Текст книги "Долго и счастливо (ЛП)"
Автор книги: Айя Линг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц)
Письмо, которое она направила, было от кого-то из Великобритании, судя по концу адреса электронной почты – uk. Я хмурюсь. Кто в Британии пытается связаться со мной? Если это репортер, это не должно быть через учебное заведение.
Письмо потрясает меня до глубины души.
«Дорогая госпожа Уилсон, простите меня за то, что обращаюсь к Вам таким необычным способом, но мое любопытство подначивает меня. Когда увидел Вашу фотографию в новостях, то был ошеломлен. Я преподаватель истории в университете Уэльса. Кажется, я видел эмблему на платье, которое вы надели на фотографии. Я бы предположил, что те месяцы, в течение которых Вы исчезли, Вы были в стране под названием Ателия.
Если то, что я говорю, кажется вам бессмысленным, прошу прощения за то, что беспокою Вас, и, пожалуйста, проигнорируйте мое сообщение. Однако, если страна Ателия Вам знакома, я надеюсь, что Вы мне ответите. Мне будет очень интересно узнать больше о Вашем опыте».
Моя рука заствает на мышке. Кто-то еще из моего мира знает об Ателии.
Глава 4
Эдвард
Я работаю в своем кабинете, прилагая все усилия, чтобы сосредоточиться на проекте и не вспоминать о Кэт. Однако, поскольку это статья об обязательном образовании, не могу не думать о ней. Как ее глаза сияли, когда она нашла место для школы для девочек, и как оживлялась, когда говорила о том, что девочки, наконец, получили «правильное» образование. Это воспоминания, которыми я буду дорожить всю жизнь.
За дверью звучат быстрые шаги, и появляется мой секретарь.
– Вам письмо, ваше высочество, – говорит он почтительно и передает мне конверт.
– Спасибо, Джордж.
Открываю письмо. Это от мисс Кавендиш, бывшей директрисы «Принцесс-колледжа». Ее сообщение короткое, но пронизано беспокойством.
«Прошу прощения за то, что беспокою вас, Ваше Высочество. Я понимаю, что принцесса Катриона прошла через трудный судебный процесс. Однако мы хотели бы получить информацию, когда она будет готова возобновить свои обязанности покровителя».
Позволяю письму смяться в моих пальцах. Катриона Брэдшоу вряд ли примет участие в школьных собраниях в «Принцесс-колледже». Кэт попросила Катриону продолжать выполнять свои обязанности, но я очень сомневаюсь, что у этой женщины есть сердце, чтобы выполнять их. Интересно, что я должен написать в ответ. Объяснение, что Кэт внезапно изменила свое мнение и больше не сможет участвовать в собраниях, не должно выглядеть подозрительно.
Когда размышляю над тем, как ответить на это письмо, за дверью снова раздаются шаги. Смотрю вверх, ожидая снова увидеть Джорджа, но это Амелияя. Она редко посещает меня в моем офисе, но, когда Кэт переехала сюда, она приходила чаще, например, чтобы напомнить Кэт о встрече с портным или о послеобеденном чае с моей матерью.
– Леди Пемброк приехала к сестре, – говорит она.
Стараюсь не допустить, чтобы проявилось мое раздражение. Бьянка Брэдшоу привезла свою сестру обратно в Ателию и обвинила Кэт в краже личных данных, заставив Кэт присутствовать на широко освещаемом процессе. Она причинила большую боль моей жене, и, к сожалению, она была неумолимой, и я никогда не думаю о ней без обиды.
– У вас есть какая-то другая причина, приходить сюда и информировать меня о ее посещении?
Амелияя сжимает губы, ее лицо омрачается от беспокойства. Когда она подходит к моему столу мне становится интересно, что ее беспокоит.
– Простите меня, если это не мое дело, чтобы говорить это, ваше высочество, – говорит она тихим голосом, – но куда пропала моя хозяйка?
Она знает. Очевидно. Прослужив Кэт уже больше года, Амелияя могла понять, что Катриона Брэдшоу сильно отличается от Кэт, независимо от того, насколько они похожи.
– Женщина в ваших комнатах, которая в настоящее время разговаривает с леди Пембрук – это не та же женщина, на которой вы были женаты.
Поднимаю голову. Амелияя смотрит на меня, в ее глазах ожидание, как будто я должен дать ей ответы.
– Она тебя беспокоит?
– Не особенно, но… – Амелияя качает головой. – Я… я просто задавалась вопросом…
– Не беспокойся о ней. – Я складываю руки. – На самом деле, я планирую развестись с ней. Она больше не будет твоей хозяйкой.
В ее глазах появляется что-то вроде надежды.
– И тогда наша принцесса вернется?
Я отвожу взгляд.
– У тебя есть обязанности, Амелияя. Возвращайся к ним.
В ее глазах остается вопрос, но будучи обученной быть сдержанной, девушка воздерживается от дальнейшей речи. Разворачивается и выходит из комнаты.
Уже вечер, когда я возвращаюсь в комнаты. К моему большому раздражению, Бьянка Брэдшоу еще не ушла. Она опирается на спинку дивана, в то время как Катриона Брэдшоу сидит напротив нее. Сжимаю зубы. Они занимают это место, как будто это их собственность. Будь моя воля, я бы выгнал их в одно мгновение.
В этот момент я рад, что отец научил мне держать свои эмоции в узде, и показывать чистое, бесчувственное лицо, когда это необходимо. Это то, что я должен представить девушкам Брэдшоу.
– Добрый вечер, леди Пемброк. – Я немного наклоняю голову. – Вижу, вы наслаждаетесь приятным днем со своей сестрой.
Она настороженно смотрит на меня, а потом ярко улыбается.
– Это действительно так. Как прошел ваш день, ваше высочество?
– Как обычно, – говорю я.
– Полагаю, я должна идти, – смеется Бьянка. Затем Катриона поднимается и касается ее руки. – Пожалуйста, не уходи, Бьянка. Почему бы тебе не остаться на ужин?
– Не сегодня, – говорю я. Не потерплю присутствие Бьянки Брэдшоу за одним столом.
– Но… – Катриона с неохотой расстается с сестрой. Возможно, это хорошо. Если она предпочитает компанию своей сестры, тогда она может быть более готова освободиться от этого брака. Хотя я сочувствую ее положению, не могу заставить себя обращаться с ней лучше, чем со случайной знакомой. Ибо это все, что я хочу показать. Ничего больше, даже дружбы.
– Нам нужно поговорить, – говорю я. – Леди Пембрук, предлагаю вам вернуться в другой раз. – В моем тоне твердость, которую обе сестры не осмеливаются игнорировать. Однако, если бы Кэт услышала меня, она не бы поддержала меня и сказала, что мне не нужно быть таким холодным. Мое сердце ожесточается, когда я думаю о Кэт. Несмотря на то, что знаю, что Кэт была бы оторвана от меня, даже если бы сестры Брэдшоу ничего не делали, это смягчает моего к ним отношения.
Когда Бьянка уходит, я опускаюсь в кресло настолько далеко от Катрионы, насколько это возможно.
– Как вы находите жизнь здесь?
Она улыбается и смотрит на руки, бросая взгляд на мебель.
– Это… превзошло все, что я себе представляла, Ваше Высочест… Эдвард.
Не могу не раздражаться, когда она называет меня по имени. Хочу, чтобы она звала меня соответствующе моему титулу, но знаю, что слуги будут что-то подозревать.
– Знаете ли вы, что вы также являетесь покровительницей первой школы для девочек в Ателии?
– Школа для девочек? – Она хмурится. – Необыкновенная вещь. Как может быть школа для девочек, когда для их уроков есть гувернантки и преподаватели?
Объясняю обязанности, которые выполняла Кэт, и стараюсь сделать их звучащими как можно более обременительными.
– Теперь, когда вы знаете многочисленные обязанности принцессы, почему бы не рассмотреть альтернативу?
Ее выражение лица мгновенно становится настороженным. Она может не привлекать столько внимания, как ее сестра, но она не простачка.
– Я вся во внимании.
– Вы хорошо знаете, как я отношусь к вам. Очень сомневаюсь, что у вас есть чувства ко мне. Поэтому предлагаю разойтись разными путями. Моя бухгалтерия составит для вас пособие. Как бывшая жена принца, не думаю, что у вас будет много проблем с поиском нового мужа. Если вы…
Катриона поднимает руку.
– Вы говорите, что не хотите, чтобы я была здесь?
Отвожу взгляд. Бывают моменты, когда я должен отвести взгляд. Она так похожа на Кэт, боюсь, что острое желание моей жены может ослабить мою решительность, чтобы дистанцироваться от Катрионы.
– Вы также знаете, что отношения между нами невозможны.
– Я готова выполнять обязанности принцессы. Даже могу позволить вам взять любовницу, если хотите. Но я не соглашусь на развод.
Чувствую, что моя челюсть сжимается. Знал, что это будет не так просто. Любая девушка вряд ли откажется от привилегии принцессы, независимо от того, сколько там обязанностей.
– Назовите свою сумму, – говорю я. – Поверьте мне, вы были бы намного счастливее с пособием и свободой.
Катриона смотрит на меня с отчаянием в ее глазах.
– Пожалуйста, Эдвард. Пожалей меня, я не могу уйти, как разведенная женщина. Даже если она вернется, я не откажусь от этой роли.
Глава 5
Кэт
– Дорогая, ты уверена, что хочешь найти профессора Барлетта?
Я выглядываю из-за чемодана, который собираю для поездки.
– Я почитала о нем в интернете. Этот колледж в Уэльсе имеет свою страницу, сообщение пришло из того же адреса, что и на странице колледжа. Кроме того, что он может получить от меня? Я никто, просто обычная девушка из Америки.
– Он знает про Ателию, мам, – добавляет Пэйдж. – Он узнал образец платья Кэт, это слишком большое совпадение.
Мама вздыхает и скрещивает руки на груди.
– Очень хорошо, дорогая. Но есть только одно условие, при котором ты сможешь поехать, я буду сопровождать тебя.
– Мам! Серьезно, тебе не нужно делать это.
– Ты пропала на восемь месяцев. Я не позволяю тебе пропасть с глаз до тех пор, пока ты не перестанешь молиться о своем муже, которого оставила. Ты никогда не путешествовала за границу, дорогая. У тебя есть только этот паспорт, а для Канады нужен еще один.
– И вправду, – говорит Пэйдж с озорным блеском в глазах. – Я тоже не собираюсь тратить свой паспорт впустую, поэтому я тоже поеду.
Чувствую, что не выиграю этот спор, поэтому перестаю протестовать. Мама бросает работу, чтобы позаботиться обо мне, Пэйдж не отказывается от своего решения отложить учебу, и, кроме того, я немного нервничаю по поводу поездки в Великобританию, хотя нет языкового барьера.
Пэйдж говорит, что я словно прошла трансформацию с тех пор, как получила это письмо. Раньше была как червь, хромающий и безжизненный, но теперь как бурундук, нервный и неспособный оставаться неподвижным на секунду. Сначала набросываю длинный ответ на письмо, но обеспокоилась тем, что так много вопросов убьют профессора, поэтому после некоторого раздумья решаю просто написать и сказать ему, что да, я была в Ателии, и что могла бы встретиться с ним в Уэльсе.
Его ответ был быстрым.
«Предполагаю, что это опыт, который очень немногие в этом мире могли бы разделить. Мне было бы очень приятно увидеть Вас».
Это долгий путь, но я почти ничего не запоминаю. Когда самолет приземляется в аэропорту Хитроу, мы садимся в экспресс до Паддингтона, а затем садимся на поезд до Кардиффа. Другой экипаж везет нас в университетский город, где проживает профессор Бартлетт. К счастью, местные жители довольно дружелюбны, и, хотя немного сложно привыкнуть к валлийскому акценту, нам не составляет труда добраться до автобусного терминала и вызвать такси, чтобы попасть в дом профессора Бартлетта.
Он живет в небольшом коттедже с большим розарием вокруг него. Когда подъезжаем, дверь открывается раньше, чем мы стучим. Выходит старик и протягиваетл нам руку. У него на лице морщины, а прямо из его ушей растут пучки белых волос.
– Добро пожаловать, – говорит он, и его голос звучит моложе, чем он выглядит. – Кто из Вас мисс Кэтрин Уилсон? Ах, так это вы, и это ваша мать и сестра. Рад, что Вы навестили меня.
Огромная овчарка виляет хвостом возле нас.
– Пэтти, сядь, будь хорошей девочкой, – профессор Бартлетт медленно идет на кухню. – Вы будете чай или кофе?
Мы с Пэйдж спорим, надо ли помочь ему, так как он выглядит старше шестидесяти, но он движется с относительной легкостью. Поэтому мы садимся на диван в гостиной и благодарим его.
– Чай было бы прекрасно, – говорю я. – В конце концов, Британия славится своим чаем.
Он улыбается, показывая два золотых зуба.
– Приятно встретить того, кто ценит хороший чай.
Я думаю о том, как Эдвард превратил меня в того, кто обожает пить чай, и мука снова душит. Кусаю губу и гадаю, как начать разговор об Ателии.
Профессор Бартлетт приносит нам чай на подносе, затем садится в уютное кресло-качалку.
– У Вас прекрасный дом, – говорит мама. – Мебель такая необычная, вы живете, словно в сказке.
– Это все дело рук Мэгги, – говорит профессор. – Она скончалась несколько лет назад. Рак, эта дьявольская штука. Так что теперь здесь только я и моя собака.
Замечаю фотографии, стоящие на столе в гостиной. На одной запечатлена пожилая дама, которая должна быть его женой, а другая изображает молодого человека – парень с соломенными волосами и голубыми глазами.
– Это Ваш сын?
– Дейл переехал в Лондон после окончания колледжа, – приветливо говорит профессор. – Он иногда навещает меня, но после того, как женился и у него родился ребенок, вижу его не так часто. Поэтому я нахожу развлечение в саду и книгах. – Он глотает чай. – Видеть твою фотографию в новостях – это самое большое волнение, которое у меня было за последние десятилетия.
– Как Вы узнали об Ателии? – Я не в силах сдержать любопытство.
Он подходит к книжной полке и достает потертую книгу. Название гласит «Непохожая королева».
– Возможно, это напомнит тебе о твоем опыте.
Открываю книгу, хотя у меня уже есть представление о содержании книги. Как и «Ужасная сводная сестра», которая теперь исчезла, и «Давным-Давно», страницы с информацией об авторских правах и издателях отсутствуют. Это прямо входит в историю, как если бы книга была напечатана и передана самим профессором.
– Когда-то, – я читаю вслух с первой страницы, – была великая и процветающая страна, Ателия, управляемая королем по имени Леон.
Мое сердце на мгновение останавливается. Я знаю кто этот король.
– Это мой свекр, – говорю я дрожащим голосом. – Отец Эдварда.
Глава 6
Эдвард
В моих покоях тихо. Катриона Брэдшоу вышла из гостиной час назад для поездки к портным. По-видимому, те дни, проведенные в Морине, нанесли ущерб ее фигуре, и одежда Кэт слишком свободна для нее. Хотя я сочувствую тому, что она, должно быть, пережила, в то же время ненавижу то, что она носит одежду Кэт.
Если бы я мог, то сохранил бы комнату Кэт, как она есть, и Катриона Брэдшоу спала бы в какой-нибудь другой спальне, предпочтительно как можно дальше от моей комнаты. Но мой отец решил, что мы не должны раскрывать уход Кэт общественности. После того, как Кэт ушла, мы обсудили с Брэдшоу и опубликовали заявление о том, что девушка, которая утверждала, что она принцесса, была мошенницей, и дело было отозвано. Катриона Брэдшоу переехала в замок, и насколько я могу судить, все считают, что Катриона Брэдшоу – это Кэт.
– Королева хочет видеть вас, ваше высочество, – говорит Амелияя в дверях.
Отрываю взгляд от горы бумаг на моем столе.
– Когда и где она хочет, чтобы я с ней встретился?
– Прямо сейчас, ваше высочество. Она в приемной.
Мать обычно выбирает для личных встреч свою комнату. В прошлый раз она вызвала меня в комнату, когда мы с Кэт поссорились. Она спросила меня, почему мы ведем себя как чужие друг другу, и сказала, что ожидала большего от меня, особенно спустя всего месяц моего брака. Я не мог сказать ей, что потерял самообладание из-за страха потерять Кэт, но теперь это мало актуально. Как мелко я действовал тогда. Независимо от всех моих усилий, чтобы завоевать ее сердце, она все равно оставила меня.
– Хорошо, – говорю я.
Мои инстинкты предупреждают, что она собирается спросить меня о Катрионе Брэдшоу. Это не удивительно, поведение Катрионы не может избежать чьего-либо внимания. Не знаю, является ли это ее истинным характером, или это ее сестра проинструктировала ее, но Катриона действует так, как будто мы причинили ей огромные неудобства, и теперь все обязаны мириться с ее желаниями. В то время как Кэт слушала, Катриона приказывает. У меня не могло быть худшего человека, заменяющего мою Кэт.
Говорю другим, что необычное поведение принцессы связано с ужасным испытанием, через которое она прошла, но не знаю, как долго будет продолжаться эта ложь. Чем скорее смогу развестись с ней и избавиться от возможности лицезреть ее, тем лучше. Я предпочел бы быть окружен моими воспоминаниями, чем смотреть на лицо, похожее на Кэт, но с характером, отличающимся от нее.
Прогулка к матери – хорошая вещь. Я долго не вставал и не разминался. Когда-то Кэт массировала мои плечи, когда думала, что я перенапрягаюсь. Она говорила, что узнала этот трюк у своей матери. Не могу отрицать, насколько скучаю по ее прикосновениям, ее пальцы воздействовали на больные места на моих плечах. Я бы отдал все, чтобы увидеть ее лицо снова…
Когда подхожу, дверь распахивается. Моя мать сидит на стуле, на столе стоит чайник с чаем. Понятно, это будет долгий разговор. Мне не нравится разговаривать с ней о Катрионе, но этот разговор неизбежен.
Мать указывает на сиденье рядом с ней. Она говорит слугам закрыть дверь и выполнять свои обязанности.
– Мне не понадобятся ваши услуги в течение как минимум нескольких часов, – слуги вышли с облегчением. Кэт тоже так делала. Она настояла на том, чтобы предоставить слугам больше свободного времени и убедилась, что они не работают более восьми часов в день.
Мама ставит передо мной чашку горячего чая.
– Полагаю, ты должен знать, почему я вызвала тебя.
Глотаю горячую жидкость и чувствую, что мои нервы расслабляются.
– Прошу, продолжай.
– Как ты поживаешь с твоей новой женой.
– Она не моя жена, – говорю я, не задумываясь. – Она является лишь временным решением для нашего идеального общественного имиджа.
– Понимаю. – Мать не пытается убедить меня оставить Катриону, и за это я благодарен. – У тебя есть новости о Кэт?
Как бы я хотел. Даже если не увижу ее лично, хочу, чтобы гоблины могли прийти и сообщить мне, как она.
– К сожалению… нет.
Мать бросает сахарный кубик в чашку и размешивает жидкость, наблюдая, как пар поднимается из чашки.
– Меня всегда интриговала Кэт. Не только потому, что она убедила тебя жениться, но и из-за ее необычного поведения. Когда она вошла во дворец, было время, когда я не могла поверить, что она из дома леди Брэдшоу. Интересно, говорила ли она когда-нибудь об этом, или, может быть, я собираю глупости, но она ведь прибыла из другого мира?
Горячий чай проливается мне на руку. Я смотрю на нее, не обращая внимания на воду, просачивающуюся в мой рукав. Мать вручает мне салфетку. С тех пор как мне было пять лет, она отказалась помогать мне с чем-либо, что я мог бы сделать сам.
– Видимо, ты уже знаешь об этом. Она из невероятного мира, где у женщин и детей больше прав.
Не могу поверить, что мать говорит мне об этом, ее выражение безмятежно, и руки сложены у нее на коленях.
– Откуда вы знаете?
Мать вздыхает.
– Это долгая история. Но так как Кэт появилась…
Надежда поднимается в моем сердце. Возможно ли, чтобы мама помогла нам?
– Расскажи мне…
– Помнишь, когда ты был мальчиком, мать Генри сказала, что не ожидала, что Леон выберет меня?
– Как я мог забыть? – гримасничаю я. – Она была не единственной, кто не одобрял выбор отца. Я избил нескольких мальчиков, которые назвали тебя деревенской тыквой. Жаль, что теперь не могу использовать свои кулаки; вы же знаете, как дворяне насмехаются над Кэт за спиной.
По сей день меня обижают насмешки и оскорбления, брошенные в сторону Кэт. Она относится к критике с юмором, но иногда мне кажется, что я был слишком эгоистичен, когда заставил ее остаться, когда она вернулась сюда в свои двадцать четыре. Порядочный джентльмен позволил бы ей вернуться, поскольку она казалась довольной своим женихом в своем собственном мире. Но когда она медленно влюбилась и пообещала остаться… вздох вырвался из моих губ. Я не против быть эгоистичным, если это то, что давало нам возможность быть с Кэт эти месяцы
Мама наливает еще одну чашку чая.
– Я не ожидала, что вырасту и выйду замуж за короля. Леон был старше меня на десять лет, и я всегда думала, что он женится до моего совершеннолетия. Более того, даже если бы разница в возрасте была незначительной, я была посредственным ребенком в моей семье. Была милой, но не привлекательной. Могла петь, танцевать и играть на пианино, но моими достижениями нельзя было похвастаться. Перспективы в замужестве не были ужасно многообещающими, как у дочери загородного барона. У меня также были две старшие сестры, которые были более красивыми и совершенными, чем я. Это было огромным потрясением, что я вышла замуж за твоего отца.
Отец не женился, пока ему не исполнилось тридцать. Именно по этой причине люди говорят, что я подражаю ему, но очень немногие желают, чтобы я был на самом деле похож на него, когда дело доходит до выбора жены. К счастью, я влюбился в двадцать один и женился в двадцать два.
– Так вот, самое странное случилось со мной, когда мне было тринадцать. Однажды утром, когда я принесла отцу чай, в его поведении было что-то странное. Он не узнал меня и ничего в своем окружении. Сначала я думала, что он потерял память, но я знала, что все не так просто. Он мог потерять память, но не мог потерять свой характер. После того, как я несколько раз допрашивала его, он, наконец, сказал мне, что он на самом деле из другого мира. Его звали Артур Бартлетт, и он приехал из странного места под названием Уэльс.
Уэльс? Я никогда не слышал об этом месте.
– Кэт из Окли – город в стране под названием Соединенные Штаты Америки.
– Ты не можете ожидать, что они приходят из того же города или района. Однако, правда ли, что там, откуда пришла твоя Кэт, у них есть эта странная автоматизированная карета, называемая автомобилем? И они могут путешествовать по воздуху в машине, самолет?
Я киваю. Этот Артур Бартлетт, кем бы он ни был, должен был быть родом из того же мира, что и Кэт. Она описала мне машину, самолет и различные транспортные средства, о которых я никогда даже не мечтал. Думал, что мы самые передовые из всех стран, так как строительство железной дороги было завершено. Но транспортное средство, путешествующее по воздуху, не поддается моему пониманию.
– У мистера Бартлетта был маленький сын в его собственном мире, который играл со старым сборником рассказов. Когда его сын чуть не разорвал книгу, мистер Бартлетт вырвал ее из рук сына, и обложка оторвалась. Его перенесло в нашу страну, и, если он хотел вернуться в свой мир, ему нужно было сделать счастливый конец для королевского принца. И поэтому вначале он пытался найти подходящих кандидаток для твоего отца. Как и для тебя, – она бросает на меня многозначительный взгляд, – он был очень придирчив. Он любил женщин, но, когда дело доходило до брака, не хотел найти кого-то, с кем можно остепениться. Это должна была быть женщина, с которой хотел бы оставаться до конца его жизни, а не кто-то, кем он мог бы быть увлечен на несколько дней, а затем назвать неудачным выбором.
– И, в конце концов, он выбрал тебя.
– Это было неожиданностью для мистера Бартлетта. В течение пяти лет он занимал место моего отца, он учил меня множеству необычных вещей, давал знания, которые я никогда не знала. Читала книги, изучала новые вещи, и когда мне исполнилось восемнадцать, я была, возможно, самой умной дебютанткой того времени. – Мать улыбается очаровательной улыбкой, которая, я уверен, привлекла отца, когда они познакомились. – Как ученый-историк, он иногда служил консультантом для короля. И из-за этого, когда я сопровождала его во дворец и случайно встретила твоего отца, мы поговорили. Он был впечатлен моим интеллектом, а я его поведением. Ваш дедушка тогда уже был позором в семье. Твой отец пытался исправить это, и мои идеи среднего класса совпали с его. Мы влюбились, и он сделал предложение. Мистер Бартлетт обрадовался, услышав это. Это означало, что он мог вернуться в свою страну, хотя он также сказал мне, что он полюбил меня, и ему было бы жаль уходить.
Мать ставит свою чашку и смотрит на меня.
– Если мистер Бартлетт с пятью годами обучения мог повлиять на меня и заставить бросить взгляд на твоего отца, я не удивлюсь тому, что у тебя есть Кэт. Когда впервые встретила ее, я не подозревала, что она может быть из другого мира, но меня впечатлил ее восхитительный характер. Я не задавалась вопросом, почему она тебя пленила. И иногда даже немного завидовала, потому что у нее было все твое внимание. – Мама похлопала меня по руке. – Теперь я полностью понимаю твою привязанность. Поскольку ты похож на своего отца, девушка, родившаяся и выросшая в другом мире, была непреодолимо привлекательна для тебя.
Я ошеломлен, мне нужно время, чтобы совладать со своим голосом.
– Знает ли отец?
Мать качает головой.
– Когда мы поженились, проклятие было снято, и мистер Бартлетт вернулся в свой мир. Казалось, нет смысла рассказывать твоему отцу такую невероятную историю, и я ожидала, что унесу ее с собой в могилу. Теперь, что это за болезнь, которая заставила ее уйти? Когда я увидела ее, она не выглядела болезненной.
Я рассказываю ей о волшебстве гоблинов, и то, что поскольку Кэт из другого мира, она не может дышать тем же воздухом, что и мы. Она полагалась на что-то, называемое кислородом в ее собственном мире, чтобы сохранять свою жизнь. И поскольку гоблины больше не могли снабжать ее кислородом, ей пришлось вернуться домой. Я предпочел бы, чтобы она жила, а не умирала здесь, в Ателии.
Мать кладет руку мне на плечо, как обычно, когда она успокаивала меня в детстве.
– О, Эдвард, – говорит она, ее глаза полны сочувствия. – Разве нет способа вернуть ее? Найди гоблинов и заставь их произвести еще одно заклинание. Если они могли дать ей выжить в течение этих восьми месяцев, наверняка должен быть способ дать ей жить здесь.
– Конечно, я хочу, чтобы был способ. – Я сжимаю кулаки. – Гоблины не относятся к нам враждебно. – Я помню, как однажды меня посетила королева гоблинов, Мораг, и предложила мне стереть память. Если бы был способ избежать разделения Кэт и меня, они бы это сделали. – Но у Кэт оставалось три дня, так что нам нечего было делать, кроме как отправить ее обратно. Вы когда-нибудь видели гоблинов?
Мама качает головой.
– Мистер Бартлетт никогда не упоминал о них.
Мое сердце тонет.
– Тогда вы понятия не имеете, как Кэт может вернуться.
– Эдвард…
– Нет, – я сдерживаю ее рукой, – ее жалейте меня. Если бы я мог вернуться назад, я бы сделал то же самое. Я не пожалею о двух годах, когда встретил, и жил с Кэт. Никогда.
– Может, есть надежда, – мягко говорит мама. – Если гоблины смогли сделать это один раз, они могут сделать это снова.
– Возможно. – Я хочу быть оптимистом, но что, если гоблины никогда не найдут способ? Лучше быть готовым к тому, что я никогда больше не увижу Кэт, потому что, по крайней мере, удар будет иметь меньшее влияние. Я прекрасно помню черную яму опустошения, которая поглотила меня, когда Бьянка Брэдшоу обвинила Кэт, а затем и появление Крю. Я не хочу снова испытывать такое же ужасное отчаяние.