ледяная гвардия и легионы металлогвардейцев – которые, напомню, превосходят по численности Ночных ястребов!

– У нас тоже есть союзники, – пробормотал Бэрронс.

– Полагаю, горстка Ночных ястребов, пара герцогов и Первая партия человечества? – спросил Гаррет, глядя на Розалинду.

– Посол вервульфенов, – добавил Уилл Карвер, – и все вервульфены под моим началом.

– Я в деле, – вклинился Блейд. – И мои парни тоже.

– Гуманисты разбросаны по всему городу с тех пор, как я управляла революцией. – Голос Розалинды стал сильнее. – И… готовилась к войне, если нам когда-нибудь хватило бы сил свергнуть Эшелон. Эти приготовления все еще на месте.

– Все, что нам нужно, – сказал Бэрронс, – это Ночные ястребы.

Мир, казалось, замедлился. Перри внезапно почувствовала себя очень маленькой и в поисках поддержки посмотрела на Гаррета. Слово «война», казалось, витало в воздухе. Она знала, что это значит. Люди умрут. Друзья и враги. Но надежда также мерцала в воздухе. Никаких больше бунтов и окровавленных тел.

– Такова цена? – спросил Гаррет. – За лечение?

Удивительно, но Блейд покачал головой.

– Ты получишь лекарство, даю слово, независимо от того, че ты решишь.

Гаррет взглянул на Линча.

– Тебе решать, – ответил Линч. – Теперь они твои люди.

– Да, и если я не соглашусь, то буду вынужден отправить их за тобой, как только принц-консорт узнает о заговоре, – отрезал Гаррет. Краска залила его шею, он отвернулся, сложив руки за головой и уставившись на стену кабинета.

Розалинда бросила взгляд на Перри, но та притворилась, будто не заметила. Это было решение Гаррета, и ей не хотелось видеть, как его принуждают собственные друзья.

Подойдя к нему, она погладила жесткую кожаную броню, напоминая: он не одинок.

– Что скажешь? – спросил Гаррет.

Перри обдумала вопрос. Ей не очень понравился ответ, который формировался у нее в голове, но она не могла отвернуться от правды.

– Если переворот не произойдет сейчас, то все равно произойдет потом. Это неизбежно. Последние несколько лет напряжение между людьми и Эшелоном только растет. Принц подавил слишком много бунтов, неоднократно навязывал городу военное положение и увеличивал налоги на кровь до опасного уровня. После того, как он восстановит дренажные заводы, ему придется снова повысить налоги, чтобы их наполнить. Рабочий класс рано или поздно поднимется, и он их сокрушит.

«Или это придется сделать нам».

– А ты? – спросил Гаррет. – Если я приму это решение, то брошу тебя в самую гущу войны.

Перри мгновенно поняла, что его сдерживает. Она едва не умерла, а ему пришлось на это смотреть.

– Сейчас или потом, Гаррет. В конце концов война все равно случится.

Он погладил ее по лицу, пальцы ласково коснулись щеки.

– Я боюсь. За тебя.

– Я знаю, – ответила она, обхватила его ладонь и прижалась к ней губами. – Значит мы будем сражаться спиной к спине. Так, как делали это всегда.

Сомнение медленно исчезло из его глаз.

– Я хочу этого, – признался он, и Перри поняла, что он думает о Мэри Рид, вынужденной заниматься проституцией из-за повышения налогов и жадности Эшелона. О всех тех женщинах и детях, которых он не смог спасти за эти годы.

Перри улыбнулась.

– Мы выстояли против Монкрифа и Хага… Мы сможем пережить что угодно, Гаррет. Рядом с тобой я знаю, бояться нечего.

– Твой отец с меня голову снимет. Я обещал ему, что сохраню тебя в безопасности.

– Когда ты?..

– У нас случился разговор по душам сегодня утром, пока ты спала, – ответил он.

– Почему ты мне не сказал?

Гаррет ответил ей многозначительным взглядом.

– Разговор был из тех, что отцы ведут с мужчинами, которые спят с их дочерями. Пусть его содержание останется строго между нами. – Веселье исчезло из его глаз, и он повернулся ко всем присутствующим. – Мне это не совсем нравится. Думаю, нам стоит все обсудить, прежде чем что-либо предпринимать. – Гаррет по очереди посмотрел на каждого. – Тем не менее, решено. Ночные ястребы с вами.

И Линч, и Бэрронс с облегчением выдохнули.

Гаррет, однако, не закончил.

– Но сначала нужно еще кое-что сделать. Перри окажет мне честь и станет моей супругой.

– Правда? – поинтересовалась она, изогнув бровь.

– Ну ты же не хочешь, чтобы я нарушил два обещания твоему отцу, не так ли? – спросил он с этой своей дьявольской улыбкой, которую она так любила.

Конец.

____________________________________________________________________

Внимание! Электронная версия книги не предназначены для коммерческого использования. Скачивая книгу, Вы соглашаетесь использовать ее исключительно в целях ознакомления и никоим образом не нарушать прав автора и издателя. Электронный текст представлен без целей коммерческого использования. Права в отношении книги принадлежат их законным правообладателям. Любое распространение и/или коммерческое использование без разрешения законных правообладателей запрещено.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю