Текст книги "И будет вечен вольный труд"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)
Василий Кириллович Тредиаковский родился в Астрахани в семье священника. Учился в школе католических монахов-капуцинов. Оставив церковную службу, бежал в Москву, в Славяно-греко-латинскую академию. Затем отправился за границу, учился в Сорбонне (1727–1730). Вернувшись в Россию, опубликовал перевод романа П. Тальмана «Езда в остров Любви» и свои стихи. В трактате «Новый и краткий способ к сложению российских стихов» (1735) предложил силлабо-тоническую систему взамен господствовавшей силлабической.
В 1745 году Тредиаковский стал академиком. Поздние годы жизни заняты научными трудами (поэтика, грамматика, теория языка), а также многочисленными переводами. Деятельность Тредиаковского, одного из первых русских просветителей, не нашла поддержки у современников. В 1759 году он был уволен из Академии, испытывал нужду и лишения. Философская поэма «Феоптия», стихотворное переложение Псалтыри и ряд стихов остались в рукописях.
Стихи написаны в Париже, где поэт учился в Сорбоннском университете.
Ей – ей-богу! Клянусь!
Изводство божье – творение бога.
Веры двойные – двоеверие, т. е. соединение христианства с язычеством.
Звезды здравьем блещут – отголосок астрологических воззрений о влиянии небесных светил на жизнь людей.
Шувалов И. И. (1727–1797) – фаворит императрицы Елизаветы, покровитель Ломоносова.
Цейлон и в севере цветет – описываются оранжерея Царского Села и (далее) фонтаны Петергофа.
Меж стен и при огне – в это время Ломоносов упорно занимался опытами по изготовлению цветных стекол в химической лаборатории.
Анакреон – древнегреческий поэт (ок. 570–478 до н. э.), воспевавший в стихах чувственные радости.
Мастер в живопистве первой – легендарный древнегреческий художник Апеллес
Ты первой в нашей стороне – предполагается, что Ломоносов здесь подразумевает замечательного русского художника Ф. С. Рокотова (1735–1808).
Повели войнам престать – прекрати войны (намек на Семилетнюю войну, в которой Россия участвовала с 1756 по 1763 г.).
Дитирамб (дифирамб) – здесь: торжественная песнь.
В начале 1763 года в Москве по случаю коронации Екатерины II было организовано огромное уличное зрелище. Сумароков писал тексты для хоров. Данный текст не прозвучал на празднестве, видимо, по цензурным соображениям.
Сократы – очевидно, подразумеваются церковники.
Цук (цуг) – упряжка в несколько лошадей попарно, знак высокого положения в обществе.
Сахар подьячий, покупает – а не получает его в виде взятки.
Откуп – порядок сбора налогов, согласно которому богатый человек (откупщик) платил казне определенную сумму денег, а затем сам собирал налог с населения, причем забирал себе все излишки сверх выплаченной суммы. Система откупов была крайне обременительна для народа.
Завтрем там истца не питают – дела решают быстро.
Росту заказного не емлют – не берут запрещенных процентов сверх долга, не занимаются ростовщичеством.
Бредить, колобродить – здесь: сплетничать, заводить ссоры.
Смучают – подбивают на смуты, на мятеж.
Пред больших бояр лампад не ставят – не молятся на них, как на иконы.
Там язык отцовский не в презреньи – Сумароков обличает распространившуюся моду говорить по-французски.
Ябеды – сутяжничество.
Приказный крюк – ухищрение, плутня чиновников.
Хитрости – здесь: искусства, художества.
Метресса – любовница.
Стихотворение помещено, как образчик идиллической, пасторальной поэзии, популярной у читателей XVIII века.
Негде – где-то.
Михаил Григорьевич Собакин происходил из старинного дворянского рода. Окончив Сухопутный шляхетский корпус, недолго пробыл в армии, затем перешел в Коллегию иностранных дел, где служил до самой смерти, дослужившись до звания тайного советника и сенатора. Был одним из образованнейших людей своего времени.
Стихотворений М. Г. Собакина до нас дошло немного. Большая часть из них силлабические и лишь несколько написаны по новым канонам силлабо-тонического стиха, вводимым Тредиаковским. Со старой виршевой традицией связано употребление акростихов, отрывков слов, принимающих второе значение и т. д.
«Выслушай мой вопРОС, СИЯюща в свете…». Написанные прописными буквами слоги образуют новые слова, имевшие злободневный политический смысл: Россия, Анна (императрица Анна Иоанновна), Азов (крепость, взятая русскими в 1736 г.), Крым, хан, тысяща семсот трицат семой (год).
Переложение 81-го псалма из Библии.
Земных богов – царей, властителей.
Рек – сказал.
Покрыты мздою очеса – ослеплены подачками очи.
Измаил – сильно укрепленная турецкая крепость, которая была взята штурмом под предводительством А. В. Суворова 11 декабря 1790 г.
Из трех сот жерл огнем дышали – русские войска взяли в Измаиле 285 пушек.
Воспящает – препятствует.
Пастырь вдохновенный – священник одного из полков, первым поднявшийся на стены Измаила.
Всяк Курций, Деций, Буароз! – «Первый – всадник римский, бросившийся в разверзтую бездну, чтоб утишить в Риме моровое поветрие; второй – полководец римский, бросившийся в первые ряды, чтоб одержать победу над неприятелем; третий – капитан французский, влез во время бури на скалу вышиною в 80 сажень по веревочной лестнице и взял крепость» (объяснение Державина).
Рог – сила, могущество.
Прей – бурь.
Крин – лилия.
Тьмы – множества.
Персть – прах, пыль.
Мармора – Мраморное море.
Костры – здесь: груды.
Приступ славен к Тиру – «Александр Великий, отправившийся для покорения Персии, когда не мог взять на пути лежащего города Тира, то, чтоб ближе подвесть стенобитные машины или тараны, запрудил он Тирский залив и взял город приступом» (объяснение Державина).
Я вижу страшную годину – речь идет о татарском иге.
Лжецарь – самозванец Лжедмитрий.
Вервь – путы.
Монархий света разрушитель – (Разрушили Римскую монархию племена татарские и прочие северные обитатели, которые покорены напоследок россиянами» (объяснение Державина).
Лишь твой орел луну затмил. – «Герб российский – Орел, а турецкий – Луна».
Хин – китаец.
Тавр – Крым.
Среда Вселенной – Византия, почитавшаяся древними за центр Вселенной.
Эвксин – Черное море.
Плывут дремучи рощи – подразумеваются парусные корабли.
Тень седая – по-видимому, образ «северного исполина», России.
Рында – Державин так назвал палицу.
Царица – Екатерина.
Олег – киевский князь, покоривший Царьград.
Ольга – киевская княгиня, принявшая в Царьграде (Константинополе) христианство.
Ахеян спасть, агарян стерть – «Ахеяне – греки, агаряне – турки» (объяснение Державина).
Пророки, камни возглашают… – «В Византии находятся камни с надписями древних восточных народов, которые пророчествуют о взятии северными народами Константинополя; мистики находят о том пророчество в самом священном писании» (объяснение Державина).
О вы, что в мыслях суетитесь – имеются в виду Англия и Пруссия, противостоявшие России в ее борьбе с Турцией.
Темир (Тимур, Тамерлан) – среднеазиатский полководец (1336–1405), жестокий завоеватель.
Омар – зять Магомета; сжег знаменитую Александрийскую библиотеку.
Отмстить крестовые походы – продолжавшиеся в течение нескольких столетий попытки европейского воинства захватить Иерусалим и «освободить священный гроб господень» оканчивались неизменным поражением.
Афинам возвратить Афину – «т. е. город Афины возвратить богине его Минерве, под которою разумеется императрица Екатерина» (объяснение Державина).
Минерва – богиня искусств и ремесел у древних римлян. В древнегреческой мифологии ей соответствовала Афина.
Град Константинов Константину – «Константинополь подвергнуть державе великого князя Константина Павловича, к чему покойная государыня все мысли свои устремляла» (объяснение Державина).
Афет – Иафет, сын Ноя, по Библии – родоначальник арийских племен. Имеются в виду народы Европы.
Обращено к Пелагее Михайловне Бакуниной, родственнице поэта, игравшей на арфе. Написано в то время, когда в Казани, родном городе Державина, находился Павел I.
Певец Тииский – Анакреон. Подражания Анакреону (анакреонтика) были широко распространены в русской поэзии XVIII – начала XIX века.
Бычок – крестьянский танец.
Эрот – древнегреческий бог любви (у римлян – Амур).
Кобас – простонародный музыкальный инструмент.
Званский – по названию имения Державина Званки, где поэт проводил каждое лето.
Курамшите – куралесьте.
Троп – хлоп.
Не зря на ветреных французов… – И т. д. – речь идет о французской революций и последовавших наполеоновских войнах.
Пьют кровь немецкую разбоем – подразумевается война 1806–1807 гг., в которой Наполеон разбил Пруссию.
Милиция – ополчение, набиравшееся в виду войны с Францией, преимущественно из крестьян.
Василий Васильевич Капнист родился в селе Верхняя Обуховка Полтавской области в семье богатого украинского помещика. В 1770–1775 гг. служил в гвардии в Петербурге, был членом поэтического кружка, группировавшегося вокруг Державина. Затем вернулся на родину. Известность Капнисту принесла его «Сатира первая и последняя» (1780), обличавшая правящую верхушку. В «Оде на рабство» (1783) звучит резкий протест против закрепощения крестьян на Украине. Комедия Капниста «Ябеда» (1793–1798) – одно из лучших произведений русской драматургии XVIII века. Лирика Капниста запечатлела помещичий быт, картины природы Украины.
Это произведение является одним из самых ярких обличений крепостничества в русской литературе XVIII века, непосредственно предваряющее радищевскую оду «Вольность», пушкинскую «Деревню». Оно было злободневным откликом на изданный Екатериной указ, согласно которому крестьяне Киевского, Черниговского и Новгород-Северского наместничеств объявлялись крепостными людьми тех помещиков, на землях которых застал их новый закон. Трагизм ситуации усугублялся тем, что народу не был понятен смысл нового указа, поэтому люди с ликованием встретили всеобщую перепись, обратившую их в рабов.
Возможно, Капнист думал обратиться с этой одой к Екатерине, но по совету Державина удержался от этого, как и от публикации произведения.
Входило в состав утопической повести «Афинская жизнь».
Кодр – мифический царь Аттики, пожертвовавший собой ради блага отечества.
Леонид – спартанский царь, покрывший себя неувядаемой славой в битве при Фермопилах (48 г. до н. э.), с тремястами воинов защищая горный проход от армии персов.
Алексей Федорович Мерзляков родился на Урале, в семье мелкого купца. Написанная тринадцатилетним мальчиком ода на мир со Швецией обратила на себя внимание в столице. Мерзляков был переведен в Москву, в университетскую гимназию, стал затем студентом университета, и двигался по университетской лестнице, заняв впоследствии должность декана. В творчестве Мерзлякова противоборствуют книжность, высокие моральные и – общественные установки словесности XVIII века и демократизм новой литературы, особенно сказавшийся в замечательных песнях, созданных поэтом на народной основе. Песни эти были высоко оценены современниками и заслужили одобрительные слова Белинского.
Это самое известное произведение Мерзлякова, ставшее народной русской песней.
Перун – здесь: пучок молний.
Перун и эгида – атрибуты Зевса, верховного бога греческой мифологии.
Иван Иванович Козлов родился в Москве в знатной дворянской семье. Получил отличное домашнее образование. Служил в гвардии, вел светскую жизнь. Перейдя на гражданскую службу, делал успешную карьеру. Внезапная тяжелая болезнь искалечила Козлова: он ослеп, отнялись ноги. В это время он обращается к поэзии: пишет стихи, в которых сильно сказывается влияние его друга Жуковского, много переводит. Литературный заработок помогает поэту спасаться от подступившей нужды. Многие из современников стремились оказать Козлову всяческую поддержку. Его поэма «Чернец» (1825) ценилась современниками наряду с пушкинскими поэмами. Для стихов Козлова характерны мелодичность, музыкальность, романтический колорит.
Перевод стихотворения ирландского поэта Томаса Мура «Колокола Санкт-Петербурга». Стихотворение посвящено Татьяне (Темире) Семеновне Вейдемейер (ок. 1792–1868), переводчице, знакомой Жуковского, Пушкина и Козлова.
Переложение стихотворения английского поэта Томаса Кэмпбелла (1777–1844). Описывается взятие турецкой крепости Варны в сентябре 1828 г.
Дерзкая луна – полумесяц, символ мусульманства.
Перевод стихотворения И. В. Гете.
Вольный перевод стихотворения французского писателя-романтика Ф. Р. Шатобриана (1768–1848). По свидетельству современников, Жуковский передал в стихах черты пейзажа села Мишенского, где он родился.
Жуковский выступает защитником политики царизма, которая в период революционного подъема в Европе подвергалась критике как вне, так и внутри страны.
Орел – эмблема царской России.
Первоначально, в рукописи, входило в стихотворение «Партизан».
Современники видели за многими персонажами этой «песни» реальных лиц. Например, Филипп Филиппин.
Филипп Филиппин – известный мемуарист Ф. Ф. Вигель, непременный посетитель московских салонов.
Маленький аббатик – Петр Яковлевич Чаадаев, передовой мыслитель, автор «Философических писем». Прозван аббатиком за симпатии к католицизму.
Федор Николаевич Глинка принимал участие в войне с Наполеоном в 1805–1806 годах и Отечественной войне 1812 г. Участник сражений под Аустерлицем и Бородином, он создал замечательную книгу «Письма русского офицера», в которой чуть ли не впервые говорится о народном характере войны 1812 г. Глинка активно выступал как поэт в послевоенные годы, следуя высоким заветам русского классицизма. Он принимал участие в деятельности декабристских обществ, показав себя мастером печатной пропаганды. Однако он не принадлежал к радикальному крылу революционеров и в восстании на Сенатской площади не участвовал. Через несколько месяцев Ф. Глинка был арестован, заключен в Петропавловскую крепость, затем сослан в Карелию. Впоследствии он связал свою деятельность с литературными ретроградами, в мировоззрении его произошел постепенный поворот к консерватизму и мистицизму. В истории русской поэзии Ф. Глинка остался благодаря своим стихам периода Отечественной войны и подготовки декабрьского восстания.
Ссылаясь на чисто формальное значение «Опытов», Глинка маскирует их тираноборческий дух, их революционную направленность.
Отрывок из этого стихотворения под названием «Тройка» вскоре стал популярной народной песней.
Напольный – полевой, здесь: пехотный.
Икона Владычица – богоматерь Смоленская, одна из самых чтимых русских икон.
Седой орел – Кутузов.
Смурые – хмурые.
В эпиграмме осмеян чисто внешний, показной «патриотизм», характерный для части русского дворянства времен войн с Наполеоном.
Филарет (1550-е годы—1653) – патриарх русской церкви; отец Михаила Федоровича, первого царя из династии Романовых.
Ферязь – старинная верхняя одежда.
Сальмис – французское кушанье.
Д а ш к о в Дмитрий Васильевич (1784–1839) – член литературного общества «Арзамас», дипломат, приятель Батюшкова.
В начале стихотворения Батюшков описывает страдания русских беженцев из разоренных городов и сел. Поэт наблюдал эти ужасы войны по дороге из Москвы в Нижний Новгород, куда он уехал в сентябре 1812 г.
Трикраты с ужасом потом Бродил в Москве опустошенной. – В 1812–1813 г. Батюшков трижды посещал сожженную Москву, которая произвела на него потрясающее впечатление.
Цевница – свирель.
Армида – прекрасная волшебница из поэмы Т. Тассо «Освобожденный Иерусалим».
Цирцея – волшебница из «Одиссеи» Гомера. В романтической поэзии оба эти имени употреблялись дли обозначения коварных прелестниц.
Израненный герой – генерал А. Н. Бахметев (1774–1841), герой Отечественной войны 1812 г., потерявший ногу в Бородинском сражении. Во время написания этого стихотворения Батюшков рассчитывал стать адъютантом Бахметева.
Прообразом героя этого стихотворения стал Лев Васильевич Давыдов, брат поэта-партизана Дениса Давыдова.
Яворы – тополя.
В этом неоконченном стихотворении сказался интерес к народным песням, пробудившийся у Батюшкова в позднюю пору его творчества. Поэт передает думы солдата (может быть, раненого или инвалида), пробирающегося по России в родные места.
Петр Александрович Плетнев родился в Твери в семье священника. Окончил Санкт-Петербургский педагогический институт, с восемнадцати лет преподавал в Лицее. В 1816 или 1817 году знакомится с Пушкиным и его лицейскими друзьями. Печатается с 1818 года, стихи отмечены сильным влиянием Жуковского и Батюшкова. Активно выступает как критик, поддерживая романтическую поэзию. В начале 1820-х годов пишет ряд стихотворных посланий литературным сподвижникам, занимается издательской деятельностью. К концу 20-х годов прекращает поэтическую деятельность, помогает Дельвигу в издании «Северных цветов» и «Литературной газеты», а затем – Пушкину в работе над «Современником». В поздние годы – автор литературно-библиографических очерков – портретов современников (Пушкин, Баратынский, Крылов, Жуковский).
Написано после возвращения Вяземского в разоренную Москву; Жуковский в это время находился в Белеве. Ряд строк стихотворения поправлен Жуковским.
Летит теперь, отмщеньем вдохновенный и т. д. – Возможно, эти строки относятся к К. Н. Батюшкову, который в июле 1813 г. отправился в Германию, где русская армия сражалась с французами.
Видимо, связано с поездками Вяземского в принадлежавшее ему село Красное Костромской губернии.
Нестор – старейший из греческих вождей в «Илиаде» Гомера.
Державин, Нестор муз, и мудрый Карамзин, И Дмитриев, харит счастливый обожатель. – Все три писателя были уроженцами Поволжья.
Стихотворение широко расходилось в списках. Впервые опубликовано Герценом в Вольной русской типографии. В бумагах К. Маркса сохранился сделанный для него Н. Сазоновым немецкий перевод этого стихотворения.
Душ, представленных в залог – намек на разорение дворянства, вследствие которого значительная часть помещичьих имений с крепостными «душами» была заложена государству.
Бригадирш обоих полов. – В комедии Фонвизина «Бригадир» выведена глупая провинциальная барыня-бригадирша.
Бог бродяжных иноземцев и т. д. – Эта строфа направлена против царской бюрократии, в которой видную роль играли прибалтийские немцы.
Стихотворение связано с «Бесами» Пушкина.
Пряник мой однофамилец. – Сходство фамилии поэта и названия известных вяземских пряников дало повод к многочисленным шуткам и эпиграммам.
Вдовушка Клико – имеется в виду знаменитое французское шампанское.
Знакомый пруд, знакомый дом. – Вяземский вспоминает свое имение Остафьево.
Потомка новой Элоизы. – П о т о м к а здесь: женский род от потомок; «Н о в а я Э л о и з а» – знаменитый, роман Руссо.
Жан-Жак – Руссо, проповедовавший возвращение к безыскусной простоте сельской жизни.
Муханов П. А. (1799–1852) – литератор, член Союза благоденствия, друг Рылеева.
Она для России спасла Михаила. – Для Рылеева было небезразлично, что Михаил, первый царь из династии Романовых, был избран на престол Земским собором. Поэтому Сусанин предстает как спаситель народного избранника.
Герой думы – Артемий Петрович Волынский (1689–1740) русский государственный деятель и дипломат, инициатор заговора против «бироновщины». Рылеев показал его жертвой «пришлецов иноплеменных», пламенным борцом за Россию.
Долгорукий Я. Ф. (1659–1720) – сподвижник Петра I, известен своим твердым характером. Неоднократно оспаривал мнения царя.
Храм Самсона – место погребения Волынского.
Наливайко Павел (казнен в 1597 г.) – украинский гетман, руководивший восстанием против шляхетской Польши. Для Рылеева Наливайко – идеальный борец за свободу народа.
Видимо написано незадолго до восстания декабристов.
Брут Марк Юний, – римский патриций, возглавивший заговор против Гая Юлия Цезаря, стал символом тираноборства.
Риего – вождь испанских революционеров, казнен в 1823 году.
Агитационные песни создавались будущими декабристами на популярные в народе мотивы.
Синюха – пятирублевая ассигнация; намек на взяточничество судей.
Под царским орлом – вывески кабаков украшались царским гербом с изображением орла.
Аракчеев К. А. (1769–1834) – всесильный фаворит Александра I, прославившийся своей жестокостью, организатор и главный начальник военных поселений.
Иван Петрович Мятлев родился в Петербурге в семье богатого помещика, сенатора. Получил домашнее образование. В светских кругах приобрел репутацию острослова, стихотворца-любителя. Из уст в уста передавались его каламбуры, экспромты, куплеты, стихи «на случай». Напротив, лирические стихотворения, вошедшие в сборники под названием «Уговорили выпустить» успеха не имели. Главное произведение Мятлева – юмористическая поэма «Сенсации и замечания госпожи Курдюковой за границей – дан л'этранже» (1840–1844), высмеивающая невежественное и спесивое русское барство. В ней автор широко пользуется так называемой «макаронической речью» – комической мешаниной из русских и иностранных слов и выражений.
Написан народным раешным стихом, с использованием образов русских народных театральных действ.
Приведенные стихи – образец характерной для Мятлева «макаронической речи», смеси двух языков.
Василь – видимо, уездный город Васильсурск.
Хлебный магазин – амбар для зерна.
И пал туман и на чело певцу – в сибирской ссылке Кюхельбекер ослеп. Данное стихотворение – последнее, записанное им собственноручно.
Ода Пушкина, непосредственно связанная с одой Радищева «Вольность», широко распространялась в списках и послужила поводом для ссылки Пушкина.
Возвышенного галла… – не установлено, кого из французских поэтов подразумевает здесь Пушкин.
Мученик ошибок славных – Людовик XVI, французский король, казненный по приговору Конвента. Пушкин считает, что он пал искупительной жертвой за бесчисленные преступления, совершенные его предками – королями из династии Бурбонов.
Злодейская порфира – имеется в виду Наполеон, короновавшийся императором.
Пустынный памятник тирана – Михайловский дворец в Петербурге, где в ночь с 11 на 12 марта 1801 г. группой заговорщиков из высшей знати был задушен император Павел I.
Клио – муза истории.
Калигулы последний час – Пушкин сближает Павла I с одним из самых жестоких императоров Древнего Рима, Калигулой (I в. н. э.), который также был убит в своем дворце заговорщиками.
Янычары – турецкая «гвардия», известная своей жестокостью. Пушкин выражает свое отрицательное отношение к заговорщикам.
Чаадаев П. Я. (1794–1856) – офицер лейб-гвардии гусарского полка, ближайший друг Пушкина. Впоследствии – участник тайного Союза благоденствия, писатель и философ.
Написано в Михайловском.
Оракулы веков – великие писатели прошлого.
Друг человечества – выражение, часто встречавшееся в просветительской философии XVIII века.
Осипова Прасковья Александровна (1781–1859) – помещица, соседка Пушкина; ее имение Тригорское находилось близ Михайловского.
Написано под впечатлением расправы над декабристами.
Послание декабристам было переслано с А. Г. Муравьевой, уехавшей к мужу в Сибирь. См. ответ А. И. Одоевского «Струн вещих пламенные звуки…».
Борей – северный ветер.
Индейская зараза – холера. На обратном пути из Арзрума Пушкин провел три дня у ворот угрюмого Кавказа в карантине в Гумрах.
После подавления польского восстания 1830–1831 года в западной прессе была развязана ожесточенная антирусская кампания. Против «клеветников, врагов России», мечтавших о реванше за 1812 год, направлено стихотворение Пушкина.
Волнения Литвы – польское восстание.
Прага – укрепленное предместье Варшавы.
Того, под кем дрожали вы – Наполеона.
Измаильский штык – напоминание о взятии русскими войсками турецкой крепости Измаил, считавшейся неприступной.
Написано в связи с последним в жизни поэта посещением Михайловского осенью 1835 года.
Иные берега, иные волны – воспоминания о Крыме и Одессе.
Ссылка на итальянского поэта И. Пиндемонти сделана по цензурным соображениям – на самом деле стихотворение полностью принадлежит Пушкину.
Слова, слова, слова – цитата из трагедии Шекспира «Гамлет».
Эпиграф – из оды Горация «К Мельпомене».
Александрийский столп – огромная гранитная колонна, сооруженная в 1834 году в память Александра I.
Богиня пажитей признательней фортуны… – поэт имеет в виду, что богиня земледелия («пажитей») Церера с гораздо большим постоянством воздает людям за их труды, нежели богиня удачи Фортуна, чья благосклонность зависит от слепого случая.
Судьбой наложенные цепи… – Баратынский имеет в виду девять лет своей солдатчины.
Родные степи – имение Мара Тамбовской губернии, где родился Баратынский.
Я братьев знал… – имеются в виду писатели-декабристы В. К. Кюхельбекер, А. А. Бестужев, К. Ф. Рылеев, с которыми Баратынский близко сошелся в Петербурге.
В стихотворении рассказывается о Муранове, подмосковном имении, где Баратынский провел несколько лет.
Армида – героиня поэмы Т. Тассо «Освобожденный Иерусалим», обольстительная владычица волшебных садов.
Она, которой нет – Н. Л. Энгельгардт, сестра жены Баратынского.
Хрящ другой – здесь: другая почва.
Ответ на послание в Сибирь А. С. Пушкина.
Божественная дева – олицетворение вольности.
Боян – легендарный древнерусский певец.
Моголов бич – монголо-татарское иго.
Написано по случаю перевода части декабристов из Читинского острога в Петровский завод.
Рона – река на юго-востоке Франции.
Альбион – древнее название Англии.
Арминий (18 или 16 г. до н. э. – 19 или 21 г. н. э.) – вождь древнегерманского племени херусков, возглавил восстание против римлян.
Туискон – орут из богов древних германцев.
Бард – Оссиан, легендарный поэт древних кельтов, живший, по преданию, в III в. н. э. в Ирландии. Сочинения его, чрезвычайно популярные в конце XVIII – начале XIX века, оказались подделкой шотландского фольклориста Дж. Макферсона.
Баяны—у Языкова: певцы-сказители древнекиевских времен.
Вы, страшные грекам – древнерусские князья, не раз вторгавшиеся в пределы Византии.
Наш Арминий – по-видимому, Александр Невский.
Сокрушитель татарских цепей – скорее всего, Иван III Васильевич (1440–1505), великий князь Московский, при котором было окончательно свергнуто монголо-татарское иго.
Победивший врагов и пустыни – по-видимому, Иван Грозный, подчинивший Москве Казанское и Астраханское ханства и Ногайскую орду.
Стихотворение перелагает древнерусскую легенду (изложенную в «Повести о разорении Рязани») об отважном воине Евпатии Коловрате.
Яковлева Арина Родионовна (1758–1828) – крепостная крестьянка, няня А. С. Пушкина. Бывала в Тригорском, принимала Языкова и Вульфа, когда они посещали Пушкина в Михайловском.
Сей град профессоров и скуки – Дерпт (ныне г. Тарту в Эстонской ССР), где Языков учился в университете.
Приятель давний твой – А. Н. Вульф, сын П. А. Осиповой.
Ареевы науки – военные науки (по имени древнегреческого бога войны Арея).
Стихотворение обращено к поэтессе Каролине Карловне Павловой, урожденной Яниш (1807–1893). См. ее стихи в данном собрании.
Самогудный – от фольклорного определения гусли-самогуды, т. е. играющие сами собой
Шенье Андре (1702–1794) – французский поэт.
Гете И. В. (1779–1832) – великий немецкий писатель; К. К. Павлова была с ним знакома. К. К. Павлова переводила стихи русских поэтов на французский и немецкий языки.
Стихотворение вызвало ожесточенную полемику, приведшую к дальнейшему размежеванию партий «западников» и «славянофилов».
Написано в связи с антирусской кампанией, развязанной официальными кругами Австрии, Англии и Франции после подавления польского восстания.
Стихотворение посвящено столетию со смерти М. В. Ломоносова. По свидетельству одного современника, перед смертью Ломоносов высказал опасение, что все его начинания умрут вместе с ним.
Борец ветхозаветный – библейский Иаков, боровшийся с богом.
Написано в связи с восстанием критских славян против турецкого владычества.
Алексей Степанович Хомяков родился в селе Ивановское Липецкой губернии в богатой дворянской семье. Получил домашнее образование. Печатался с 1821 года. Был связан с кружком «любомудров», после его распада становится центральной фигурой среди славянофилов. Стихи его большей частью носят публицистический характер, выражая идеи единения славян, морального преобразования государства и т. д. Автор многих работ по богословию, философии, истории. Стихотворные трагедии Хомякова «Ермак» (1827) и «Димитрий Самозванец» (1833) ставились современниками на одну доску с пушкинским «Борисом Годуновым».
Стихотворение написано в связи с катастрофическими поражениями николаевской России в Крымской войне.
Чрез волны гневного Дуная – имеется в виду Болгария, томящаяся под гнетом османской Турции.
Андрей Иванович Подолинский родился в Киеве в небогатой дворянской семье. Учился в частном пансионе в Киеве, затем окончил Благородный пансион при Петербургском университете. Первая публикация Подолинского – поэма «Див и Пери» – принесла ему широкую известность. Он широко печатается в альманахах, сводит знакомство с Дельвигом и Пушкиным. Однако следующие поэмы Подолинского реакционная критика использовала в своей борьбе против пушкинской плеяды в литературе. Получив повышение по службе, поэт уехал в Одессу и постепенно утратил связи с ведущими писателями. Впоследствии он предпринимал попытки вернуться в литературу, выпустил поэму «Смерть Пери» (1837), двухтомное собрание сочинений (1860), но чувствовалось, что он безнадежно отстал от времени.
Подолинский – последователь романтической поэзии Жуковского и Козлова. Усвоив высокую стихотворческую культуру начала века, он не смог наполнить свои стихи сколько-нибудь серьезным общественным или психологическим содержанием. Ныне его творчество представляет лишь историко-литературный интерес.
Степан Петрович Шевырев родился в Саратове, в дворянской семье. Окончил Благородный пансион при Московском университете. Был близок к обществу «любомудров». Как поэт выступал преимущественно во второй половине 20-х годов, стремясь создать особую «поэзию мысли». Одновременно выступал как критик и теоретик литературы. В 1832–1857 годах преподавал историю русской литературы в Московском университете. Последние годы жизни провел за границей, где читал лекции о русской литературе. Стихи Шевырева, иногда сознательно усложненные по смыслу, относятся к философской лирике, главная тема его – взаимоотношения человека и природы.
В стихотворении проводится сопоставление России и Италии («красавицы давно известной»), которая находилась тогда под властью Австрии (в стихотворении – «любовник докучный»).
Анжело – великий скульптор, живописец, поэт Микеланджело Буонаротти (1475–1564).
Рыбарь – имеется в виду Ломоносов.
Родной земли и льдистых Альп певцом – Державиным.
История российского народа – сочинение М. Погодина, полемически заостренное против «Истории Государства Российского» Н. Карамзина.
Гальскою диэтою замучен – речь идет о галломании, преклонении перед всем французским, что было характерно для русского дворянства той поры.
Визирь – восточный царедворец.
Сибарит – изнеженный человек.
Мурза – восточный царедворец.
Заезжий иностранец – Ф. Булгарин, по национальности поляк.
Зазубренный спондеем гекзаметр – речь идет о дискуссиях о применении русского шестистопного стиха (гекзаметра), об употреблении в его составе двухсложных двухударных стоп (спондеев).
Поэта – имеется в виду Н. Языков.
Иракл – Геракл, герой древнегреческих мифов.
Из меди лит рифейской – уральской.
Мед сыченый – растворенный.
Гуторить – говорить.
Бова – удалец, герой лубочной повести.
И. И. Панаев – разносторонний писатель, близкий друг Белинского, соратник Некрасова по журналам «Отечественные записки» и «Современник». Автор сатирических стихов и многочисленных пародий (под псевдонимом Новый поэт).
Написано в апреле 1841 г. в Петербурге перед отъездом во вторую ссылку на Кавказ.
Мундиры голубые – офицеры корпуса жандармов носили форму голубого цвета.
Фарнгаген фон Энзе К. А. (1785–1858) – немецкий историк, критик и дипломат, знакомый многих русских писателей. Накануне революционных событий 1848 года немецкие либеральные круги опасались агрессивных действий русского царизма. Ответом на такие опасения и стало стихотворение Тургенева.
Стихи Нежданова, героя романа «Новь».
Обращено к дочери придворного архитектора А. И. Штакеншнейдера Екатерине.
В первых строках стихотворения говорится о Киево-Печерской лавре, где Нестор писал в начале XII века летопись «Повесть временных лет».
Хитрый иезуит – итальянский историк и публицист Николо Макиавелли (1469–1527), автор трактата «О государстве».
Гус Ян (1369–1415) – великий чешский патриот и реформатор; под «чашей» подразумевается одно из требований Гуса и его последователей – о причащении мирян и хлебом, и вином.
Жижка Ян (ум. в 1424 г.) – чешский полководец и политический деятель времен гуситских войн.
Пантеон – место захоронения выдающихся людей.
Катков М. Н. (1818–1887) – русский журналист. В 50-е годы придерживался умеренно либеральных взглядов, в 60-е перешел на резко реакционные позиции.
Ермоген (Гермоген, до 1530–1612) – патриарх, русский церковный и политический деятель. Во время нашествия поляков был ими заточен в монастырь, а затем уморен голодом
Станицы – стаи перелетных птиц.
Без попов – самоубийц хоронили без церковного обряда
Порошок – порох.
Ераков А. Н. (1817–1886) – инженер, друг Некрасова.
Лев Александрович Мей родился в Москве в семье офицера. Учился в Московском дворянском училище, затем в Царскосельском лицее. Некоторое время пытался служить, но вскоре отдался полностью журнальной деятельности. Всю жизнь испытывал тяжелую нужду, вел богемную жизнь. Большое влияние на творчество Мея оказал русский фольклор, народная фантастика. Его перу принадлежат две драмы в стихах – «Царская невеста» (1849) и «Псковитянка» (1859), на основе которых впоследствии были созданы знаменитые оперы Н. А. Римского-Корсакова. Много занимался Мей и стихотворными переводами.
Сверчков Н. Е. (1817–1898) – живописец, мастерски изображавший лошадей.
Аполлон Александрович Григорьев родился в Москве в семье состоятельного чиновника. Окончил Московский университет (в котором он тесно общался с Фетом, Полонским, Станкевичем). Недолгое время служил, потом занялся литературной работой. Сотрудничал в журналах славянофильского направления, завоевал авторитет как литературный критик. В поэзии Григорьева заметно сильное влияние Лермонтова, а также попытки воплотить удалую разгульную стихию русской песни. Наиболее известны его стихотворения «Цыганская венгерка» и «О, говори хоть ты со мной…», ставшие народными песнями. Ряд стихов Григорьева посвящен обличению пороков современного ему общества – они появились впервые посмертно в заграничной русской прессе.
Юлия Валериановна Жадовская родилась в селе Толстикове Костромской губернии в семье помещика. Получила домашнее образование. Лучшее в наследии Жадовской – любовная и пейзажная лирика. Стихотворение «Нива, моя нива, нива золотая!..» входило во многие дореволюционные учебники и хрестоматии. В поздний период творчества поэтесса испытывала ощутимое воздействие гражданской музы Некрасова. Перу Жадовской принадлежат и прозаические произведения (роман «В стороне от большого света» и др.).
Савва Яковлевич Дерунов родился в деревне Большие Ветхи Ярославской губернии в крестьянской семье. Десяти лет мальчика отдали прислужником в кабак. Через несколько лет он перебрался в Москву, служил в пивных лавках, позже приобрел свою «портерную». Самостоятельно овладел грамотой, приохотился к чтению, а затем к сочинению песен и собиранию фольклорных материалов. В конце 1850-х годов уехал в село Козьмодемянское Пошехонского уезда, где провел остальные годы жизни. Много сил уделял работе земских учреждений, боролся за совершенствование обучения крестьян. Автор многих трудов по этнографии, сельскому хозяйству, кустарной промышленности. Сотрудничал в печати, в сборниках крестьянских поэтов. Стихи печатал с начала 1860-х годов. Произведения поэта не раз запрещались цензурой.
Иван Ефимович Тарусин родился в селе Дедикове Рязанской губернии, самоучкой выучился грамоте. В конце 1850-х годов приехал в Москву, служил половым в трактире, затем несколько лет прожил в Петербурге. Литературными наставниками Тарусина стали поэты А. Н. Плещеев и Л. А. Мей. В 1874 году Тарусин перенес удар паралича, сделавший его калекой. Последние годы жизни провел в родном селе. Писал стихи и прозу, печатался с середины 1860-х годов очень редко.
Дмитрий Дмитриевич Минаев родился в Симбирске в небогатой дворянской семье. Отец его в свое время был известен как поэт и переводчик. Д. Д. Минаев окончил высшее военное заведение в Петербурге, затем несколько лет служил. С 1857 г. – профессиональный литератор. Д. Минаев обладал удивительным даром поэта-фельетониста. Стихи его – отклики на злобу дня, насыщенные остротами, каламбурами, виртуозно зарифмованные. Поэт печатался в прогрессивных журналах под многочисленными псевдонимами. Его сатиры и пародии относятся к лучшим образцам этих жанров в отечественной литературе.
Леонид Николаевич Трефолев родился в городе Любиме Ярославской губернии в небогатой помещичьей семье. Окончил ярославскую гимназию и почти всю жизнь прожил в этом городе. Он поэт некрасовского направления, публицист и сатирик, возвышавший голос в защиту угнетенного народа. Творчество Трефолева отображало крестьянскую жизнь, было тесно связано с фольклором.
Перепев стихотворения М. Лермонтова «Узник». Стихотворение направлено против идеализации русской старины, характерной для славянофилов.
Во время Крымской войны 1853–1856 гг. России противостояла коалиция Англии, Франции, Турции и Сардинии. Главным сражением войны стала героическая оборона Севастополя, длившаяся одиннадцать месяцев (с сентября 1854 по август 1855 г.).
Очаков – турецкая крепость, которую русские войска успешно осаждали во время русско-турецкой войны 1787–1791 гг.
Всеволод Владимирович Крестовский родился в селе Малая Березанка Киевской губернии в семье помещика. Крестовский известен прежде всего как романист («Петербургские трущобы», 1864–1867). Стихи писал в ранний период творчества, в конце 1850 – начале 1860-х годов, когда он еще придерживался прогрессивно-демократических взглядов и не перешел на реакционные позиции
Иван Захарович Суриков родился в деревне Новоселовке Угличского уезда Ярославской губернии, в семье крепостного крестьянина. Восьми лет попал в Москву, где помогал отцу вести мелочную торговлю. Урывками учился грамоте. Начал писать стихи, вызывая жестокие насмешки окружающих. В 1862 году познакомился с поэтом Плещеевым, который оценил талант юноши и помог ему опубликовать свои стихи. Впоследствии Суриков стал известным поэтом, создателем кружка писателей из народа. Большинство стихов его посвящены горестной доле простого крестьянина. Однако широта взгляда на мир позволила критике назвать поэта «крестьянским Тютчевым». Многие стихи Сурикова стали народными песнями («Рябина», «В степи», «Доля бедняка»). Значительны его исторические поэмы. Всю жизнь поэт провел в тяжелой нужде, умер от чахотки
Спиридон Дмитриевич Дрожжин родился в селе Низовке Тверской губернии в семье крепостных крестьян. Одиннадцати лет от роду отправился в Петербург на заработки. Работал половым в трактирах, лакеем, приказчиком и т. д. Много странствовал по России, в 1896 году вернулся на родину, жил в родном селе, занимаясь крестьянским трудом. Стихи писал с шестнадцати лет. Издал более тридцати поэтических сборников. Поэзия Дрожжина посвящена труду, быту и чувствам простого крестьянина, испытала сильное влияние песенного фольклора. Поэт радостно приветствовал Октябрьскую революцию, его стихи входили во многие антологии первых послереволюционных лет
Коринфский К. А. (1868–1937) – поэт, друг С. Д. Дрожжина
Ирана царь – Ксеркс (486–465 до н. э.), персидский царь, ведший кровопролитную войну с греческими городами-государствами.
Фермопилы – ущелье на севере полуострова Пелопоннес, место первой битвы персов с греками.
Прометея небесный дар – по античному мифу, титан Прометей похитил для людей божественный огонь.
Македонская фаланга – войско Александра Македонского, дошедшее с боями до пределов Индии.
Рима царственный орел – орел – знак римских легионов, здесь: римские войска
И свет с Востока засиял – имеется в виду зарождение христианства.
В стихотворении используется «пророчество» старца Филофея (XVI в.): Москва – третий Рим, а четвертому не быть.
Рим второй – Византия.
Леонид Петрович Радин – выдающийся революционер-марксист, ученый-химик, литератор. Революционную деятельность начал в 1880-х годах как пропагандист-народник. Уехал за границу, тщательно изучал марксистскую литературу. Вернувшись, становится активным марксистом, создает подпольную типографию. В 1896 году был арестован, после тюремного заключения сослан в Вятку, затем в Якутск. В тюрьме у него развился туберкулез, который привел его к гибели. Видимо, большая часть поэтического наследия Л. П. Радина была уничтожена после его смерти царскими охранниками
Константин Михайлович Фофанов родился в Петербурге в семье небогатого купца. Учился в дешевых пансионах. Печататься начал с 1881 года и вскоре завоевал широкую известность. Стихам его присущи музыкальность, богатство оттенков, минорные настроения. Главная тема поэта – противоречие между изысканно красивой мечтой и грубой прозой жизни. Поэту пришлось изведать нужду, невзгоды. Умер он в нищете
Гиппиус 3. Н. (1869–1945) – поэтесса, беллетристка, литературный критик. После Октябрьской революции эмигрантка
Стрибог – бог ветра у древних славян.
Феб (Аполлон) – у древних греков – бог солнечного света, покровитель искусств.
Мукден – город в Маньчжурии, в сражении под которым во время русско-японской войны (11–25 февраля 1905 г.) русская армия потерпела поражение по вине бездарного командования.
Цусима – Цусимский пролив, где 14–15 мая 1905 года японский флот потопил большую часть русской 2-й Тихоокеанской эскадры.
Ходынка – катастрофа на Ходынском поле во время коронационных торжеств при восшествии на престол Николая И. Из-за халатности властей в давке погибло около 2000 человек.
Крестьянин Калужской губернии, поэт-самоучка, организатор движения писателей из народа. Издавал и редактировал их коллективные сборники. Выступал как прозаик, публицист, журналист. Отец Л. М. Леонова
Руны – древние германские письмена
Море Хвалынское – Черное море
Шихан – курган, холм
Проклинают ли Стеньку… – Степан Разин был предан анафеме (проклятию) русской православной церковью.
Сарынь – толпа, ватага.
Струг – плоскодонное гребное судно.
Ус и Федор Шелудяк – сподвижники Разина.
Привезли на Москву показать – Степана Разина и его брата Фрола привезли в Москву и после жестоких пыток казнили 6 июля 1671 г.
Гришка Отрепьев – по одной из версий, беглый монах Чудова монастыря, затем – авантюрист Лжедмитрий I.
Хризолит – зеленый полудрагоценный камень.
Блудница – образ из Апокалипсиса, символизирует собою Вавилон.
Девушка, лежащая на быке – намек на древнегреческий миф о похищении красавицы Европы Зевсом, который принял вид быка.
Пчелиный рой – согласно древнегреческому мифу, вокруг бедер богини любви и красоты Афродиты вьется пчелиный рой.
Бычий Ход – пролив Босфор.
Махмут-завоеватель – Мехмед II, турецкий султан (1451–1481), захвативший Константинополь. Этим был положен конец существованию Византийской империи.
Русь – третий Рим – см. выше комментарий к стихотворению В. Соловьева.
Неистовый Хирург – Петр I
Рачинский Г. А. (1853–1939) – председатель Московского Религиозно-философского общества, оказавший большое влияние на Андрея Белого
Эллис – псевдоним Льва Львовича Кобылинского, поэта-символиста, переводчика, литературного критика, близкого друга А. Белого
Для Блока образ Новой Америки – это поэтический символ будущего мира, сочетающего промышленную мощь и демократическое устройство.
Ектенья – одна из молитв православного богослужения
Орарь – длинная лента, перекинутая через плечо, принадлежность облачения дьякона
Крепь – здесь: в смысле крепость, неприступное место.
Бунчук – конский хвост на древке, знак власти и достоинства украинских гетманов.
Мессия – религиозный образ ожидаемого избавителя.
СКИФЫ (с. 378). Провал и Лиссабона и Мессины. – Столица Португалии Лиссабон была разрушена землетрясением в XIV и XVIII веках. В 1908 г. сильнейшим землетрясением была разрушена Мессина, город в Южной Италии.
Пестум – древнегреческая колония в Южной Италии, разгромленная в IX веке арабами.
Эдип – герой древнегреческого мифа, разгадавший загадку чудовища-Сфинкса.
Галльский – французский.
Гунн – представитель кочевого тюркского племени, в IV–V веках опустошившего страны Западной Европы.
Е. М. Тарасов – пролетарский поэт, революционер-большевик. Еще в студенческие годы был арестован за агитацию среди рабочих, бежал за границу. Принимал участие в Московском вооруженном восстании, сражался в рядах дружинников на Пресне. В годы реакции отошел от революционной, а затем и от литературной деятельности. В советские годы занимался работой в области экономических наук
Николай Алексеевич Клюев родился в деревне Коштуге, близ Вытегры в Олонецкой губернии. Учился в церковноприходской школе, вытегорском городском училище. Впоследствии самоучкой достиг огромных познаний. Жил в старообрядческих скитах, был связан с сектантами, обошел и объездил всю Россию. Печатался с 1904 года. Принимал участие в революции 1905 года, в январе 1906 года был арестован, полгода просидел в тюрьме. Первая книга Клюева «Сосен перезвон» вышла в 1911 году, за ней последовали другие. Творчество поэта было в центре внимания многих представителей интеллигенции, таких как Блок и Брюсов. В стихах он выступал как «крестьянский мессия», указующий пути к возвращению в прежний утраченный патриархальный рай. Густая, цветистая, словно настоянная на лесных ароматах, поэзия Клюева оказала большое влияние на Сергея Есенина и близких к нему поэтов. Революцию Клюев приветствовал, в 1918–1919 годах опубликовал ряд ярких публицистических статей в газете «Звезда Вытегры». Однако в дальнейшем он не смог обрести своего места в молодой советской литературе. Рапповская критика навесила на Клюева неизгладимое клеймо кулацкого поэта. Большинство созданных в советский период произведений Клюева не было опубликовано при его жизни. Поэт испытывал тяжелые лишения, жизнь его трагически оборвалась. Посмертные публикации раскрыли перед читателем подлинный облик одного из крупнейших русских поэтов начала XX века
Вольга– былинный богатырь.
Лаче – озеро в Архангельской области.
Суслон – несколько снопов, составленных вместе для просушки.
Гавриил – архангел, предрекший деве Марии рождение Христа.
Умолот – жатва.
Всеволод – храбрый князь, герой «Слова о полку Игореве».
Темный Василько – Василий II Васильевич – великий князь Московский (1425–1462), был ослеплен галицким княжичем Дмитрием Шемякой.
Чурило Пленковин – былинный герой, богатырь – богач и щеголь.
Александр Златокольчужный – Александр Невский (ок. 1220–1263), князь, выдающийся государственный деятель. Был причислен церковью к лику святых.
Микулушка – Микула Селянинович, былинный герой, богатырь-пахарь.
Радонежские Ослябя, Пересвет – иноки-воины Троице-Сергиевой лавры (расположенной возле города Радонежа), герои Куликовской битвы.
Днепр Перунов – Во времена язычества в Киеве над берегом Днепра стоял идол Перуна, бога грома и молнии.
Монблан – самая высокая вершина Альпийских гор.
Назарет – город в Палестине, где, по преданию, прошло детство Христа.
Немврод – библейский силач, основатель Вавилонского царства.
Рублевская Русь – Русь эпохи Андрея Рублева, великого художника-иконописца (XIV в.).
Родился в Саратове в бедной крестьянской семье. Скитался по России в поисках заработка. Печататься начал с 1911 года. Сражался на фронтах первой мировой войны. В 1917 году знакомится с Есениным, Клюевым и другими поэтами из крестьян. В советское время вышло более пятидесяти сборников стихов и прозы П. Орешина.
Родился в Симбирской губернии в семье бывшего дворового-крепостного. Недоучился из-за отсутствия средств. Менял много занятий, в 1905 году за участие в революционном движении лишился работы. Уехал в Туркестан, работал чиновником почтово-телеграфного ведомства в Ташкенте, Бухаре, Ашхабаде, Чарджуе. С 1918 года состоял в переписке с Есениным и близкими ему поэтами. Личная их встреча состоялась в 1921 году, во время поездки Есенина в Среднюю Азию. Печатался с 1911 года, в 1916 году вышел первый сборник стихов «Запевка». Скончался в Москве.
Родился в Тверской губернии в семье кустаря-сапожника. Стихи начал писать с детства. Принимал участие в боях на Пресне в 1905 году. С 1914 года – на фронте империалистической войны. В 1915 году познакомился с С. Есениным. После Октября активно печатался как поэт и прозаик.
Пантелеймон – православный святой целитель, изображался в облике отрока.
Иверская – часовня Иверской божьей матери неподалеку от Кремля.