Текст книги "Колдовское наваждение"
Автор книги: Аннет Клоу
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 17 страниц)
Если Патриция повела себя так неприлично, то ей, Терезе, придется наблюдать за дочерью. Она не позволит ей испортить репутацию семьи.
Мистер Колдуэлл, человек по природе спокойный и тихий, не стал упрекать жену за то, что она совершенно устранилась от хозяйственных проблем, а в результате этим занялась Патриция и вышла из-под материнского контроля. Однако он пообещал жене напомнить Патриции о ее недостойном поведении.
– Патриция, моя дорогая! – произнес он. – Я знаю, что ты любишь заниматься ведением дел на плантации. Но поверь – не это самое важное для девушки в жизни. Это дело не для леди. Тебе следовало бы побольше заниматься нарядами, вечерами и мужчинами. Ты – прекрасная девушка, но тебе уже двадцать лег. Плохо, что ты все еще не вышла замуж. Я был не прав, что разрешил тебе стать моим секретарем в твои пятнадцать лет, хотя в те времена я считал это занятие достаточно безвредным для тебя. А теперь, когда ты полностью обрабатываешь корреспонденцию, проверяешь счетные книги и руководишь надсмотрщиками, я должен запретить тебе заниматься этими делами. Я говорю это с болью в сердце, но, действительно, так будет лучше, – закончил он.
– Нет никакой причины запрещать мне это, папа, – сказала Патриция. – Ты не любишь заниматься делами плантации, а я делаю это лучше и, кроме того, люблю это занятие. И, кажется, меня рано еще записывать в старые девы, не так ли? Я знаю много девушек, которые выходили замуж в более позднем возрасте. Ты говоришь так, будто бы у меня не было никаких предложений. Сейчас я не хочу выходить замуж ни за кого. Каждый день я принимаю многочисленные визиты, и будь уверен, что я не опозорю темью.
Ее отец вздохнул, чувствуя, что гора свалилась с плеч. Он никогда не мог переубедить Патрицию. И не удивительно, что она так преуспевает в ведении дел с торговцами. Но, по крайней мере, он, Джон Колдуэлл, выполнил свой отцовский долг и мог с чистой совестью сказать Терезе, что поговорил с дочерью. Теперь пусть Тереза попробует все выяснить сама.
Патриция спрятала улыбку. Она догадалась, почему с таким облегчением вздохнул отец. Бедный папа! Мама, должно быть, заметила вчера ее отсутствие и рассказала отцу, попросив его выяснить, где и с кем она была.
Просто смешно, что вообразила себе ее красивая, категоричная, но, вместе с тем, слабохарактерная матушка! Что она так испугалась по поводу ее краткого отсутствия? Раньше Патрицию совсем не волновали ограничения этикета. У нее никогда не возникало желания остаться наедине ни с кем из ее поклонников. Но сейчас ей это показалось вдруг большой несправедливостью.
Патриция, расстроенная разговором с отцом, подойдя к окну, стала смотреть в сад. Отчего так тяжело на душе? Неужели из-за капитана Ферриса? Щеки ее запылали, когда она снова вспомнила его поцелуй. Вдруг лицо Патриции озарила улыбка. Ей пришлось признаться самой себе в том, что капитан Феррис зажег ее, и ей страшно хотелось увидеть его еще раз. Мысли были прерваны ее служанкой, которая появилась в дверях и сказала:
– Мисс Патриция!
– Да, Мэй, – ответила Патриция, оборачиваясь к маленькой черной женщине с чалмой на голове.
Лицо служанки было озабоченным. Она прошла в комнату и сказала:
– Мисс Патриция, к вам пришел гость, точнее, джентльмен, которого я прежде не видела.
Сердце Патриции забилось, как у зайчонка.
«Капитан Феррис!» – пронеслось у нее в голове. Она скрыла свои эмоции и спокойно последовала за служанкой.
Патриция вошла в зал и улыбнулась. Там находился не только капитан Феррис, но и ее родители. Джентльмены поднялись, чтобы поприветствовать ее. Патриция необычайно изумилась присутствию отца и матери, особенно отца. Она почувствовала себя так, как будто получила пощечину, но мгновенно все поняла.
Под давлением жены отец стал испытывать вину за плохое исполнение своего отцовского долга, поэтому решил остаться и проконтролировать, как ведет себя Патриция.
Но все эти мысли мгновенно исчезли, как только она повернулась к капитану Феррису и ее взгляд встретился с взглядом его черных горящих глаз. Он крепко взял ее руку в свою и поцеловал. Колени у Патриции подкосились, хотя это был всего лишь обычный вежливый жест.
– Капитан Феррис? – спросила она. – Вы знакомы с моей матушкой и отцом?
– О, да! – ответил капитан Феррис. – Я имел удовольствие познакомиться с миссис Колдуэлл вчера вечером. Мисс Бьювейз представила меня.
Патриция тревожно взглянула на свою мать и успокоилась, увидев, что та приветливо улыбается и смотрит на капитана с восхищением. Тереза, конечно, не знала и не могла знать, что именно капитан был причиной исчезновения ее дочери с вечера, решила Патриция. Матушка просто умирала от любопытства, увидев незнакомого молодого человека, и как всегда надеялась, что этот новый молодой человек начнет ухаживать за Патрицией и вызовет у нее ответный интерес.
Феррис вежливо продолжил:
– А вот с вашим отцом до сегодняшнего дня я не встречался, хотя с нетерпением ждал этой встречи. О вас все так великолепно отзываются, сэр, – сказал капитан, обращаясь к Джону Колдуэллу.
В это время Патриция, взглянув на гостя, прервала его, неожиданно сказав:
– Ну, хватит, мистер Феррис, пойдемте.
Мистер Колдуэлл удивленно посмотрел на дочь. Тереза тоже метнула на нее вопросительный взгляд – разве можно так грубо обращаться к гостю?
Но капитан не обратил на это внимания. Он улыбнулся и сказал, обращаясь к Джону Колдуэллу:
– Мне уже не раз говорили, сэр, что вы – гениальный изобретатель.
Колдуэлл засмущался. Было видно, что этот комплимент приятно щекотал его самолюбие.
– Да, балуюсь потихонечку, – ответил он.
– Великолепно! – произнес Феррис. – А где вы занимаетесь своей научной работой, сэр?
– Здесь и на нашей плантации «Белль Терр». У меня и там, и здесь есть рабочие кабинеты.
– А что вы изобретаете? – поинтересовался Феррис.
Патриция знала, что отца легко спровоцировать такими вопросами на долгий рассказ о своих изобретениях. Он мог говорить о них целыми днями, хотя и тщательно избегал секретных тем, касающихся военных изобретений.
Но если он решит, что Феррис заслуживает доверия, то обязательно расскажет капитану все. Поэтому Патриция обрадовалась, когда дворецкий доложил, что прибыл еще один гость.
Это была Бекки Олдвэй. На сообщение дворецкого Патриция усмехнулась, но, увидев входящую в гостиную Бекки, спрятала свою усмешку. Не успела Бекки расположиться, как Джон Колдуэлл быстро встал и объявил, что ему нужно возвратиться к работе.
Феррис расстроено произнес:
– Очень жаль, сэр. Мне так интересно все, что связано с вашими изобретениями. Я очень надеялся взглянуть на некоторые ваши чертежи, особенно – уборочной машины.
Мистер Колдуэлл заколебался. Но, наконец, с сожалением в голосе, сказал:
– Был бы рад вам все показать, но сейчас не могу. Большая часть моих чертежей находится на плантации. Как-нибудь в другой раз. Извините меня, сэр.
Феррис посмотрел вслед удаляющемуся Джону Колдуэллу, затем обратился к дамам. У Патриции стало тревожно на душе. Было в этом джентльмене что-то опасное и настораживающее. Интуиция подсказывала Патриции, что страсть к авантюрам была в крови у этого человека. Ей очень хотелось знать, что привело его сюда, какие у него планы и вообще, что он, военный, делает здесь, так далеко от полей сражений?
Она смотрела на капитана Ферриса, который занимал все ее мысли, а тот уже улыбался Бекки и делал комплимент ее платью. Хорошее настроение Патриции внезапно улетучилось.
Теперь ее мысли приняли другое направление: Феррис, обольщающий Бекки, похоже, был искателем приключений, охотником за приданым.
Бекки, отвечая на комплименты капитана, защебетала:
– Капитан Феррис! Вы – очень опасный мужчина.
Патриция понимала, что Бекки ждет появления Федерико, и позлорадствовала, зная, что брат отправился в кафе с друзьями и вряд ли вернется к обеду.
Конечно, сейчас Бекки была очень хорошенькой девушкой с тонкими чертами лица, большими голубыми глазами, золотистыми локонами и округлой фигуркой. Но фигурка обещала в скором времени стать тучной, а в глазах не светилось ни капельки ума.
Но, правда, Бекки так отчаянно хотела заполучить брата Патриции, Федерико Фурье, не только из-за его богатства, но и потому, что была сильно влюблена в него.
Федерико был очень хорош собой. К тому же он принадлежал к одной из самых аристократических и уважаемых семей в Луизиане. Отец же Бекки, хоть и разбогател, приехав в этот штат, но происходил из бедной алабамской семьи. Он тоже очень желал, чтобы Бекки вышла замуж за аристократа. Для самой же Бекки это замужество могло стать компенсацией за все те насмешки, которым подвергали ее старые новоорлеанские матроны.
Очень часто она даже не получала приглашений на избранные вечера. Но если она выйдет замуж за Фурье, то, наконец, обретет уверенность и станет первой светской дамой.
В зал опять вошел дворецкий и объявил о прибытии новых гостей.
– Арман Сен-Жэн и Робер Делакорт, – назвал он их имена.
Патриция совсем расстроилась, увидев, что капитан Феррис, не обращая на нее внимания, разговаривает с прибывшими гостями.
Сколько же существует запретов и правил в обществе, которые мешают людям встречаться наедине? Первый раз ей пришла в голову мысль о тех нелепых правилах этикета, по которым, даже будучи помолвленными, мужчина и девушка не могут оставаться наедине до самой свадьбы. А потом будет слишком поздно обнаружить, что они совершенно не подходят друг другу!
Кажется, и Феррис, также разочаровавшись, что им не удается уединиться, собрался уходить. Он встал и подошел к Патриции проститься. Его губы опять прильнули к ее руке. Тепло от прикосновения его губ мгновенно разлилось по ее телу. Капитан Феррис, что-то почувствовав, внимательно и пристально посмотрел на нее.
Не выдержав его взгляда, она опустила глаза. Ей не надо было ничего говорить – она без слов знала, что он найдет возможность увидеться с ней снова и непременно наедине.
Уже на следующий день, выйдя из госпиталя, где вместе со всеми женщинами она помогала перевязывать раненых, и разыскивая глазами фигуру кучера Сэма, она почувствовала, что кто-то крепко взял ее за руку. Обернувшись, она увидела угольно-черные глаза капитана Ферриса.
«Что за дьявольский мужчина, – промелькнуло в голове у Патриции. – Он оказывает на меня совершенно необыкновенное действие». С большим усилием она выдавила из себя:
– Капитан Феррис! Что за сюрприз! Никак не ожидала встретить вас здесь!
Капитан Феррис усмехнулся.
– Неужели не ожидали? – переспросил он. – А я вот ожидал! Я жду вас здесь с восьми утра.
Патриция удивленно повела бровями, но ничего не сказала и поспешила к своему экипажу. Капитан решительно последовал за нею.
– Разрешите мне сопровождать вас домой, мисс Колдуэлл, – произнес он.
– Благодарю вас! – ответила она. – Я поеду в экипаже и думаю, что наш кучер сможет защитить меня в случае необходимости.
– Разве один старый раб сможет защитить в эти трудные времена? – спросил он низким голосом. – Едва ли хватит охраны для такой красивой девушки!
– Пожалуйста, капитан Феррис. Я не из тех, кого так просто можно заговорить...
Вдруг она почувствовала, как он крепко сжал кисть ее руки. Ей пришлось резко остановиться.
– Тогда что же вы предпочитаете? – спросил он.
– Правду! – ответила Патриция. – Вы очень странный человек, и ваше поведение не вписывается ни в какие рамки.
– Я действительно чужой в Новом Орлеане, – признал Феррис.
– Думаю, что вы будете таким же и в любом другом городе... Почему вы постоянно преследуете меня?
Какое-то мгновение он стоял и молча смотрел на нее, и Патриция заметила в его глазах тревогу и озабоченность.
– Я сам не знаю, почему, – ответил он тихим голосом. – Иногда мне кажется, что вы – опасная леди...
– Я? – удивилась Патриция.
– Да, вы, – ответил он. – Вы угрожаете моему существованию.
Заметив недоумение Патриции, Клэй Феррис рассмеялся:
– Вы – угроза любому холостяку, леди!
– Это совсем не так, как вы говорите, – сказала Патриция.
Капитан Феррис пожал плечами в ответ.
Они дошли до экипажа. Феррис помог ей подняться в него, а затем внезапно вскочил сам и уселся с ней рядом. Патриция дала кучеру сигнал отправляться. Она смирилась с упорством капитана. Да и вообще, чего опасаться в открытом экипаже на виду у всех жителей Нового Орлеана?
– Вы заинтриговали меня, мисс Колдуэлл, – сказал капитан, бесцеремонно рассматривая ее.
– Чем же это? Как мне объяснить вам, что вы слишком любопытны? – сказала Патриция.
Он молча взял ее руку и стал нежно гладить ее пальцы.
– Вы прелестны и восхитительны как фарфор или как тонкое ирландское кружево – красивое, дорогое и недоступное, – с трепетом в голосе произнес капитан.
Патриция покраснела. Ей показалось, что он смеется над ней.
– Когда я увидел вас на балу в вашем доме, когда смотрел на вас через толпу восхищенных поклонников, я страстно желал вас, как никогда ничего не желал в своей жизни.
Патриция украдкой выглянула из экипажа – не слышал ли кто – и тихо сказала:
– Пожалуйста, капитан, не говорите такие вещи.
– Почему? – спросил он. – Вы же сами сказали, что хотите честного разговора. Полагаю, что так думает о вас каждый мужчина! Я видел ваши черные, как ночь, роскошные волосы, и то, как вы гордо держали голову среди своих поклонников. Я смотрел на вашу дивную, полную фации и изящества фигуру. И до боли хотел обладать этим сокровищем, хотел, чтобы оно принадлежало только мне.
Патриция знала, что ей следовало бы после таких слов остановить экипаж и предложить капитану выйти, но она была вся охвачена огнем и совсем не хотела прерывать этот разговор.
– Капитан Феррис! Вы – сумасшедший человек! – сказала на одном дыхании Патриция.
– Потому что вы вызвали у меня такие чувства, да? Или потому, что у меня есть сила духа признаться в этих чувствах? – спросил он.
– Никто прежде так со мною не разговаривал. Мне следовало бы... – она не закончила, сконфузилась и потупила свой взгляд.
– Следовало бы что? – подхватил ее мысль капитан Феррис. – Выбросить меня отсюда? Без сомнения, это будет достойный шаг с вашей стороны. Но вы не такая, как все девушки. Это и делает вас очень опасной. Я боюсь, что влюбился в вас.
У Патриции перехватило дыхание. Его горящие глаза притягивали как магнит. Ей на мгновение показалось, что их души вдруг слились воедино.
– Патриция, – произнес он страстным голосом и до боли сжал ее руку. – Не спеши уходить домой. Побудь со мной, пожалуйста. Давай еще покатаемся вместе. Я хочу больше узнать о тебе, хочу говорить с тобой, рассказать о себе. Я хочу остаться с тобой наедине.
Патриция задумалась лишь на мгновение. Разум говорил ей, что следовало бы отправиться домой, что нельзя оставаться наедине с этим мужчиной. Но ее сердце не желало подчиняться доводам разума. Вдруг она решительно повернулась к кучеру и позвала его:
– Сэм! Мы еще не поедем домой. Я обещала капитану Феррису показать достопримечательности Нового Орлеана. Поезжай по Эспланада-аллее.
Затем она повернулась к Феррису и увидела на его лице благодарную улыбку. Они вновь продолжили беседу.
Впервые в жизни она разговаривала с джентльменом так свободно, непринужденно и так серьезно. Это был первый мужчина, понявший ее интересы. Она говорила с ним о плантации и урожае, о бухгалтерских и хозяйственных книгах, о бюджете и встречах и сделках с торговцами. Он внимательно слушал, смотря на нее черными таинственными глазами.
Когда они проезжали по старой дубовой аллее, Патриция показала Феррису огромные деревья – свидетелей поединков, где молодые креольские аристократы защищали свою честь и достоинство.
– Раньше они устраивали свои поединки в саду, рядом с собором Святого Антония, – сказала Патриция. А теперь здесь, вдали от города. Не хочешь ли посмотреть на дуб самоубийцы?
Капитан медленно улыбнулся и ответил:
– Конечно, хочу. С ним связана какая-то печальная история?
– Да, – ответила она, отводя взгляд. – Ты не находишь, что эти деревья прекрасны? – Она запрокинула голову, чтобы получше рассмотреть мощные, раскидистые ветви дуба.
Затем Сэм остановил экипаж, и Патриция с Феррисом подошли к огромному, растрескавшемуся дереву. Его низко склонившиеся сучья были сильно искривлены.
– Похоже, именно этот дуб назвали «дубом самоубийцы»? – спросил он, и Патриция утвердительно кивнула головой.
– Дуб выглядит так, как будто его отметил сам дьявол, не находишь? Предание гласит, что молодой человек повесился на одном из этих сучьев, – сказала она негромко.
Феррис повернулся и пристально посмотрел на Патрицию. Ей стало не по себе под взглядом его горящих глаз. Внезапно она обнаружила, что они остались одни под тенью дерева. Его глаза медленно окинули взглядом всю ее стройную фигуру, и она, к своему удивлению, нашла этот взгляд восхитительным. Ни один из ее бывших поклонников не делал ей таких комплиментов и не смотрел на нее таким страстным и восторженным взглядом.
– Патриция, – выдохнул Феррис и направился к ней. Не говоря ни слова, она ринулась к нему, и он сжал ее в своих объятиях. Он впился в нее своими горячими губами. Патриция обессилела и почти не дышала: так сильна была его страсть и объятия. Вдруг она почувствовала, как его стала бить мелкая дрожь, и он еще сильнее сжал ее в своих объятиях.
Какое-то мгновение они не отдавали себе отчета – так были поглощены близостью друг друга. Вдруг одна из лошадей затопала ногами так, что зазвенела упряжь. Этот звук подействовал на Патрицию как выстрел. Она торопливо вырвалась из объятий Ферриса. Они еще какое-то мгновение стояли друг против друга. Затем он решительно проводил Патрицию к экипажу. Они возвращались по Эспланада-аллее, и Патриция, пытаясь держаться бодро, говорила, не умолкая.
– Сюда обычно выезжают гулять все состоятельные креольские семьи. Жаль, что французский квартал быстро теряет свой облик. Здесь остаются только семьи, которые слишком связаны с ним традициями, или те, которым не хватает средств, чтобы переселиться в более респектабельный район. Вот семья моей подруги Полины недавно уехала отсюда. И они очень гордятся, что смогли купить новый, прекрасный дом! А теперь мы возвращаемся в квартал, где я живу. Он находится между Эспланадой и Парковым районом. Это американская часть города. Когда-то между ними была грандиозная конкуренция. Знаешь, Феррис, мой отец – американец, а мать – креолка. А вот монастырь, куда я ходила в школу... Есть легенда, что раньше здесь была таверна, где Джин Лафитт однажды, встретив старых друзей...
– Подожди... Говори помедленнее... Ты совсем заговорила меня. Прости, Патриция, обещаю тебе, что больше навязываться не буду.
Она покраснела, и ее темно-голубые глаза пристально посмотрели в его лицо.
– Кто ты такой, Клэй? – серьезно спросила девушка.
Он нахмурился, и взгляд его снова стал сумрачным.
– Я? Ну, я же говорил тебе, что я – плантатор из Саванны.
– Мне кажется, не только это. Есть в тебе еще что-то такое, чего я никак не могу узнать и разгадать, – сказала Патриция.
Он промолчал, отвернувшись от нее. А когда снова заговорил, его голос стал непринужденным и беззаботным.
– О, да, кое-чем мне приходилось заниматься еще! Я родился, чтобы стать плантатором, но когда вырос, моя судьба изменилась. Я искал золото в Калифорнии и занимался торговлей наркотиками на Востоке. Я сражался в армии китайского мандарина и защищал монархию в маленькой Сербии. Я играл в азартные игры в Европе и какое-то время управлял чайной плантацией на Цейлоне.
Патриция смотрела на него восхищенным и несколько испуганным взглядом и, наконец, неожиданно для себя, снова перейдя на «вы», произнесла:
– А почему же вы возвратились домой?
Он приблизил к ней лицо и, блеснув глазами, ответил:
– Я решил, что вы, милое сокровище, уже не могли не появиться на свет.
Смущение и радость охватили Патрицию, а капитан продолжил скорбным голосом:
– Я так же опасен для вас, как и вы для меня, Патриция. Возможно, лучшим вариантом для нас было бы расстаться и не видеть больше друг друга.
Теперь ее глаза широко раскрылись, и она попыталась проглотить слезы, которые комом подступили к горлу. Сэм подъехал к светлоокрашенному дому. Патриция быстро соскочила на землю, прежде чем Феррис смог помочь ей. Почти бегом она направилась к низкой, кованной железом калитке и, открыв ее, стремительно ринулась к большому дому.
Капитан армии Конфедерации вышел из экипажа и остановился, смотря ей вслед. Когда Патриция закрыла за собой дверь, даже не обернувшись, не взглянув на него, Феррис повернулся и, бросив чаевые кучеру, медленно пошел прочь.
ГЛАВА 3
В полночь вдоль низкой железной решетки, окружавшей дом Колдуэллов, крадучись, продвигалась темная фигура. Затем человек затаился в тени магнолий и посмотрел на здание, в котором не светилось ни одно окно. Уже распустились ночные цветы, и тяжелый влажный воздух благоухал прекрасными ароматами.
Как это похоже на Саванну... Он уже забыл, каким сладострастием наполняют воздух эти запахи... А сейчас в памяти ожили бесчисленные ночи, когда он лежал на своей кровати под противомоскитной сеткой, и влажный душный воздух, сдавливая грудь как пресс, мешал ему заснуть.
Это были бесконечно долгие ночи, наполненные сладким запахом жимолости и звонким смехом его матери, раздававшимся из ее спальни, расположенной этажом ниже. Ему вторил низкий, рокочущий бас. Как он тогда в ярости заламывал себе руки! Он догадывался о том, что происходящее в спальне безнравственно и порочит его семью.
В эти мгновения он плакал от унижения и желал, чтобы снизу послышатся голос отца, защищающего свою честь.
Но в то же самое время он был заинтригован, пытаясь представить, что происходит между матерью и ее последним любовником. Он хотел испытать все, что рисовало ему буйное воображение подростка, и кровь бурлила в его жилах.
Талиссия... Прекрасная, чувственная Талиссия Феррис Шэффер, его мать... Раньше он ни разу не встречал женщину, которая могла бы сравниться с ней красотой, вот только теперь – Патрицию.
Сердито встряхнув головой, Эмиль Шэффер отогнал от себя воспоминания и осторожно перелез через низкую решетку. Притаившись в тени деревьев сада, он стал представлять себе план дома. Как и большинство зданий в этом влажном климате, дом был окружен крытой галереей с колоннами. Во всех стенах дома были проделаны узкие окна со ставнями, которые открывались от малейшего бриза и обеспечивали хорошую вентиляцию. Во время бала и визита в дом он заметил, что кабинет и столовая располагались справа от парадного входа, а зал для приемов – слева. За танцевальным залом были две комнаты – конторы. Рабы спали в отдельной пристройке к дому, а спальни членов семьи располагались на втором этаже.
Эмиль вышел из-под укрытия деревьев и перепрыгнул через перила веранды. Стараясь ступать как можно более тихо, он осторожно подошел к окну первой комнаты – конторы. Ставни были захлопнуты. Он потянул ставню на себя и, быстро открыв ее, проскользнул внутрь. Эмиль замер, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте. Когда глаза привыкли, он различил перед собой небольшой письменный стол со стулом. Было похоже, что они принадлежали женщине, и он решил, что это – контора, где работала Патриция. Очень осторожно Шэффер открыл дверь в коридор, немного постоял, прислушиваясь к звукам, а затем, крадучись, через зал прошел к двери второй комнаты-конторы.
Но эта дверь была заперта. Похоже, именно здесь находится то, что ему было нужно. Там внутри должны быть чертежи, спрятанные от любопытных глаз. Эмиль опустился перед замком на одно колено и, вытащив из внутреннего кармана крошечный инструмент, стал открывать дверь. Старый замок не выдержал, когда на него с силой надавили, и достаточно легко открылся.
Едва переведя дыхание, Эмиль, положив инструмент в карман, вошел в кабинет и плотно прикрыл за собою дверь. Здесь ему пришлось зажечь свечу, рассчитывая на то, что плотно закрытые деревянные ставни не пропустят света ее крохотного огонька. Он стал медленно и методично исследовать комнату. Письменный стол был завален бумагами. Эмиль быстро пробежал их глазами. Ни одна из бумаг не относилась к торпедам. Ящики письменного стола также оказались закрытыми. Взломав их, Эмиль просмотрел их содержимое – его попытки найти чертежи снова не увенчались успехом. Шэффер распрямился и оглядел всю комнату.
Вдоль двух стен от пола до потолка стояли шкафы с книгами. Прямо около стены, напротив двери на веранду, стоял целый ряд деревянных ящиков. Эмиль подошел к одному из них и открыл его. Внутри в аккуратных рядах стояли рулоны бумаги, которые походили на свернутые карты. Эмиль легко вытащил один рулон и развязал его. Не вызывало сомнений, что это были чертежи устройства для переработки сахарного тростника. Его сердце начало бешено колотиться и готово было выпрыгнуть из груди. Эмиль закрыл этот ящик и стал открывать другие. Он заметил, что один ящик справа был заперт. Очень быстро он вскрыл и этот замок.
Внутри ящика лежало несколько одинаковых рулонов. На одном из листов был чертеж бронированной лодки, а на другом, похоже – чертежи торпеды. Взволнованный, Эмиль вытащил другой рулон. Неожиданно из свертка вылетела маленькая бумага. Эмиль поднял и рассмотрел ее.
Это была крупномасштабная карта реки Миссисипи ниже Нового Орлеана. На карте стояли два знака «X», отстоящие на тридцать ярдов друг от друга. В углу карты были написаны слова: «...дана мне полковником Чалмерсом 24.02.1862 г. взамен на мое оружие».
Сердце Эмиля стучало глухими ударами. Он развязал большой рулон. Здесь Джон Колдуэлл приклеил дагерротипы торпедных аппаратов. Вот это оружие и могло разрушить планы Союза по захвату Нового Орлеана. Это были торпеды, которые защищали проход по реке Миссисипи. Те самые торпеды, которые он был послан уничтожить.
Шэфферу страстно хотелось внимательно изучить чертежи, но он знал, что ему не следовало дальше испытывать свою судьбу. Чем дольше он будет оставаться здесь с зажженной свечой, тем больше шансов на то, что его обнаружат. Поэтому он быстро сложил обе бумаги так, чтобы они смогли поместиться во внутреннем кармане пальто. Он задул свечу и вышел из комнаты, затем чуть задержался в зале. Его мысль вновь вернулась к Патриции, которая сейчас лежала в своей спальне на втором этаже. И ему так захотелось взглянуть на нее в последний раз.
Он понимал, что с его стороны это будет страшным безрассудством. Такой визит сильно увеличивал опасность быть пойманным на месте преступления.
Патриция! Все эти дни он непрестанно думал о ней. Он никогда не представлял, что такое наваждение может им завладеть!
Эмиль Шэффер покинул материнский дом, когда ему было пятнадцать лет, и поселился со своим отцом в Бостоне. С тех самых пор он ненавидел и презирал южан – всех: и мужчин, и женщин, и даже детей. Он ненавидел их «кодекс чести», в основе которого лежало право на жестокое рабство. Он ненавидел их лживых и вероломных женщин, своим поведением напоминавших его мать. Он с радостью вступил в армию Союза, когда Южные штаты объявили о выходе из него и тем самым развязали гражданскую войну! Возможность воевать против южан за освобождение рабов и одерживать над ними победы доставляла ему истинную радость. Конечно, он не отказывал себе и в других радостях!
И за скандальную связь с женой майора Эмиль был сослан на Корабельный остров, расположенный ниже Нового Орлеана.
Это дало ему идею тайно проникнуть в Новый Орлеан под видом офицера армии Конфедерации, узнать все о его обороне, в особенности о планах расположения торпед и вообще об их устройстве, а затем – их уничтожить.
Эмиль сам удивлялся, с какой легкостью изобрел свою «легенду» и новое имя. Это имя он взял как среднее из своего – Клэйтон, или Клэй, а фамилию – по девичьей фамилии матери – Феррис. В его планы входило знакомство с дочерью изобретателя, ухаживание за ней с целью добиться приглашения в дом, а затем – в зависимости от обстоятельств – попытка заставить отца выдать все секреты или украсть чертежи. Джон Колдуэлл оказался так простодушен, и, хотя охранял тайну своих изобретений, выведать их при наличии большего времени не составило бы труда, но Патриция...
Знакомство с ней перевернуло весь его внутренний мир. Он влюбился. Он, Эмиль Клэйтон Шэффер, изгнанник, ненавидящий южан, капитан Армии Союза, влюбился в новоорлеанскую красавицу!
Страдая, он закрыл глаза.
О боже! Что она подумает о нем, когда утром все обнаружат взломанные замки и пропажу? Конечно, сопоставив все факты, они придут к выводу, что под именем Клэя Ферриса скрывался самозванец, шпион и вор. Патриция возненавидит его!
Он взглянул опять на лестницу, ведущую вверх... Да, он сделал бы для нее все на свете, кроме одного – предать Союз, свою армию и допустить, чтобы при взятии Нового Орлеана пролилось много крови! Как глупо и некстати он так страстно и мучительно влюбился!
Раньше он завоевывал многих женщин небрежно и хладнокровно, но в его победах никогда не было любви. Впервые в жизни все было по-другому! Запланировав ухаживание за Патрицией с целью знакомства с ее отцом, он попался в собственные силки и уже не смог использовать ее, чтобы шантажировать Джона Колдуэлла. Оставался только самый опасный путь – тайное проникновение в дом и кража. Вот почему он здесь этой темной, глухой ночью.
Его задача выполнена – схема обороны и чертежи торпед у него в кармане. Но уйти, не взглянув в последний раз на любимую девушку, было выше его сил, и Эмиль, крадучись, стал подниматься по ступенькам.
Внезапно сверху раздался мягкий звук шагов. Эмиль взглянул туда. Там, наверху, стоила Патриция. Ее глаза были широко раскрыты, черные волосы рассыпались по плечам, а края тонкой ночной сорочки развевались от легкого ветерка.
Какое-то мгновение оба стояли молча и смотрели друг на друга. Опасность свела судорогой горло Эмиля – ведь было очевидно, что придумать какую-то убедительную причину, объяснявшую его присутствие здесь, глухой ночью, он не в состоянии. Она, конечно же, сразу все поймет.
Первой опомнилась Патриция. Она поднесла палец к губам, как бы давая сигнал, чтобы он сохранял молчание. Затем она, неслышно ступая, спустилась вниз по ступенькам и, взяв Эмиля за руку, повела его за собой в свой кабинет.
Закрыв дверь и повернувшись к нему, она очень тихо прошептала:
– Боже! Что ты делаешь здесь?
У Эмиля пересохло в горле. Ему придется сейчас лгать о цели своего визита во имя спасения жизни.
– Я хотел видеть тебя, – прошептал он в ответ. – Сегодня после полудня я сказал, что нам не следует больше встречаться. Знаешь, мы так нехорошо с тобой расстались. И я не мог успокоиться, не мог уснуть... – Эмиль уставился в пол, так как было трудно выдержать взгляд ее чистых, голубых и доверчивых глаз. Он ненавидел себя за то, что ему пришлось лгать любимой девушке, скрывая свои истинные намерения. Но он понимал, что другого пути у него нет. Ему надо было срочно уходить, чтобы его не обнаружили, а потом добраться до торпед и уничтожить их.