Текст книги "Риф Скорпион (cборник)"
Автор книги: Артур Омре
Соавторы: Чарльз Уильямс,Идар Линд
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 34 страниц)
5
Звонок в дверь повторился, прежде чем я успел открыть. На крыльце стояла велосипедистка. Ее рука только что оторвалась от кнопки. Велосипед стоял на дорожке за ее спиной.
– Я подумала, что не мешает поближе познакомиться с соседями, – сказала девушка, улыбаясь.
Я молча посторонился, пропуская ее в прихожую. Она сбросила туфли и зашагала дальше.
– Гостиная на втором этаже, – остановил я ее. – Дверь открыта. Я сейчас поднимусь.
Когда я вышел с кофейником из кухни, она еще стояла на лестнице между этажами, рассматривая один из моих двенадцати стеклянных ящиков с бабочками.
– Когда ты открыл, мне показалось, что ты ждешь кого-то другого, – сказала она, не оборачиваясь. – Я не вовремя?
– Бражники, – сообщил я. – Семейство Sphingidae. У меня их четырнадцать видов. Вон та – Acherontia atropos. Мертвая голова. Такой у нее узор на спине. У моего самого крупного бражника размах крыльев – пятнадцать сантиметров. Нет, ничего, я жду одного полицейского.
– По поводу?.. – Она указала большим пальцем в сторону городского центра и моста Эльгсетер.
– Нет. Другое дело.
Она повернулась, чтобы спуститься вниз. Я остановил ее жестом руки:
– Ничего, оставайся.
Наверху она остановилась. Посмотрела в глубь коридора.
– Ты живешь здесь один?
– Ага. Как ты узнала мой адрес?
– Ты несколько раз представлялся сегодня, – усмехнулась она. – Имя, фамилия: Кристиан Антонио Стен. Адрес: улица Оскара Вистинга, 5 Б. Занятие: дежурный администратор гостиницы «Турденшолд». Волей-неволей запомнишь.
Войдя в маленькую гостиную, она направилась к книжной полке. Спросила:
– Ты антиквар?
– Подержанные книги дешевле новых, – отозвался я. Гостья негромко рассмеялась. Взяла с полки «Сюннёве Сульбаккен». Бьёрнстьерне Бьёрнсон на французском языке. «Авторизированный перевод с норвежского Фредерика Бецманна и Альфонса Пажа». Издано в Париже в 1880 году.
– У тебя часто бывают проблемы из-за цвета кожи? – спросила она, осторожно листая книгу.
– Бывает. Кофе хочешь?
– Спасибо. Почему ты называешься вторым именем? Почему не Кристиан? – Поставила книгу на место и добавила: – Похоже, не такой уж он дешевый, этот экземпляр.
– Каталожная цена три сотни, – ответил я. – Я купил за пятьдесят крон на распродаже имущества одного старого учителя.
Гостья опустилась на диван. Я продолжал:
– Родные всегда звали меня Кристианом. Я сам избрал потом второе имя.
– Почему?
– Подумай.
Она задумалась. Пятнадцать секунд потребовалось ей, чтобы вспомнить другого Кристиана Стена, видного государственного деятеля, и она рассмеялась, громко и перекатисто. Вдруг посерьезнела, глядя на меня.
– Этот шофер… Ульф Халлдал. Почему он вел машину, в которой сидел министр? Почему не какой-нибудь военнослужащий? Ведь в кортеже были машины министерства обороны?
– Понятия не имею, – ответил я.
– Его хозяин, на которого он работал, – продолжала она, – директор Магне Муэн, «Интер электроникс». Тебе что-нибудь известно о нем?
Я пожал плечами.
– Тебе-то что? Пусть полиция выясняет, что произошло и почему. Нам-то какое дело. Не вмешивайся в то, что тебя не касается, – гласит один из моих немногих принципов.
– Хреновый принцип, – заключила она. – Забудь о нем. Что тебе известно о Магне Муэне?
По тому, как она произнесла слово «хреновый», чувствовалось, что оно чуждо ее обычной лексике. Нарочитое повышение голоса говорило о том, что моя гостья специально приучала себя пользоваться бранными словами.
– Я знаю его сына, – сказал я. – Приходилось встречаться. Он был инструктором на курсах альпинистов прошлым летом в Иннердале, где я тренировался. Парень как парень. Правда, к девочкам неравнодушен. Настоящий кобель, по чести говоря.
Она выслушала эту характеристику с той же напускной небрежностью. Я продолжал:
– Кобель, но альпинист первоклассный. Выше всяких похвал. Поднялся на Стетинд по северо-западному маршруту. В одиночку. Зимой.
По лицу я понял, что этот факт ей ничего не говорит.
– Стетинд в губернии Нурланн, – пояснил я. – Высота 1381 метр. Северо-западная стена – гладкий гранитный отвес, спадает прямо в море.
Она пожала плечами.
– Ну и что?
– Это безумие, – сказал я. – Бравада. Лихачество.
– Как и весь альпинизм вообще? – заметила моя гостья.
– Нет, если правила соблюдать. С хорошим снаряжением и надежной страховкой. Любительский футбол и то опаснее. А вот в одиночку лазать – безрассудство на любом маршруте. Не успеешь оглянуться, как ты лежишь на осыпи с переломом ноги, и некому вызвать вертолет, который мог бы спасти тебе жизнь. Подниматься одному на Стетинд – все равно что дать дьяволу карт-бланш. Если ты не альпинист высшего класса, вооруженный многолетним опытом. Ни один альпинист, который что-то соображает, не полезет без страховки по северо-западному маршруту. Там и вдвоем-то подняться непросто.
– Ты лазал там?
Я усмехнулся. Покачал головой.
– В альпинизме я всего лишь неискушенный любитель. Зеленый новичок. Бьёрн Муэн – матерый ветеран. Возможно, страдает манией величия, возможно, просто рисковый без меры – не берусь судить. Но лазать умеет.
– А что насчет отца?
– С Магне Муэном я никогда не встречался. Вроде бы он начал с маленького заводика, который выпускал радиоаппаратуру для рыбацких судов. Освоил передовую электронику в самую пору, чтобы стать миллионером, когда резко поднялся спрос на эту продукцию. Основал новую фирму – «Трёндер-электроник». Позаботился о том, чтобы первая фирма обанкротилась, а новая стала главным кредитором. Открыл для себя международный рынок, а также тот факт, что в мире слово «трейдер» мало кому что говорит. К тому же буква «ё» не входит в алфавит вычислительных машин. Тогда он переименовал фирму. И, как я уже сказал, стал миллионером.
Гостья задумчиво налила себе кофе. И только открыла рот, собираясь что-то сказать, как раздался звонок в дверь.
Отворив, я увидел человека лет пятидесяти – лицо и осанка наводили на мысль о хорошо воспитанном псе, которому невдомек, за что его отругали. Когда он заговорил, на меня повеяло запахом мятных лепешек.
– Антонио Стен?
Я кивнул, ответил утвердительно. Он достал из кармана серого пиджака фотографию и показал мне обратную сторону.
– Это вы написали?
– Да. Сегодня ночью. В холле гостиницы «Турденшолд».
Он перевернул фотографию.
– Следует так понимать, что вам знакома эта, – он прочел написанное мной, – Марго Стрём?
– Да. Может, войдешь?
Он оглянулся с таким видом, словно его пригласили в публичный дом. Или ему вдруг понадобился фонарный столб.
Посторонившись, чтобы впустить его в прихожую, я ощутил застарелый запах алкоголя.
В трезвом виде Аксель Брехейм производил впечатление немногословного, замкнутого человека с налетом нервозности на лице и в манерах. С первого взгляда его можно было принять за корректного педанта, полицейского, который задает короткие, взвешенные вопросы, предоставляя говорить допрашиваемому. Однако довольно скоро выяснялось, что перед вами выпивоха и что вопросы задаются наобум, с очевидным желанием побыстрее завершить беседу.
Он приветствовал девушку на диване сдержанным кивком, словно не был вполне уверен, что виделся с нею раньше. После чего опустился в свободное кресло, почти профессиональным жестом извлек из кармана блокнот и ручку и выложил на стол передо мной фотографию покойной Марго Стрём.
Зрелище было не из приятных.
– Итак, Марго Стрём, – произнес Аксель Брехейм, делая первую запись в блокноте. – Возраст?
– Точно не скажу. Двадцать два или двадцать три.
– Место жительства?
– Здесь по соседству. На улице Фритьофа Нансена. Но родом она откуда-то из-под Бергена. Кажется, с острова Устер.
– Родные есть?
– Чего не знаю, того не знаю. Во всяком случае, в нашем городе нет. Родители умерли, по ее словам.
– И вы хорошо ее знали?
– Знал, – развел я руками, ожидая следующего вопроса.
Однако Брехейм замолчал, уставившись в свой блокнот, словно мысли его были заняты чем-то другим. Скрипнул диван – девушка изменила позу. Еще один звук – я прокашлялся.
Ладно. Изложу ему все подробно. В хронологической последовательности.
– Мы познакомились года полтора назад, – начал я. – На новогоднем празднике. Она пришла вместе с одним моим другом. Ушла с другим – Педером Кибергом. Полтора-два месяца водилась с ним, потом надоела ему. У нас с Педером есть кое-какие общие дела, так что я тогда довольно часто видел ее. Когда их связь распалась, она избрала меня в утешители. Заявлялась сюда в любое время суток. Говорила без остановки. Или молча сидела на стуле, пока я занимался своими делами. Так продолжалось до середины апреля. Потом я почти не видел ее до конца мая, когда она снова стала меня навещать. Ежедневно. В середине июня на две недели уехала в Лондон и после уже не показывалась.
Аксель Брехейм медленно поднял голову, посмотрел на меня.
– Что вы делали в пятницу 15 июля в прошлом году?
Я поразмыслил.
– Пятнадцатого июля я был здесь, в городе.
Брехейм небрежно полистал свой блокнот.
– У вас были… – произнес он наконец, сделал паузу и продолжил: – …половые сношения с этой Марго Стрём?
– Да, – ответил я.
– В мае или июне?
– Нет.
Он снова молча уставился в блокнот.
– Она несколько раз ночевала здесь в апреле, – пояснил я. – Но о том, чтобы жить вместе, речи не было. И у нас не было «половых сношений» ни в мае, ни в июне.
– Она была беременна? – вдруг спросила моя гостья.
Аксель Брехейм вздрогнул, словно только теперь заметил ее. Посмотрел на девушку, как на бокал с белым вином у тарелки с бифштексом. Наконец кивнул:
– Да. На втором месяце.
– В газетах об этом не говорилось, – сказала девушка.
Брехейм пожал плечами.
– Журналистам не все докладывают, – сказал он и вновь обратился к блокноту.
Сосредоточенно полистал его, как бы давая понять, что не жалует вмешательства посторонних.
– Кем она работала? – спросил он, не поднимая головы.
– По большей части болталась без работы, – ответил я. – Ей уделили кусок-другой большого пирога, известного под названием «помощь с трудоустройством», да только особенного проку от этого не было. До того как мы познакомились, она два месяца работала на одном пищевом предприятии, сортировала копчености. В феврале-марте была телефонисткой в «Интер электроникс».
– А потом?
– Пособие по безработице.
Брехейм продолжал листать свой блокнот. Вдруг напрягся и поднял взгляд на меня.
– Как вы его назвали, – произнес он, отчетливо выговаривая каждый слог, – того, с которым у Марго Стрём была связь до того, как вы с ней познакомились?
– Киберг, – ответил я. – Педер Киберг. Адрес нужен? Улица Нижняя Мельничная, 523.
Аксель Брехейм записал адрес. Сунул блокнот в карман. Встал.
Я проводил его до дверей. Когда вернулся в гостиную, моя гостья стояла у большого обеденного стола, изучая разложенную на нем мозаику.
– Красивая картинка. – Она постучала пальцем по коробке из-под мозаики. – Но почему ты кладешь их обратной стороной вверх?
Глаза гостьи недоуменно рассматривали серую поверхность неровного овала, расчерченного абстрактным сетчатым узором кривых линий. Она взяла кусочек, который еще не лег на нужное место. Один из четырех тысяч.
– Разве не проще, – продолжала она, – собирать мозаику, глядя на готовую картинку?
– Самый интересный узор – нижний, – сказал я. – Скрытая структура. А не то, что видно на поверхности.
Гостья круто повернулась ко мне.
– Это правда, – спросила она, – что у тебя не было половых сношений с Марго Стрём, когда она забеременела?
Ее вопрос застиг меня врасплох. Вывел из равновесия. Я попятился, сел, налил себе кофе, сделал глоток.
– Не думаю, чтобы ты была вправе спрашивать меня об этом, – произнес я наконец. – Но все же отвечу. Честно и откровенно. Нет, я не спал с Марго в мае или в июне.
Она села, взяла свою белую чашку. «Арабиа Арктика». Сделано в Финляндии. Арктический араб из Страны тысяч озер.
– Этот Педер Киберг, – сказала гостья, – что он за человек?
Вопрос был задан безразличным, монотонным голосом, как будто ответ вовсе не интересовал ее. Но за безразличием крылось напряженное внимание.
Эта особа начинала действовать мне на нервы.
– Могу я осведомиться о причине столь неожиданного интереса ко мне и кругу моих знакомых? – спросил я со всей резкостью, на какую был способен.
Она устремила на меня взгляд, от которого пневмобур исполнил бы «Аве Мария», и произнесла спокойно, без сарказма:
– Не встревай в дела, которые тебя не касаются? Гм… Возможно, это твой принцип. Но не мой. Ты читал последние газеты?
– Просматривал.
– Репортаж о загадочной находке трупа в Грютботне?
– Не вчитывался. Я не больно восприимчив к этой форме социальной порнографии.
Она наклонилась над столом.
– Тогда я посвящу тебя в некоторые основные моменты. Самое главное. Просто чтобы ты был в курсе.
Что она – дурачит меня? Непонятно только, зачем ей это нужно.
– Место действия – Грютботн, – начала она. – Время – прошедшее воскресенье. Раннее утро. Хозяин самой крупной в селении фермы управился с дойкой своих пятнадцати коров и шагает к силосной башне с фуражом. Зовут его Одд Грюте, что само по себе вполне естественно. Вооружившись вилами, он протискивается через узкий вход. Его встречает острый запах прошлогодней травы, обработанной муравьиной кислотой. Башня деревянная, из поставленных вертикально досок, обвязанных снаружи толстым тросом. До круглого отверстия вверху над ним около десяти метров. Конец весны, силоса осталось совсем мало. Взявшись покрепче за рукоятку, крестьянин вонзает вилы в плотно утрамбованную массу. Налегает, чтобы отделить хорошую порцию, но вилы во что-то уперлись. Крестьянин выдергивает их, делает новую попытку, но с тем же успехом. Он проклинает дурацкую аграрную политику, не оставляющую ему средств, чтобы снести старый коровник и построить новый, с автоматической подачей фуража. Сердито пинает строптивую кучу резиновым сапогом. Настораживается. Пинает еще раз – что такое? В тусклом свете силится рассмотреть непонятный продолговатый предмет, чьи контуры угадываются под зеленоватой поверхностью. Осторожно ковыряет вилами. Потом вдруг резко отступает назад, в ужасе протискивается через дверь на волю и бежит в дом, чтобы звонить в полицию.
Теперь несколько слов, – продолжала гостья, – о селении Грютботн. Оно расположено на берегу фьорда, который врезается на пять километров в полуостров Фусен, к югу от Руана. С трех сторон его окружают крутые горные склоны, наземного сообщения с внешним миром нет. Попасть туда можно только морским путем. Два раза в день в Грютботн заходит рейсовый катер. Летом, когда у тройки местных школьников каникулы, заходов меньше. Четыре фермерских семьи, одна рыбацкая, всего постоянных жителей тринадцать. Дом рыбака стоит на мысу, который заслоняет пристань от западного ветра с моря. Живет в нем супружеская пара, обоим за семьдесят, и главное их занятие – наблюдать за тем, что делается в селении. По другую сторону залива живет хозяйка самой маленькой фермы, вдова шестидесяти с лишним лет, у нее такое же хобби. Обрати внимание на эти факты: пока упомянутая троица находится на своем посту, никто не может незамеченным приехать в Грютботн или уехать оттуда.
– А ты неплохо ориентируешься, – заметил я.
– Я там бывала, – улыбнулась гостья. – У меня есть родные в Руане.
Подлила себе кофе и откинулась на спинку дивана, держа чашку в руке.
– Ну вот, – продолжала она, – в селение на своем быстроходном катере прибывает начальник уездной полиции. Он уже связался с Трондхеймом, с губернским управлением, и ему сказано, что во второй половине дня приедет квалифицированное подкрепление. К концу следующего дня установлено: в силосной башне крестьянина Одда Грюте лежит труп молодой девушки. Одета в то, что некогда было белой мужской майкой, джинсовые брюки, трусы, длинные шерстяные черно-белые носки домашней вязки и красные кроссовки. Череп девушки разбит, вероятно, одними из вил хозяина башни. Она не местная жительница. Больше того, тамошние жители в один голос утверждают, что никогда не видели ее раньше, и начальник уездной полиции не видит причин сомневаться в их показаниях. Но кто же тогда эта девушка? Кто-то где-то должен ее знать. И как она попала в Грютботн? Как очутилась в силосе крестьянина Одда Грюте?
Тщательное исследование силосной башни, – говорила моя гостья, – при сопоставлении с записями крестьянина о сезонных работах прошлого года позволило предположительно установить дату убийства: пятница 15 июля. В этот день все семейство Грюте – двое взрослых и двое несовершеннолетних детей – уезжали в Руан хоронить свояка Одда Грюте. Перед отъездом утром крестьянин и его работник успели завезти четыре воза сена на силос. После чего решили подождать с остальным до возвращения с похорон, надеясь, что к тому времени прекратится усиливавшийся дождь. Около двенадцати семейство Грюте отправилось в Руан. Работник наперекор плохой погоде вышел на лодке в фьорд ловить рыбу, надев непромокаемую робу. Около двух часов, согласно показаниям вдовы в южном конце селения, он сдался. Еще через два часа вернулся со своей семьей крестьянин. По-прежнему лил проливной дождь. Крестьянин решил отложить уборку сена. Земля совсем раскисла, и было очевидно, что тяжелый трактор очень скоро изроет колесами весь луг. Приняв решение, крестьянин вместе с работником накрыл уложенное сено толстым полиэтиленом и придавил его гнетом в виде нескольких тонн воды. Лишь неделю спустя северное лето позволило продолжить заполнение башни.
Вот и все, что смог установить начальник полиции, – заключила девушка на диване. – Больше ничего. У него был труп. Было орудие убийства. Известен день, когда оно было совершено. И время – около полудня, с точностью до одного-двух часов. Но никто не знал, кто убитая. Приметы не подходили ни к кому, кого объявляли в розыске за последние годы. Не обнаружено ничего, что убитая могла привезти с собой в Грютботн, только одежда на ней. По показаниям караульных по обе стороны заливчика, морским путем она никак не могла попасть в селение. А на суше его окаймляют отвесные скалы. Ты все усек?
Внезапная перемена интонации не застала меня врасплох, я уже начал привыкать к ее манере разговаривать.
Я кивнул:
– Ты хочешь сказать, что перед нами немыслимый случай. Как если бы труп и орудие убийства нашли среди поля на свежем снегу – и никаких следов, только от ног жертвы. Что речь идет о злодеянии, которое невозможно объяснить потому, что необъясним сам факт присутствия трупа там, где его нашли. Но за последние сутки изменились, во всяком случае, два обстоятельства: теперь мы знаем имя жертвы, знаем также, что она была беременна на втором месяце.
– И еще, – добавила она, – теперь мы знаем, что в то лето в Грютботне находился по меньшей мере один человек, знакомый с Марго Стрём. Вот почему наш друг из полиции, который сюда приходил, так поспешно удалился: его вдруг осенило, что летом прошлого года работником у крестьянина Одда Грюте в Грютботне был не кто иной, как твой приятель, бывший ухажер Марго Стрём, – Педер Киберг.
Гостья наклонилась и заглянула в пустой кофейник, давая понять, что рассказ окончен.
Я соображал, что бы такое сказать, но меня опередил звонок в дверь.
Я спустился вниз и отворил. Во второй раз за короткое время на крыльце моего дома стоял старший инспектор Аксель Брехейм.
– Извините, – сказал он. – Я пытался найти дом, в котором, по вашим словам, жила эта Марго Стрём. Какой номер дома вы назвали?
– Номера не знаю, – сказал я. – Но могу проехать с тобой и показать.
Аксель Брехейм сел за руль черной «вольво-245». На спуске к улице Фритьофа Нансена я заметил, что девушка с велосипедом неотступно следует за нами. И когда мы в самом низу свернули налево, она сделала то же.
Я показал Брехейму, где поставить машину. Когда мы вышли из нее, девушка уже запирала замок на велосипеде.
В десяти метрах ниже нас стоял двухэтажный красный дом, первый этаж которого владелец разделил на маленькие комнаты, сдаваемые внаем. С улицы к дому вела бетонная лестница. Я зашагал по ней вниз следом за Акселем Брехеймом. Остановился в нескольких метрах позади него, когда он позвонил в дверь.
Хозяйка отворила и подозрительно уставилась на звонившего. Какой-то босяк является невесть откуда и задает вопросы насчет одной из ее бывших жиличек…
Тут она заметила меня. Узнала. Поздоровалась. Сухо.
– Он из полиции, – объяснил я. – Похоже, Марго стала жертвой преступления.
Хозяйка поверила мне только наполовину, это было видно по ее глазам, когда она сообщила, что Марго Стрём действительно жила здесь полтора года. Смирная девушка. Квартирную плату всегда вносила вовремя. Никаких претензий к ней не было. Не верится, чтобы она могла быть замешана в чем-либо противозаконном. Съехала летом прошлого года. За ее вещами приезжал один молодой человек из транспортного агентства. Уложил все в картонные короба и увез. Плата за квартиру была внесена сразу за три месяца. Все сделано как положено. Даже жаль, что жиличка выехала. Она сама объяснилась с хозяйкой? Нет, это работник транспортного агентства рассказал, что Марго совсем уезжает из города. Хозяйка уверена, что этот молодой человек в самом деле был работником транспортного агентства? Конечно, уверена! Он сам об этом сказал. К тому же на нем был рабочий комбинезон, и он приехал на большом автофургоне, с кузовом, похожим на пышную булку. И с названием фирмы на боку. Каким именно? Этого она не помнит. И не помнит, чтобы тот человек упоминал ее. Как он выглядел? Молодой, обычная внешность, темные волосы, усы. Симпатичный молодой человек.
Аксель Брехейм пожелал осмотреть комнату, которую снимала Марго. Хозяйка тщательно изучила его удостоверение. И посмотрела на Брехейма так, что было ясно: если бы не удостоверение, ни за что не отважилась бы пустить в дом такого типа. Дверь затворилась за ними.
Я повернулся, чтобы уходить. И очутился лицом к лицу с велосипедисткой. Она кивнула.
– Ага. Я постоянно вмешиваюсь в чужие дела.
Мы поднялись вверх по бетонной лестнице. Наверху она спросила:
– Ты не очень жаловал Марго Стрём, верно?
Я молча отвернулся. Стал рассматривать панораму города. Услышал, как девушка отпирает замок велосипеда.
– Я поняла это по тому, как ты о ней говорил, – указала она. – Сразу ясно, что ты обрадовался, когда прошлым летом она исчезла из твоего поля зрения.
Я медленно повернулся. Посмотрел ей прямо в глаза.
– Ты совершенно права, – ответил я. – Марго мне осточертела.
Возвратясь домой на улицу Оскара Вистинга, 5 Б, я вымыл чашки, из которых мы пили, ополоснул кофейник, положил на место еще четыре кусочка одноцветной серой мозаики и пошел в спальню. Поставил будильник на половину десятого. Уснул мгновенно.
Мне приснилась Марго Стрём. Она ехала через серый луг на белом тракторе с подборщиком, который заглатывал серую массу и выплевывал в прицеп миллионы кусочков нескончаемой мозаики. Белый трактор свернул с улицы Оскара Вистинга, въехал на мост Эльгсетер, превратился в большой «мерседес-бенц» и вспыхнул красным огнем от мощного беззвучного взрыва. Сквозь пламя я рассмотрел оскаленный череп сжигаемого живьем человека, потом увидел, что огнем охвачен вовсе не автомобиль, а дамский велосипед с широкими шинами.