355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айя Линг » Долго и счастливо (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Долго и счастливо (ЛП)
  • Текст добавлен: 9 октября 2020, 15:00

Текст книги "Долго и счастливо (ЛП)"


Автор книги: Айя Линг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)

Глава 16

Кэт

Путешествие через море в Ателию без проточной воды или электричества не нравилось мне, но что более сложно, так это то, что я должна скрывать свою личность и притворяться простолюдинкой. Удивительно, но Бертраму еще хуже, у него морская болезнь. Настораживает, когда такой огромный человек, как он, выглядит зеленым и уязвимым. Однажды его стошнило после обеда с рыбой и чипсами. Схватив несколько мочалок, я принялась помогать ему устранить беспорядок к большому его шоку и смущению.

– Вы не должны, принцесса Кэт!

– Тихо. – Я приклыдваю палец к губам. – Мы должны быть братом и сестрой. Было бы подозрительно, если бы я не помогла тебе.

Бертрам отпускает мою руку, но по-прежнему сомневается.

– Вы не расскажете его высочеству, что прибрались за мной?

Не понимаю, насколько это важно, но видя его огорченный вид, киваю.

Он рассказывает мне, что с тех пор, как «другая леди» переехала, Эдвард никогда не улыбался.

– Каждый раз, когда вижу его, он напоминает мне призрака. Никогда не видел призраков, но уверен, что он похож на него. Как будто он регес… рагр…

– Регрессировал?

– Верно, это слово. Он погрузился в депрессию, и это беспокоит нас. – Бертрам выглядит необычайно задумчиво и, если честно, задумчивый Бертрам – это смешной Бертрам. – Я вырос с ним, принц… Кэт, и никогда не видел его таким несчастным. Слышал, герцог Генри сказал, что он хочет отказаться от трона.

– Ты хочешь сказать, что Эдвард не хочет наследовать корону?

Бертрам кивает. Прикусываю губу и подавляю вздох разочарования. Я не хочу, чтобы Эдвард отказался от своих обязанностей. Но затем вспоминаю в каком состояние зомби я была, когда покинула Ателию, понимаю, что не в том положении, чтобы бросать камни.

– Король вряд ли позволит ему уйти, так что я очень рад, что вы вернулись.

– Так ты не думаешь, что я ведьма? – поддразниваю.

– Если бы вы были ведьмой, то отчистили бы эту грязь заклинанием. Вам не нужно было бы сидеть на корточках на полу и вытирать это, – усмехается Бертрам. – Когда его Высочество сказал мне, что вы вернулись, и я должен проводить Вас к Мэри, он выглядел так, как будто вернулся к жизни, вы могли бы увидеть это в его глазах. Рад, что вы вернулись, прин… Кэт.

Сильный ветер пробирает меня до костей, когда мы возвращаемся в Ателию. На земле лежат пласты смерзшегося снега, а моряки раскидывают лопатами снег у причала. Мои зубы стучат, как случилось, что в Ателии стало намного холоднее?

– Зима в этом году суровая, – говорит Бертрам, замечая мою дрожь. Он снимает пальто и накидывает его на меня.

– Н-не, не волнуйся обо мне, я с-сделана из камня. Ты можешь забрать его, когда я сяду в карету.

Бертрам отправляется нанять карету. И я влетаю в нее, как только он подъехал, обрадованная возможностью скрыться от холодного ветра.

Когда знакомые виды города попадают в поле моего зрения, чувствую, что плачу. Несколько месяцев назад я ушла с сожалением. И теперь вернулась. В этом мире нет электричества, интернета или современной бытовой техники. Это мир менее развитый по сравнению с моим собственным, и все же я счастлива вернуться. Понимаю, что чувствовала Клэр, когда выбрала Джейми из Аутлендера. Когда сравниваю жизнь с Джейсоном в Портленде, по сравнению с жизнью с Эдвардом здесь, в Ателии, я поражена тем, насколько легка первая. Я выбрала жизнь полную волнений и сложной работы, отказавшись от нормальной и стабильной, но скучной жизни. И это того стоит. Эдвард того стоит.

Мы не входим во дворец через ворота. Вместо этого Бертрам ведет меня через другую дверь, обойдя внутренний двор и следуя прямо в сад. Проходим теплицу, зверинец, и доходим до дома, стоящего на краю поляны. За лугом ряд высоких деревьев и невысоких домов. Из объяснений Эдварда ранее, я знаю, что эти дома принадлежат дворцовой ферме, которая состоит из коровников, курятников и птицеводческих дворов. Дедушка любил разводить петухов для петушиных боев. Однако, когда король Леон начал свое правление, королевская ферма стала более утилитарной. Вместо петушиных боев они теперь концентрируются на разведении кур, которые могут откладывать хорошие яйца.

– Мэри живет здесь со своим сыном Джоэлом, – говорит Бертрам. – Она одна из работников в курятнике. Собирает яйца, чистит курятник и кормит кур.

Оглядываю королевскую ферму, которая умудряется выглядеть, как деревенский дом, несмотря на принадлежность к дворцу, понимаю, почему Эдвард решил оставить меня с Мэри. Ферма достаточно далека, чтобы я не попалась Катрионе Брэдшоу, но достаточно близко, чтобы Эдвард мог приглядывать за мной. И если Мэри похожа на Амелия по характеру, она должна быть честной и заслуживающей доверия.

Маленький мальчик около пяти или шести лет открывает дверь дома. Его глаза напоминают мне Амелияю, и у него такие очаровательные розовые щеки, что у меня появляется желание ущипнуть их.

– Мама! – кричит он. – Здесь Бертрам с леди!

– Джоул! – Бертрам поднимает маленького мальчика в воздух. Последний кричит в восторге, когда Бертрам с легкостью подбрасывает его вверх. – Выше! Я хочу подняться выше!

Женщина, около тридцати появляется у двери, руки на бедрах.

– Джоэл, перестань так шуметь.

Мэри выглядит, как старшая версия Амелия. Ее черты более угловатые, но в глазах та же суровость, а в движениях оживленность, что и у нее.

– Кто вы… – она застывает, слегка открывая рот. – Ваше высочество?

Я извлекаю письмо от Эдварда.

– Эдвард… Я имею в виду, его Высочество попросил меня передать это вам.

– Принц послал вас?

Мэри читает письмо и кривит губы.

– Вы та девушка, которую леди Пемброк привела в суд?

– Конечно, нет, – мои губы искривляются с отвращением, когда я думаю о Бьянке. – Это было недоразумение.

– Его Высочество просит тебя принять ее на некоторое время, – говорит Бертрам. – Он объяснит, когда вернется.

Мэри все еще выглядит не убежденной.

– Если ты не та девушка, которую привезла леди Пемброк, тогда кто ты? Ты очень похожа на принцессу.

– Меня зовут Кэтрин Уилсон, – когда Катриона Брэдшоу вернулась, стало ясно, что я не сестра Бьянки, поэтому могу сказать правду. Кроме того, это такое облегчение, что могу использовать свое имя. Были времена, когда чувствовала, что неправильно притворяться Катрионой Брэдшоу. Теперь могу быть собой.

– И ты благородная женщина?

Колеблюсь.

– Простолюдинка, но хорошо воспитанная.

Она складывает письмо, а затем кладет мешок монет на стол.

– Вы, конечно, можете остаться здесь, но его Высочеству нет необходимости платить мне. Я уже обязана ему своей жизнью и жизнью Джоэла. Садитесь, пожалуйста. Джоэл, прекрати бить ботинком по земле, ты порвешь свой носок, а я не буду его латать. Вы ужинали?

Бертрам выглядит так, как будто ждал этого волшебного слова.

– Можно мне перекусить?

Затем мы садимся за обильный обед. Мэри спрашивает о Морин, и Бертрам красочно и подробно рассказывает ей. Хотя она не излучает дружелюбие и тепло, я чувствую, что могу ей доверять. Как Амелия. Когда ужин заканчивается, предлагаю помыть посуду. Мэри протестует, что я гость, но настаиваю, что мне нужно что-то сделать.

– Джоэл может спать со мной, – говорит Мэри. – Боюсь, тебе придется занять складское помещение. Там нет камина, но я принесу тебе матрас и постельное белье.

– Уверена, мне будет удобно. Я спала в каюте на корабле всю последнюю неделю. Там было тесно и душно, не говоря уже о том, что корабль бросало и болтало на волнах. Это чудо, что я не заболела морской болезнью.

– Я заболел, – говорит Бертрам, выглядя смущенным.

Мэри смотрит на него, забавляясь.

– А я-то думала, ты непобедим.

Установив импровизированную кровать в кладовке, Бертрам объявляет, что ему нужно идти, напоминая, что он рад вернуться в Ателию.

– Свадьба была очень интересной, но ничто не сравнится с вашей собственной кроватью и хорошей простой едой. Эти пирожные Морен – слишком изысканы для моего желудка.

Он также выпрашивает у меня обещание, что дам ему знать, если у меня будут проблемы.

– Его Высочество доверил мне позаботиться о вас, Кэт.

– Спасибо, Бертрам. – Я улыбаюсь ему. – Здесь все будет хорошо.

Комната для хранения небольшая и заставленная, но немного теплее, чем другие комнаты, и это то, что я ценю в холодную погоду. Подтягивая одеяла к подбородку, хочу, чтобы Эдвард был рядом со мной. Скучаю по тому, чтобы прижиматься к нему и наслаждаться теплом его тела. Мне не хватает его поцелуев и ласк, будь то нежные или страстные. Больше всего скучаю по жизни с Эдвардом.

Будь терпеливой, говорю я себе. Мы с Эдвардом уже прошли через множество препятствий. Пройдем и через это, в конце концов, и достигнем этого неуловимого «долго и счастливо».

– Могу я пойти с тобой в курятник?

Мэри останавливается в дверях. Она выгибает бровь.

– Хочешь пойти со мной?

– Я хотела бы помочь. Если Вы не возражаете.

– Кэтрин, Его Высочество попросил меня позаботиться о тебе как о госте. Не как о помощнике.

– Да, но я ненавижу быть бесполезной, и не могу выйти, пока Его Высочество не вернется. Позволь мне что-нибудь сделать для тебя.

Прошло два дня с тех пор, как я поселилась в доме Мэри. Как мать-одиночка, она должна была работать в течение дня, а также заботиться о приготовлении пищи и уборке. Я делала все возможное, чтобы помочь, но я ходячая катастрофа. Когда пробую себя в приготовлении пищи, то кашляю от паров, хотя, когда выйду из дома, все становилось хорошо. Самое большее, что могу сделать, это разбить яйца и взбить их, но даже Джоэл может это сделать. Уверена, что, практикуясь, смогу стать лучше, но, видя, что даю Мэри еще больше работы, исправляя мои ошибки, должна остановиться.

Мэри кусает губы.

– Хорошо, – уступает она. – Но ты должна остановиться, если разобьешь хоть одно яйцо.

Натираю грязью лицо и прячу волосы в довольно нелепый платок на случай, если слуги узнают меня. Мэри одолжила мне одно из своих старых платьев (с некоторой поправкой бюста и талии), так как те, в которых приехала из Морин, слишком элегантные. Представьте себе, носить шелковое платье персикового цвета в курятнике.

Курятник находится в нескольких минутах ходьбы от дома. Он огромен – я не вижу другой стороны забора. Он так же шумный от кудахтанья и вонючий от куриного навоза. Уклоняюсь от петуха, который пытался клюнуть мою лодыжку, и чуть не увязаю ногой в куче навоза.

– Вы ответственны за все это место? – спрашиваю я Мэри, не веря. – Здесь должны быть сотни куриц.

– Нам нужно обеспечивать дворец, – говорит она, направляясь к деревянной полке. – Остальные прибудут позже. Мальчики живут в конюшнях, а девушки возле кухни, поэтому они, как правило, приходят позже, чем я. Мы все хорошо справляемся, но это тяжелая работа, когда нужно убирать курятник. Не хотелось бы, чтобы это место было грязным, и цыплята подцепили болезнь. – Она вручает мне корзину. – Собери яйца и положи их сюда. Ты сможешь определить, что курица несется по тому, когда она кудахчет. Затем отсортируй яйца по цвету, и помести их в коробки на этой полке. Я уже промаркировала коробки.

– Нет проблем, – если смогу идти назад с длинным поездом, я смогу справиться с этим сбором яиц. Чувствую себя героиней из «Гусиной девочки». В сказке настоящая принцесса была обманута своей горничной и должна была заботиться о гусях, прежде чем ее истинная личность была раскрыта. В моем случае я забочусь о цыплятах, а не о гусях.

К счастью, справляюсь со сбором яиц. Некоторые куры непростые, Мэри говорит мне, что они хотят снести яйца, в то время как другие более послушны. Также помогаю очистить курятник. Несколько мальчиков и девочек прибывают позже; они, кажется, подростки. Веду себя тихо, опускаю голову, и они оставляют меня в покое.

Когда мы возвращаемся в коттедж на обед, Бертрам стоит снаружи, шагая туда-сюда. Его глаза загораются, когда мы приближаемся.

– С вами все в порядке, прин…Кэт?

– Не о чем беспокоиться, – говорю я, слегка ударив его по плечу. Удар от меня для него похож на укус комара. – Но спасибо, что пришел проведать меня.

– Он пришел, потому что хочет еще еды, – говорит Мэри. – Кухня отказалась давать ему четвертую порцию с тех пор, как он стал достаточно взрослым, чтобы требовать ее.

– О, это было не так, – протестует Бертрам. – В тот день у них были гости, поэтому повар мог предложить мне больше. Сейчас, я должен проверить Кэт. Его Высочество никогда не простит меня, если с ней что-то случится. В последний раз, когда на нее напали на улице, он стал белым, как простыня.

Мэри смотрит на меня с любопытством в глазах. Ей, наверное, интересно, какие у принца со мной отношения. Бертрам также понимает, что слишком много сказал и пытается сменить тему.

– Джоэл сегодня не вернулся на обед?

– Школа обеспечивает питание. Я сказала ему, что он может вернуться домой, если захочет, но большинство других детей едят в школе, поэтому он хочет быть там. Кроме того, идти сюда слишком долго.

Я рада узнать, что Джоэл проводит полдня в школе с детьми других слуг, а днем выполняет поручения. Удивлена, что ему разрешено образование, когда обязательного образования нет, но Мэри говорит мне, что это удобно, когда слуги получают образование. Они могут делать больше, когда умеют читать и писать.

Интересно, как сейчас дела в. Перед тем, как уйти, мы с Эдвардом решили, что будем настаивать на обязательном образовании для детей, так как моя первоначальная идея восьмичасового акта не сделала для них многого. Как только выйду отсюда, собираюсь пойти в «Принцесс-колледж» и посмотреть, что могу сделать.

Когда Бертрам уходит, насвистывая мелодию, я помогаю Мэри очистить и помыть посуду.

– Что вы думаете о Бертраме?

Она приподнимает брови. Я ожидала, что она будет более разговорчивой по сравнению с Амелия, так как страдала от насилия в семье и должна была пройти через развод, но она кажется сложнее, чем я думала. Позже я должна буду узнать связано ли это с гордостью.

– Вы имеете ввиду его увлечение моей сестрой?

– Вроде того. Просто любопытно, не то, чтобы я уговаривала ее принять Бертрама. Это полностью ее выбор, но я задавалась вопросом о возможности их совместного будущего.

Мэри подает мне мокрую тарелку, чтобы я вытерла ее.

– Амелия может быть упрямой, но я думаю, что она согласится. Проблема в Бертраме. Ему нужно развивать свою привязанность. Сейчас это не больше, чем увлечение.

– Что вы имеете в виду? Бертраму давно нравится Амелия.

– Вы знаете, один раз он подарил ей букет цветов, на которые у нее аллергия?

– О, – Эдвард рассказывал мне эту историю в нашем путешествии в Нортпорт, и тогда мне показалось это забавным.

– Им нужно больше времени проводить вместе, и, если Амелия верит, что Бертрам подходящий для нее мужчина, она примет его. Я сказала ей, что не знала своего бывшего мужа достаточно хорошо, когда выходила за него замуж. Видишь ли, не только мой развод заставляет Амелия неохотно вступать в отношения.

– Можешь уточнить? Я имею в виду, объяснить мне.

– Когда мы были детьми, у нашего отца был роман.

Я почти выронила тарелку.

– Но… но…

– И это не потому, что он не любил мою мать. На самом деле, он был так влюблен в нее, что это заставило его чувствовать себя слабым. Поэтому для того, чтобы казаться более мужественным, он решил взять себе любовницу. Это было не трудно для него, мой отец был красавцем, – если Мэри и Амелия унаследовали его внешность, то я могу понять, почему, – и было много девушек на кухне, которые с удовольствием кувыркались с ним за серебряную монету. Или даже бесплатно. Моя мама знала, но она никогда не ругала его за это. В это время моя мать заболела, и мой отец рисковал заболеть, оставаясь с ней. Моя мать всегда была благодарна ему за это.

Мэри многозначительно на меня смотрит.

– Вот почему, когда я встретила своего бывшего мужа, я думала, что у него не будет этой проблемы. Он был слишком уверен в себе. Но даже несмотря на то, что ему не нужна была неверность, чтобы доказать свою мужественность, он искал других женщин. Была любовница, которая требовала больше денег, чем он мог себе позволить, поэтому он начал играть в азартные игры. Когда он проиграл наш дом, взялся за алкоголь. Он стал монстром.

Когда слушаю ее историю, не могу не почувствовать, насколько мне повезло. Эдвард никогда не давал мне и повода подозревать его в измене, и не думаю, что он когда-либо сомневался в своей мужественности. Я также удивлена, что Мэри так откровенна со мной, ко мне закрадывается чувство, что она одинока.

– Вы когда-нибудь думали найти другого мужчину?

– С меня достаточно и одного, этого опыта мне хватит на всю жизнь, – отвечает она. Она похожа на Амелия, когда говорит. – Но я не буду запрещать Бертраму ухаживать за ней, если она захочет. Я убедилась, что она не позволит себя попирать.

– Я не думаю, что Бертрам когда-нибудь станет жестоким с ней, – говорю я. – Сначала Эдвард насадит его на шпажку, а потом я его поджарю.

Мэри улыбается. Она домывает последний горшок и вытирает руки о фартук, прежде чем продолжить.

– Амелия права.

– На счет чего?

– Большинство людей в суде говорили о новой принцессе и ее странном поведении, но Амелия сказала мне, что ты была лучшей хозяйкой в ее жизни. Теперь я вижу это, – Мэри по-мужски кладет руку мне на плечо. – Тебе лучше сделать так, чтобы другая леди ушла с трона, и ты снова стала принцессой.

Не знаю, как я этого добьюсь, но однажды я это сделаю.


Глава 17

Кэт

Это грязная работа – заботиться о цыплятах, но мне нечего делать весь день, и я говорю себе, что это лучше, чем работа слуг в Ателии. Устаю от сбора яиц и уборки навоза, но это также облегчение, ведь я уже не так легко уставала, как при проблемах с дыханием. Жизнь с Мэри, конечно же, не может сравниться с моей жизнью во дворце, но не жалуюсь. Есть такие преимущества, как отсутствие необходимости надевать несколько слоев нижних юбок и платьев, а мои волосы не причесываются и не скручиваются в прическу каждый день. С другой стороны, это скучно для ума. Я скучаю по дням, когда читала газету, проверяя и согласовывая предложения для Эдварда.

Однажды, когда гонялась за петухом, который каким-то образом миновал забор, заметила, что кто-то направляется в мою сторону.

Эдвард!

Я немедленно выпрямляюсь, совершенно позабыв о петухе. Он вернулся из Морина. Наконец-то.

Эдвард подходит ближе и, несмотря на волнение в его лице, в глазах появляется задорный блеск.

– Ты выглядишь ужасно, – говорит он, вытаскивая перо, застрявшее у меня на груди.

– Эй. – Я смахнула его руку. – Я думала, что ты принц, а не извращенец.

Он убирает руку, окидывает меня сверху вниз взглядом, и уголки его рта поднимаются. Кровь приливает к лицу; я смущена и взволнована. Почему не могу поддерживать свое достоинство каждый раз, когда мы встречаемся? Падаю на презентации, заставляю волосы запутаться в ветвях на крокетской вечеринке Клэр, падаю в фонтан во время танцевального урока… так много случаев и это лишь вершина моей неуклюжести. Эдвард считает это милым или даже привлекательным, но я больше не молодая девочка.

Мягкий комочек проносится рядом. Мэри мнется возле курятника с петухом на руках, и в ее лице читается опасение. Когда Эдвард смотрит на нее, она краснеет.

– Ваше высочество! Простите меня, я не собиралась приводить сюда мисс Кэтрин.

– Не вини ее, Эдвард. Это была моя идея.

Объясняю ему, как мне было скучно, и поскольку некомпетентна с большинством вещей, помощь в кооперативе – единственный способ занять себя.

Эдвард сжимает руки.

– Я не собираюсь никого обвинять, – твердо говорит он. – Мэри, это Вы извините нас.

– На самом деле… мы должны откланяться, – говорю я, беря его за руку. – В курятнике есть помощники. Они не узнают меня, но они обязательно узнают тебя.

Его рука скользнула вокруг моей талии, заставив меня прислониться к нему, и глаза Мэри расширяются. Я бросаю застенчивый взгляд и отталкиваю Эдварда. Может быть, Катриона Брэдшоу что-то сделала, чтобы разозлить его; он действительно не должен обнимать меня перед другими, особенно когда Катриона по-прежнему юридически является его женой. К счастью, нас увидела Мэри, а не один из помощников.

Эдвард не останавливается, пока мы не достигаем пустынного места в лесу, а затем страсть поглощает его. Прижимая меня к дереву, он смахивает волосы от лица и накидывается на мои губы с поразительной страстью. Он поцеловал меня, когда мы прятались в карете в Морине, но в то время мне нужно было уехать. Теперь мы находимся в безопасности в самом дальнем углу дворца, и весьма мало шансов, что кто-нибудь придет и увидит нас. Каждый раз, когда Эдвард прерывает поцелуй, чтобы мы могли вздохнуть, он начинает снова. И на мгновение радуюсь, что не принцесса. Когда он срывает мой шарф, и волосы падают вокруг моего лица, путаясь и завиваясь, мне не нужно беспокоиться о том, что Амелияя будет ругать за это.

Поэтому обнимаю Эдварда за шею и практически запрыгиваю на него. Если он и удивлен моей страстью, для него это приятный сюрприз. К тому времени, когда мы, наконец, отрываемся друг от друга, мои губы опухли, и я, вероятно, заимела несколько клубнично-красных следов на шее.

– Я скучал по тебе, – говорит Эдвард, обнимая меня. – Это было похоже на сон, когда я встретил тебя в Морине, но теперь ты во дворце и я знаю, что ты действительно здесь со мной. Если бы только смог выселить Катриону и прикрепить тебе свиту.

– Я тоже скучала по тебе. – Я вдыхаю его запах и довольно выдыхаю. – Мама и Пэйдж беспокоились обо мне, потому что я была словно зомби.

– Полагаю, я тоже должен волноваться, но рад слышать, что ты так по мне скучала. – Он гладит меня по спине. – Они, должно быть, не хотели тебя отпускать.

Когда думаю о маме и Пэйдж, то чувствую боль.

– Естественно. Но я сделала свой выбор, Эдвард. Я выбрала тебя.

Его глаза заискрили радостью, когда я сказала, что выбрала его.

– Я никогда не смогу заменить твою семью, любовь моя. Но обещаю, что пока живу, буду стоять рядом и крепко обнимать тебя, дорогая.

– Что на счет Катрионы Брэдшоу? Вы поладили?

Эдвард фыркает.

– Я знаю, что она не несет ответственности за твой уход, но, честно говоря, не могу терпеть ее присутствие. Она полная противоположность тебе, и не могу представить кого-то хуже, чем она в роли моей жены. – Он обнимает меня за талию. – Я уже говорил с Джонатаном, хотя он не мог дать много советов. Но поскольку ты здесь, он, возможно, предложит что-нибудь еще.

Я заинтересованно отступаю на шаг.

– Например?

Его рот кривится в беспощадной ухмылке. Эдвард не всегда доброжелателен. Однажды, когда на меня напал мужчина на улицах, он выглядел таким убийственным, что не удивлюсь, если бы сделал больше, чем просто наказание.

Его взгляд скользит по моему взъерошенному виду, моим грязным волосам, опухшим губам, оторванному воротнику с безошибочным удовлетворением.

– Ты могла бы стать моей любовницей. Я мог бы устроить для тебя дом в городе и ежедневно навещать. Как только у тебя будет мой ребенок, это станет доказательством того, что Катриона Брэдшоу плохо подходит для моей жены.

Я тычу его в грудь.

– Ты примитивный хам, – кроме того, мне становится ясно, что ценность женщины – это ее плодовитость.

Он ухмыляется, но потом становится серьезным.

– Мне нужно согласие с подписью Катрионы, а также публичное подтверждение в суде по делу о разводе. Прежде чем смогу их получить, мы должны установить твою новую личность. Мы не можем заявить, что ты – Катриона Брэдшоу.

– Хм, – я притворяюсь, что обдумываю идею. – Как насчет того, чтобы сказать всем, что я ангел, изгнанный в человеческий мир?

– Ангел, которого послали чтобы утешить мое одиночество. – Эдвард смахивает волосы с моего лица. – Будь серьезна, дорогая. Я думал, что мистер Уэллсли будет хорошим выбором. У него дочь, жившая далеко от него, которая умерла несколько лет назад. Ты могла бы стать его внучкой.

– Я бы хотела стать внучкой мистера Уэллсли. Это также объяснит, почему я так люблю книги. Но разве не будет лучше, если я буду из благородных кровей?

Зная обычаи Ателии – это может быть проблематично, если буду простолюдинкой. Господин Давенпорт сказал, что Эдвард не сможет жениться на мне, если это не морганатический брак.

– Благородство легко проследить, так как есть семейные записи. Кроме того, ты могла бы стать еще одним прецедентом. Ты научила меня, что все люди должны быть равны. Если я женюсь на тебе, когда ты простолюдинка, это поможет сломать барьеры между обычными людьми и аристократией. Не считаю, что классы не должны смешиваться. Особенно, когда есть такая очаровательная женщина и без громкого имени.

Я краснею.

– Ты сделаешь меня тщеславной, если будешь так превозносить.

Эдвард смеется.

– Учитывая число пэров, которые тебя недооценивают, я бы сказал, что тебя нужно больше хвалить. Каждый должен видеть тебя так, как вижу тебя я. – Он отстраняется от меня с большой неохотой. – Ненавижу говорить это, но я должен вернуться. Будет слишком подозрительно, если пропаду без вести слишком надолго. Кстати, чуть не забыл, – он вытаскивает бархатный мешочек из сумки, которую носит, и вкладывает его в мои руки. – У меня не было достаточно валюты Ателии, когда встретил тебя в Морине, но теперь это должно быть у тебя.

Мешочек тяжелый. Я заглядываю внутрь и удивляюсь. Он заполнен золотыми монетами-коронами, фактически, неофициальным термином в Ателии. Не фунты, шиллинги или гроши, но самая ценная единица. Я могу купить коттедж Мэри с той суммой, которую он мне дал.

– Эдвард, нет! Ты даешь мне слишком много.

– Возьми это, – он использует его «не-спорить-с-принцем» тон со мной. – Ты никогда не знаешь, когда может произойти чрезвычайная ситуация. Попроси Мэри передать Амелияи, если понадобится еще.

Я не могу придумать какую-либо чрезвычайную ситуацию, которая может потребовать столько денег, но, когда Эдвард упоминает Мэри, делаю паузу. Мэри не возьмет плату, но не думаю, что она будет возражать, если заменю кувшин с водой или кепку для Джоэла.

– Да, но я думаю, что половины было бы…

– Еще одно, – Эдвард обрывает меня. Он берет мою руку и что-то прохладное и тяжелое скользит по моему пальцу. Это кольцо, простое и не имеющее драгоценных камней.

– Но у меня все еще есть твое свадебное кольцо, – я показываю ему кольцо, которое ношу на цепочке на шее. – Для чего новое?

– Поскольку ты не можешь носить официальное кольцо до того, как мы поженимся, я хочу, чтобы у тебя была замена. Я не оставляю шансов на флирт с тобой другим мужчинам.

Я вздрагиваю.

– Ты сумасшедший, если считаешь, что я позволю кому-нибудь флиртовать со мной.

– Это кольцо поможет удержать любого, у кого есть намерения. Если ты дашь понять, что уже занята, это значительно уменьшит вероятность того, что кто-то тебя побеспокоит.

Я игриво толкаю его в грудь.

– Пока что меня беспокоишь ты.

– В самом деле, – Эдвард притягивает меня за голову и так целует, что я задыхаюсь, когда он отстраняется. – Больше практики, помнишь?

Раздраженно смотрю на него, но он только ухмыляется.

– Береги себя, любимая. Я вернусь, как только смогу.

На следующий день иду за покупками. Хотя мне действительно не нужно столько денег, я благодарна, что Эдвард дал мне мешочек. Могу не брать одежду у Мэри, а также могу получить новое нижнее белье, носовой платок, обувь, и различные предметы, которые бы предпочла не просить у Мэри. Лучше всего то, что могу купить теплый плащ, шарфы и варежки для холодной погоды. Это любопытное, новое чувство – идти за покупками. Раньше, когда я была в доме леди Брэдшоу, редко покупала что-либо, кроме книг. Все остальное было в наличии, и я никогда не любила ходить по магазинам на Хай-стрит. Владельцы магазинов с большим энтузиазмом относились к Бьянке.

Когда переехала во дворец, мне еще меньше нужно было ходить по магазинам, Амелия и Мейбл заботились обо всем, в чем я нуждалась. Возможно, единственный раз, когда мне нужно было что-то купить, был свадебный подарок для Эдварда, который был оплачен чеком, полученным от написания статей. Настолько была привилегированна, когда попала в Ателию. Теперь, когда я просто человек, понимаю, насколько я бесполезна. Если бы не Эдвард, я бы голодала или вела довольно тяжелую жизнь.

Если бы не Эдвард… что могу делать, чтобы заработать деньги? Работать гувернанткой? Кто-нибудь нанял бы меня? Очень сомневаюсь. Сбор яиц в курятнике не является постоянным решением.

Когда шатаюсь по улицам с пакетами, больными ногами и руками, что-то бросается в глаза. Молодые женщины клеят листовки на стены за пределами магазина. У одной из женщин светлые волосы. Я бы узнала ее, где угодно.

– Элли! – имя слетело с губ.

Мой голос не громкий, сомневаюсь, что она услышала меня, но она оборачивается. Я паникую на секунду, задаваясь вопросом, правильно ли сделала, но в это время Элли замечает меня, сжимающую покупки и выглядящую как идиотка.

Элли тоже смотрит. Затем трет глаза и идет ко мне.

– Извините, но я…

Мои руки так сильно болят, что ставлю свои покупки на землю.

– Это я, Элли. Я вернулась.

Она всматривается в мое лишенное макияжа лицо и простое серое платье, которое я одолжила у Мэри. Мои волосы полностью скрыты платком. По сравнению с тем, как я обычно выглядела – красиво одетой и стильной, благодаря Амелия, сейчас похожа на серого воробья.

– Кэт? – ее голос дрожит. – Это действительно ты?

– Я – Кэт, – я неуверенно улыбаюсь. – Не Катриона Брэдшоу.

– Но, я думала в твоем письме…

– Я выжила, – я подхожу ближе и касаюсь ее руки. – Можем ли мы найти какое-то место, чтобы сесть? Я хожу с раннего утра, и мои ноги чувствуются как желе.

– Конечно, – она кажется ошеломленной, и не могу винить ее. Поверить, что меня нет, и какая-то другая женщина заняла мое место, и тут я внезапно появляюсь на улице непохожей на бывшую принцессу. Она должна быть потрясена. Элли говорит что-то своей спутнице, и молодая женщина кивает.

– Увидимся через полчаса.

Мы заходим в ближайший паб. Здесь не так много клиентов, возможно, потому что раннее утро, и большинство людей все еще работает. Столы выглядят жирными, а стаканы с пивом пыльными, но в этот момент мне все равно.

– Как ты вылечилась? – спрашивает Элли. Ее большие глаза изучают мое лицо. – Прошли месяцы с тех пор, как ты исчезла, и я думала, что ты мертва.

Поскольку могу даже не пытаться объяснить ей о феях, поэтому говорю, что врач в моем мире излечил меня. Ее глаза расширяются, но она принимает мое объяснение.

– Его Высочество и Поппи говорили, что мир, из которого ты пришла, изумительный. Я так рада, что ты нашла лекарство.

– Эдвард и Поппи говорили о моем мире?

– После того, как мы с Поппи получили твои письма, мы встретились и спросили Его Высочество о тебе. По дороге в его кабинет, мы встретились с леди Катрионой. Поппи позвала ее, и она не ответила, как будто была незнакомкой. Но она узнала меня, – Элли опустила взгляд на колени. – Я думаю, что раздражаю ее. Она велела мне уйти с ее глаз.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю