Текст книги "Запах магии (СИ)"
Автор книги: Анна Орлова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)
Миссис Дерринджер с удовольствием затянулась и погладила рукой шелковистое покрывало. А вот пальцы у нее были желтоватые, видимо, от курения.
– Кто-нибудь может подтвердить, что Дадли вышел от вас… хм, на своих ногах?
– Конечно, – пожала плечами она. – Он из-за какой-то мелочи поссорился с Мэрни, консьержкой. Она потом еще мне выговаривала.
– А племянника мистера Дадли она не видела?
– Откуда мне знать? – она выпустила колечко дыма. – Может, и видела.
– Отлично! – мистер Брифли потер руки и повернулся ко мне. – Летти, запишите рассказ миссис Дерринджер!
– Разве вы не потащите меня в полицию? – она подняла брови.
– Пока незачем, – отмахнулся шеф. – Как солиситор[9] я имею полное право заверить ваши показания.
Я чуть не выронила ручку. Понятия не имела, что мой шеф – юрист!
Он подмигнул мне лукаво и напомнил чуть нетерпеливо:
– Записывайте, Летти!
Я неуверенно кивнула и приготовилась работать.
А шеф уже сыпал вопросами:
– Ваше настоящее имя? Возраст? Род занятий?
– Миссис Милдред Дерринджер, – она махнула рукой с сигаретой, не обращая внимания на пепел, падающий прямо на покрывало. – Я действительно была замужем. Я была юна, глупа и романтична. Поверила в сказки о вечной любви.
– И?.. – мистер Брифли заинтересованно склонил голову к плечу.
– И больше я такой ошибки не сделаю! – отрезала она, явно не желая вдаваться в подробности. – Мне двадцать семь. Секретарь в «Юнайтед лимитед», это фирма по импорту из колоний…
Я старательно конспектировала ее рассказ. Мистер Брифли вел допрос с легкостью, выдающей немалый опыт, и всячески избегал скользкой темы приворота.
Наконец все вопросы были заданы, ответы получены и подписи поставлены.
Мистер Брифли спрятал в карман должным образом заверенные показания, поцеловал ручку миссис Дерринджер и, насвистывая что-то легкомысленное, соизволил распрощаться с особо ценным свидетелем.
Шеф усадил меня в такси, умостился рядом и коротко скомандовал шоферу: «В полицию!»
– Уф, – вытащив белоснежный платок, он промокнул лоб и пожаловался: – Что-то я устал!
Я промолчала и отвернулась к окну.
«Запомните, девушки! – учила нас на курсах секретарей мисс Гардинер. – Ваш работодатель поступает так, как считает нужным. Осуждать его поступки вы не вправе. Если, конечно, он не переступает правила приличий!»
С самой мисс Гардинер, похожей на сушеную треску, наверняка никто и никогда не нарушал приличий. Жаль, что мне не так повезло…
Я покосилась на мистера Брифли, насвистывающего что-то бравурное и легкомысленное.
Да, я не вправе осуждать его поступки, но… он позволил миссис Дерринджер уйти от ответственности! И ведь наверняка только потому, что она красива. К красивым женщинам мой шеф питал несомненную слабость…
Наконец такси затормозило возле старого здания, фасад которого украшали колонны, скульптуры и лепнина.
– Хорошо у нас живет полиция, а, Летти? – заметил мистер Брифли весело. – Пойдемте скорее, а то к обеду опоздаем!
Угроза впечатляла…
Мистер Брифли взлетел по лестнице и вихрем ворвался в кабинет Робинсона.
– О, инспектор! – вскричал он радостно. – Весь в делах и заботах, а?
– Что вам нужно, Брифли? – неприветливо осведомился инспектор, поднимая взгляд от кипы бумаг, и потер покрасневшие глаза.
– Ну же, Робинсон, не будьте таким букой! – шеф небрежно присел на уголок стола. – Вот, взгляните на это!
И протянул инспектору несколько бумажек, словно рыцарь, преподносящий даме сердца голову дракона.
Робинсон принял подношение точь-в-точь, как та самая дама сердца, – с выражением лица «спасибо, конечно, но…».
Принялся читать, и скепсис быстро исчез.
– Брифли! – прорычал инспектор, ознакомившись с бумагами. – Вы издеваетесь?! Сначала этого доктора прислали, который весь морг на уши поставил. И заставил вновь возбудить дело! А теперь заявляете, что тот мальчишка наврал про индийца! Вам напомнить, – голос инспектора сочился ядом, – что этого самого свидетеля вы ко мне чуть ли не за ручку привели? А теперь говорите, что он липовый!
– Успокойтесь, дорогой мой, а? – мистер Брифли закинул ногу на ногу. Штанина у его немного задралась, демонстрируя дорогой шелковый носок. – Вам вредно так волноваться.
Инспектор только пыхтел, сверля его яростным взглядом.
– И этой вашей миссис Дерринджер я собираюсь предъявить обвинение, так и знайте!
– В чем же, э? – миролюбиво уточнил мистер Брифли.
Инспектор хлопнул по столу ладонью.
– Черт вас побери! Это же незаконное влияние на разум плюс убийство по неосторожности. Вы же сами говорили, что там был приворот! Скажете, я не прав?!
– Возможно, – мистер Брифли сложил ручки на животе. – Только вот, инспектор, предупреждаю по-дружески, вы этого не докажете.
Инспектор пыхтел, как забытый на плите чайник.
– Вы! – вспылил он. – Вы, толстяк, не собираетесь мне помогать?!
– Инспектор, – кажется, шеф обиделся. Встал, одернул пиджак и сказал сухо: – Хочу напомнить, что помогаю вам исключительно по доброте душевной, э! А вы меня оскорбляете!
– Ну, – инспектор явно разрывался между желанием высказать мистеру Брифли все-все и пониманием, что в дальнейшем тот ему еще пригодится. Он выдавил через силу: – Ладно, извините, Брифли. Я погорячился.
– Извинения приняты, – произнес шеф с несвойственной ему чопорностью. Потом все же улыбнулся: – Ну, не хмурьтесь, инспектор! Думаю, с таким набором доказать вину Макферсона в убийстве Дадли будет несложно, а?
– Убийстве по неосторожности! – фыркнул инспектор. – А то и вовсе, если адвокаты постараются, то в нанесении телесных повреждений, повлекших смерть!
Мистер Брифли пожал плечами. Его такие мелочи не беспокоили.
– Как ни крути, а Дадли умер от сердечного приступа, а не от удушения. – Продолжал инспектор.
– Но спровоцирован сердечный приступ шоком от нападения племянника, а? – заметил мистер Брифли. – Во всяком случае, дело вы закроете!
– Это да, – унылое лицо Робинсона немного посветлело. – И все-таки, как вы догадались?!
– Мальчишка слишком охотно согласился идти в полицию, – пожал плечами мистер Брифли. – Это было подозрительно. Ладно бы со мной поболтать, а с рашеми[10]…
– Я бы попросил!.. – инспектор даже привстал.
– А? Что? – мистер Брифли непонимающе похлопал ресницами. – А, да, простите, инспектор. Это была цитата.
И с улыбкой посмотрел в побагровевшую физиономию Робинсона.
– Ладно, – инспектор с силой растер лицо. – Значит, Макферсон разъярился, кинулся на дядюшку, а потом вдруг обнаружил на руках труп?
– Думаю, да, – развел руками мистер Брифли. – Но это, конечно, лишь мои догадки…
Инспектор нетерпеливо отмахнулся.
– Я же не требую от вас признания Макферсона. Хотя было бы неплохо!
Мистер Брифли усмехнулся.
– Думаю, этого вы добьетесь без труда. Мальчишка даст другие показания и опознает человека, который заплатил ему за ложь. Макферсон даже не подумал, как рискует. Отвез труп в пустующий дом своих друзей, попытался имитировать самоубийство и дал денег мальчишке, чтобы тот рассказал про индийца. И тем самым вручил нам ключ к разгадке, э?
– Но почему именно индиец?!
– Ему нужен был кто-то примечательный, – мистер Брифли промокнул лысину платочком, – и первым делом он вспомнил о Харише. Думаю, Макферсон просто запаниковал. Он ведь не планировал убийство! Все вышло случайно.
– Ну да, случайно! – фыркнул инспектор. – Сначала устроил скандал в ресторане, убедил дядюшку, что та девица его окрутила ради денег. Потом они вместе поехали к этой Дерринджер, да?
– Ну да, – кивнул мистер Брифли. – А когда Дадли вернулся и заявил, что помирился с невестой и свадьба все же состоится, Макферсон вспылил. И, в пылу ссоры… Ладно, – он встал и подал мне руку. – Пойдемте, Летти. Думаю, наша помощь тут больше не нужна, а?
– Спасибо, – буркнул инспектор, отведя взгляд.
– Пожалуйста! – воскликнул мистер Брифли и подмигнул мне.
Я улыбнулась через силу, и мы рука об руку вышли из управления полиции.
Надо же мне было так оплошать в первом же деле! Мистер Брифли так на меня рассчитывал, а я привела ему фальшивого свидетеля! Мне ведь так хотелось доказать свою полезность!
Вдохнув «свежего» воздуха, пахнущего фабричным дымом и выхлопными газами, я решилась:
– Простите меня!
– За что? – удивился мистер Брифли. Потом утешительно похлопал меня по руке. – Не переживайте, Летти, со всеми бывает, а?
Я неуверенно кивнула.
– А ведь на самом деле Дадли умер от сердечной раны, – заметил мистер Брифли. – Если бы он не нарушил обещание жениться на миссис Дерринджер, она не прибегла бы к привороту, а если бы не приворот, с ним не случился бы сердечный приступ…
– Да, тогда его задушил бы племянник! – не выдержала я. – Думаете, это лучше?
Мистер Брифли от души рассмеялся.
– Нет, Летти, – поправил он мягко. – Ссора ведь была на почве приворота! Кстати, очень поэтично. «Смерть с ароматом иланг-иланга», звучит, а?
Посмотрел на мое лицо и усмехнулся как-то отечески.
– Поехали, Летти! – шеф махнул рукой, останавливая такси.
– Куда?
Он посмотрел на меня снисходительно.
– Обедать, конечно!
Я только глаза закатила. Кто бы сомневался!
2. Ложка дёгтя в бочке меда
Мистер Брифли скучал, и это приводило его в дурное расположение духа.
А нахлынувшая на город удушающая жара и вовсе сделала шефа донельзя раздражительным.
– Летти, а вы ответили на письмо мистера Дарлингтона, э? – спрашивал он, нервно постукивая пальцами по столу.
– Конечно, мистер Брифли! – терпеливо отвечала я уже пятый раз. Наемным работникам недовольство не положено.
– А… – начинал он.
– И на приглашения миссис Харпер и лорда Кавендиша я тоже ответила.
Мистер Брифли вздыхал и отворачивался к распахнутому окну, пытаясь уловить дуновение ветерка. Оранжевый галстук придавал ему сходство с подсолнухом, только тянулся шеф не к солнцу, а к прохладе. Тянулся – и не находил. Оттого вертелся в кресле, изнывал от безделья, вытирал лицо и лысину платком.
Как и все полные люди, он тяжело переносил жару.
За завтраком мистер Брифли первым делом схватился за газету, надеясь, что там пообещают похолодание. Однако прогнозы в один голос сулили очень жаркое лето…
Отложив прессу, он велел включить радио, поскольку слушать новости требовало куда меньших усилий, чем читать. Но даже голос диктора звучал без прежней бодрости. Разве что реклама морских курортов произносилась с должным восторгом.
– Летти, а не поехать ли нам… – начал мистер Брифли, но его перебило появление Милтона.
Вот кто, казалось, ничуть не страдал от июньского зноя.
Застегнутый на все пуговицы дворецкий торжественно внес поднос с холодным лимонадом. Прохладительные напитки хозяину Милтон всегда подавал сам.
Мистер Брифли потянулся к ним, как дитя к погремушке, и жадно высосал два стакана кряду.
– Уф! – довольно произнес он, снова вытирая блестящее от пота лицо. И удивленно воззрился на все еще стоящего рядом Милтона: – Ну, что еще, э?
– Пришел доктор Торнтон, сэр! – сообщил дворецкий торжественно.
На лице шефа промелькнула тень.
– Ладно, зови! – недовольно разрешил он и снова потянулся к кувшину с лимонадом.
Раздражение его было так велико, что он забыл предложить прохладительного мне.
– Прошу прощения, сэр, – Милтон слегка поклонился, – но джентльмен спрашивает мисс Аддерли.
– Вот как? – мистер Брифли нахмурился, покосился на меня.
А я ничего не могла поделать ни с сильнее забившимся сердцем, ни с порозовевшими щеками.
– Летти, примете доктора Торнтона, а? – спросил шеф мрачно.
– Если вы не против, – произнесла я, вставая.
– Идите, э! – отмахнулся мистер Брифли и отвернулся к окну, всем своим видом демонстрируя недовольство.
– Проводите доктора Торнтона в гостиную, будьте так любезны! – попросила я, и Милтон с поклоном удалился.
И я, старательно не замечая неодобрение шефа, отправилась следом…
Гостиная, оформленная по вкусу Эрнестины, была царством всех оттенков белого: слоновой кости, экрю, снежного, льна. Обилие золота, зеркал и света создавало сногсшибательное впечатление.
Доктор Торнтон смотрелся тут, как хирург в операционной.
– О, мисс Аддерли! – при виде меня он улыбнулся.
– Доктор, – ответила я, как положено по этикету. – Рада снова видеть вас!
На его высоких скулах неожиданно проступил румянец.
– Простите, мисс Аддерли, – сказал он чуточку смущенно. – Я не знал, где вас еще искать. Надеюсь, я не сильно вам помешал?
– Нет, что вы! – покривила душой я, отгоняя видение нахохлившегося шефа.
– Я… – мужчина запнулся, потом сказал, словно прыгнул с обрыва: – Я хочу вас пригласить на Всемирную выставку. У меня есть билеты на завтра. Не волнуйтесь, ваша репутация не пострадает, я могу взять с собой младшего брата…
На меня он не смотрел.
– Всемирная выставка? – переспросила я, чувствуя, как сильно колотится сердце. Конечно, мне не стоит рассчитывать на что-то серьезное, но… Ведь от одной прогулки вреда не будет, правда? – Это любопытно.
– Конечно! В медицинском павильоне будет столько интересного! – при упоминании медицины доктор Торнтон сразу воодушевился и утратил робость. – Демонстрация рентгеновских снимков, опыты с новым обезболивающим, и…
– Доктор! – запротестовала я со смехом. – Не надо мне все заранее рассказывать!
– Заранее? – он сразу ухватил главное. – Значит, вы согласны?
– Да, – сказала я, не сдержав улыбку.
– Отлично, – кажется, он вздохнул с немалым облегчением. – Куда мне за вами подъехать?
Я заколебалась. Называть адрес дрянного пансиона, в котором мы теперь жили, было неловко. В конце концов я предложила встретиться на площади в нескольких кварталах от дома.
Доктор, еще раз извинившись за беспокойство, ушел. А я несколько минут стояла у окна, прижав руки к щекам, и пыталась унять смятение…
Мистер Брифли склонился над книгой, и его лысая макушка блестела под солнцем.
– А, Летти! – он поднял голову и заложил пальцем страницу. – Как дела?
– Спасибо, прекрасно! – ответила я, с трудом удерживаясь, чтобы не затанцевать по комнате.
– Доктор записался в ваши поклонники, а? – мистер Брифли подмигнул.
– Ничего такого, – возразила я без особой уверенности. – Мы всего лишь друзья!
– Летти, – мистер Брифли хмыкнул и покачал головой, едва не пуская сияющей макушкой солнечные зайчики. – Вы еще так наивны! Разве может мужчина остаться равнодушной к такой молоденькой красивой девушке, как вы, а?
И послал мне тоскующий взгляд.
Интуиция подсказывала, что от такой скользкой темы лучше уйти поскорее.
– Мистер Брифли, – спросила я, усаживаясь за свой стол, и, взяв ручку, принялась машинально крутить ее в пальцах, – можно я возьму завтра выходной на полдня?
– О! – шеф поднял брови. – Значит, я прав? Молодой человек пригласил вас завтра на свидание, а?
– Это вовсе не свидание! – упрямо возразила я, чувствуя, как горят щеки.
– Ну, как скажете, – усмехнулся он. – Ладно, завтра после полудня можете быть свободны!
– Спасибо, – я сглотнула и обнаружила, что в горле пересохло.
– Не за что! – отмахнулся мистер Брифли и вновь раскрыл книгу.
Я отложила ручку, встала и налила себе из кувшина лимонада.
– Да, Летти! – окликнул шеф. – Я решил, что стоит поехать к морю. Закажите два билета до Ньюпорта!
От неожиданности я чуть не подавилась.
Кашлянула и уточнила, не оборачиваясь:
– На какой день?
– Думаю, послезавтра. Ладно, можно через два дня. Да, точно!
– Конечно, мистер Брифли! – выговорила я и осторожно, словно опасаясь разбить, поставила на место стакан.
– Знаете, Летти, – продолжал мистер Брифли задумчиво, – мне предложили написать мемуары… Но для этого нужно какое-нибудь тихое место, чтобы вспомнить все подробности… Думаю, Ньюпорт отлично подойдет, а?
Страшно представить, какого рода подробности ему предстоит вспоминать!
И какой шум наделают эти скандальные записки…
– Мне нужно ехать с вами? – уточнила я, уже не надеясь на отрицательный ответ. – И это надолго?
– Конечно! – воскликнул он с энтузиазмом. – Я же буду вам диктовать! И вообще, как я могу обойтись без вас, а? А по срокам – как получится. Может, месяц, а может и три-четыре. Так что, Летти, послезавтра можете на работу не приходить. Вам ведь нужно собрать вещи, а?
– Как прикажете, мистер Брифли, – ответила я тоном вышколенного секретаря.
Хм, наверно, самое время навести порядок в картотеке. Давно собиралась попробовать новый принцип сортировки…
Примерно час спустя шеф не выдержал.
– Летти! – окликнул он мученическим тоном.
– Да, мистер Брифли? – отозвалась я ровно, не отвлекаясь от работы.
– Прекратите, а! – взмолился он. – Мне жарко на вас даже смотреть!
Я покосилась на шефа, который томно обмахивался ладошкой, и чуть пожала плечами.
Конечно, мне тоже было жарко. Волосы на шее влажные, платье прилипло к спине, а губы стали солеными от пота.
– Но вы ведь платите мне деньги за работу, – возразила я тем же ровным тоном. – Я не могу бездельничать.
И принялась аккуратно складывать заново маркированные папки.
– Так! – мистер Брифли вскочил, решительно отобрал у меня бумаги и велел: – Летти, собирайтесь. Мы уходим, э!
– Могу я узнать, куда?
– В кафе! Хочу мороженого!
Мистер Брифли схватил меня за руку, не дав даже взять сумочку, и потянул за собой…
Уже через четверть часа мы оказались в «Хани».
По случаю жаркой погоды столики расставили прямо под сенью деревьев в небольшом внутреннем дворике.
Легкие плетеные кресла оказались достаточно крепкими, чтобы выдержать увесистого мистера Брифли, кроны лип дарили желанную тень, а вскоре должны принести мороженое.
Девушка за стойкой косилась на нас как-то странно. Наверное, из-за того, что в этот послеполуденный час мы оказались единственными посетителями «Хани».
Мистер Брифли с наслаждением потянулся, как большой кот.
– Ну вот, Летти! – он устремил на меня внимательный взгляд светлых глаз. – А теперь рассказывайте, какая муха вас укусила!
– С чего вы взяли?
– Летти, прекратите! – рассердился шеф. – Вы же умница, зачем же опускаетесь до этой дурацкой женской манеры, а? Говорите!
Я глубоко вздохнула. Пахло шоколадом, нагретым камнем и слегка – цитрусами и кедром – одеколоном мистера Брифли.
– Я не могу поехать с вами! – выпалила я решительно. – Даже если вы меня уволите.
Нахмурившись, шеф внимательно рассматривал мое лицо.
– Вы так не хотите уезжать от своего доктора?
– Причем тут… – начала я, потом, сообразив, рассердилась: – Дело не в том! Мистер Брифли, я понимаю, что меня и так многие считают вашей… любовницей, – я с трудом выговорила это мерзкое слово, – а если я поеду с вами на отдых…
– Иных доказательств не потребуется, – подхватил он понимающе. – Да, об этом я как-то не подумал.
Я прикусила язык, чтобы не высказать упрек.
Мистер Брифли отвернулся, потер подбородок, задумчиво постучал по столу пальцами.
– Ладно, – наконец решил он. – Давайте так. Дня через три-четыре вернется Эрнестина. Я телеграфирую ей, чтобы она сразу ехала в Ньюпорт. Вы не побоитесь пробыть рядом со мной без дуэньи эти несколько дней, а?
Он подмигнул мне.
– Если хотите, я заеду к вам и все объясню вашей матушке! – пообещал он решительно. – Летти, мне никак не обойтись без вас. Не бросайте меня, прошу вас, а!
И, взяв меня за руку, просительно заглянул в глаза.
Вот как ему отказать?!
– Не побоюсь, – пообещала я храбро. Надеюсь, мистер Брифли не переступит черту. – И ничего объяснять не надо. Мама считает, что я работаю у Эрнестины.
– Вот как? – он поднял брови, разглядывая меня с каким-то смущающим интересом. – А вы, оказывается, та еще штучка, Летти, а?
От ответа на этот сомнительный комплимент меня избавило появление девушки с подносом. Кажется, она же стояла за прилавком.
– Наконец-то! – вскричал мистер Брифли, потирая руки, и едва не выхватил у официантки вазочку с лакомством. – Шоколадное с орехами и сливками! М-м-м…
И погрузил ложечку в холодную сладкую массу.
Официантка наблюдала за ним с каким-то странным выражением лица.
Шеф с блаженным видом отправил в рот ложечку мороженого… Скривившись, неделикатно выплюнул в тарелку и тщательно вытер губы.
– Что это?! – возмутился он и с упреком воззрился на побледневшую официантку. – Оно же испортилось!
Чего он не ожидал, так это что девушка почти швырнет поднос и, рыдая, уткнется лицом в свой белый передник.
Мистер Брифли, конечно, не выдержал: вскочил и, придерживая официантку за хрупкие плечики, принялся утешать.
– Ну-ну, хватит. Успокойтесь, милочка, а? Ну же, не надо плакать. Иначе ваш очаровательный носик покраснеет, и глазки тоже. А такие милые глазки нельзя портить слезами. Ну же, вот так…
Воркующий голос мистер Брифли сделал свое дело. Девушка успокоилась, только слегка всхлипывала.
– А теперь садитесь с нами, – велел шеф, – и рассказывайте, что стряслось?
– Я… – она судорожно вздохнула и подняла на него доверчивые глаза. Знаменитое обаяние мистера Брифли в действии. – Я не знаю, правда! Просто у нас стали пропадать пирожные. Ну, не в смысле кражи, а в смысле…
– Я понял, – шеф успокаивающе похлопал ее по руке, – они портятся, а?
Она кивнула.
– И ведь свежие! Мы всегда свежее продаем, честно-честно! И ледник у нас в порядке!
– Я знаю, – отчего-то хмурясь, заверил он. Взял вазочку с испорченным мороженым, поднес к носу, зажмурился… И, открыв глаза, повернулся к официантке. – Я хочу видеть вашего управляющего.
– Жаловаться будете? – обреченно спросила девушка, сгорбившись. – Я сейчас его позову.
Она встала, кусая губы и комкая передник.
– А? Что? – не понял мистер Брифли. Потом растянул губы в вымученной улыбке: – Нет, милочка, не беспокойтесь вы так! Я верю, что тут нет вашей вины. Эта гадость, – он с отвращением покосился на мороженое, – дело рук кого-то другого, а?
– Вы… вы такой добрый!
Прижав руки к груди, она воззрилась на мистера Брифли с доверчивостью щенка.
– Ну что вы, – возразил он мягко. – А теперь будьте умницей, позовите управляющего!
Девушка кивнула и убежала.
А шеф о чем-то напряженно думал, то постукивая себя пальцем по кончику носа, то прикусывая ноготь.
– Мистер Брифли, – не выдержала я.
– А? – он нехотя отвлекся от своих размышлений. – Что, Летти, э?
– Почему вы решили, что тут что-то неладно? – спросила я негромко. – Может, просто сливки несвежие?
Мистер Брифли глубоко вздохнул, отчего его внушительный живот натянул дорогую ткань жилета.
– Потому что эта пакость, – он постучал по вазочке с уже подтаявшим мороженым, – отчетливо пахнет дёгтем!
Объяснить это странное замечание он не успел.
Смуглый человечек с копной темных волос выскочил, как черт из табакерки, и сразу принялся сбивчиво извиняться.
– Ах! Синьор! Синьорина! Мое сердце разбито! – он патетично прижал руки к сердцу. – Тысяча извинений! Сто тысяч извинений! Миллион!
Говорил он почти без акцента, а значит, на острова перебрался уже давно.
Он прыгал перед столиком, призывал небо в свидетели, клялся…
Мистер Брифли взирал на него со снисходительностью слона, вокруг которого вертится собачонка.
– Хватит! – наконец не выдержал он.
Управляющий замер с открытым ртом.
– Но… синьор… – снова начал он.
– Прекратите, – потребовал мистер Брифли. – И сядьте, а? Давайте поговорим спокойно. Для начала, как вас зовут?
– Франческо. Франческо Риччи к вашим услугам, синьор! – он поклонился не без изящества и наконец опустился на плетеный стул. И это простое действие словно отняло у него остатки сил. Он обхватил голову руками и простонал: – Мне конец! Всему «Хани» конец!
– Мистер Риччи, – шеф вздохнул и сложил пальцы на животике. – Я предлагаю вам помощь. Но если вы предпочитаете хныкать…
– Помощь?! – управляющий поднял на мистера Брифли тоскливые глаза. – Какую помощь вы можете мне предложить? – Голос его звучал горько. – Вы можете разве что выпить со мной… Si, помянуть мои мечты. Эта проклятая женщина!..
– Мистер Риччи, – слегка повысив голос, перебил его шеф, – успокойтесь! Обещаю, я разберусь в этом деле. И, видя, что италиец уже открыл рот, он назвался: – Я – Эрнест Брифли, возможно, вы обо мне слышали?
Управляющий оправдал его надежды.
– Мистер Брифли? Знаменитый сыщик?!
– Именно так, – подтвердил шеф скромно.
Я отвернулась, скрывая улыбку.
– Я спасен! – возликовал мистер Риччи и прижал руку к груди. – Все, все, что захотите! Только помогите!
Мистер Брифли отмахнулся царственно и принялся расспрашивать.
– Итак, вы упомянули какую-то женщину. Кто она? Настоящая проклятая?
Какой-то сдавленный звук заставил меня обернуться. Официантка обеими руками зажимала себе рот, а в ее расширенных глазах плескался страх.
Чего она так испугалась?
– А? – италиец нахмурился. – О, нет, синьор! У нее нет ни когтей, ни клыков. Но она настоящая ведьма! Ну, вы меня понимаете, да?
– Хм, любопытно, – мистер Брифли привычно потер кончик носа. – Так кто она, а? И почему вы уверены, что это она виновата?
– Мисс Аткинсон, – вздохнул управляющий, крутя в руках салфетку. – Она работала в «Хани», но неделю назад я ее уволил!
– И теперь она мстит? – мистер Брифли поднял брови. – С чего вы так решили, а?
Италиец отвел взгляд и его смуглые щеки залил густой румянец.
– Мисс Аткинсон… очень красива и…
Он говорил сдавлено.
– И вы не удержались, а? – мистер Брифли подмигнул и, игриво пихнув его в плечо, понизил голос. – Как мужчина мужчину – я вас понимаю!
И покосился на меня так многозначительно, что захотелось швырнуть в него вазочку с мороженым.
Мистер Брифли не был бы экспертом по женской части, не заметь он моего настроения. Неприятности шеф чуял тем самым местом, которое сейчас удобно разместилось в легком плетеном креслице.
– А адресок этой мисс Аткинсон у вас есть? – спросил он, косясь на меня лукаво. – А, мистер Риччи?
Тот кивнул и накарябал что-то на салфетке.
– Вот, синьор! Возьмите! Если вы угомоните эту фурию, я!..
– Да-да, – мистер Брифли не стал слушать изъявления благодарности. Он вскочил – упруго, как мячик – и подал мне руку. – Пойдемте, Летти!
Под аккомпанемент экспрессивных восклицаний мы вышли на улицу.
– Уф, – пробормотал мистер Брифли, извлекая из кармана платок. – Ну и жарища!
Надеюсь, шеф не собирается ехать к мисс Аткинсон немедленно?
Солнце пекло так, что в металлической коробке автомобиля нам грозила нешуточная опасность если не поджариться, то подвялиться наверняка.
К счастью, мистер Брифли вовсе не собирался приступать к работе прямо сейчас.
– Летти, взгляните-ка! – он указал на заинтересовавшую его вывеску. «Сласти» скромно гласила она. – Новое кафе… У нас с вами есть одно неоконченное дело, а?
И подмигнул.
– Вы надеетесь найти там мисс Аткинсон?
Хотя поверить в такую удачу я не могла.
– Летти, – шеф вздохнул, – вы не в меру серьезны! И слишком много думаете о работе, а?
И это говорит начальник!
– Не слишком, – сухо ответила я.
– Ну вот, – огорчился мистер Брифли, – вы обиделись, моя девочка! Вам срочно нужно съесть что-нибудь сладкое! Это улучшит ваше настроение, э?
И решительно направился к «Сластям».
«Странная у меня работа!» – подумала я, следуя за шефом, как и полагалось верному секретарю…
Посетителей в новом кафе оказалось на диво много. За грубыми деревянными столами сидели дамы в светлых муслиновых нарядах, дети в полосатых костюмчиках, няни в строгой форме… Даже несколько серьезных джентльменов прели в своих серых и синих визитках.
Все они выглядели донельзя странно среди стен, расписанных сине-белыми цветами. В углу возвышалось некое беленое сооружение, на отдельном столе гордо блестела медным боком странная ёмкость с краником, а на стене в верхнем углу висела картина, обрамленная вышитым полотенцем.
– Как экзотично, а, Летти? – восторженно пробормотал шеф, с интересом оглядываясь вокруг.
– О, кого я вижу! Знаменитый мистер Брифли! Добро пожаловать!
К нам плавной походкой направилась дама – похоже, лично хозяйка. Платье из тонкого крепдешина тесно облегало ее статную фигуру, по сдобным плечам и кружевной шали рассыпались вьющиеся золотисто-рыжие волосы, а ярко-голубые глаза смотрели прямо и без стеснения.
– Доброго вам дня! – воскликнул мистер Брифли с почти италийской экспрессивностью (видимо, набрался от мистера Риччи). – Мы знакомы? Как у вас… необычно, э!
– Увы, лишь по статьям в газетах. Кто же не слышал о знаменитом сыщике? – в густом низком голосе дамы звучала едва уловимая насмешка. – Что же до необычности, то в этих местах наших мало.
– Наших? – переспросил мистер Брифли и поднял брови. Комплимент (скорее откровенную лесть!) он принял как должное.
– Россов, – объяснила она и величаво обвела рукой зал. – Здесь все, как дома. Думаю, вы не откажетесь откушать блинчиков? Еще яблочной пастилы. И, конечно, кисель! Присаживайтесь, я распоряжусь.
С потрясающей бесцеремонностью сделав выбор за нас, она отвернулась и отправилась на кухню.
А мистер Брифли неотрывно смотрел ей вслед, на белое плечо с очаровательными ямочками, с которого сползла (случайно ли?) кружевная шаль…
– Вот, извольте откушать, – хозяйка самолично принялась сгружать на стол перед нами вкусности с подноса.
При этом она чуть наклонялась, предоставляя мистеру Брифли возможность утонуть в глубинах ее декольте.
– Спасибо, – сдавленно пробормотал шеф, с трудом отводя взгляд от ее роскошной груди, выпирающей из лифа, как дрожжевое тесто из кастрюли.
Похоже, ему ничуть не казалось необычным столь пристальное внимание хозяйки.
– Пожалуйста, – она повела плечами, уперлась рукой в крутое бедро. Над входом звякнул колокольчик. – Прощения прошу, пора мне!
Она ничуть не стеснялась своей пышной красоты. Не утягивала талию эластичными поясами, не пыталась скрыть телеса под балахонами.
– Приятного аппетита, – разочарованно вздохнув, шеф взял ложку.
И такое огорчение читалось на его лице, что я чуть не рассмеялась.
Впрочем, незнакомые лакомства быстро его утешили, а внимание хозяйки «Сластей» (она несколько раз подходила к нашему столику) подняло боевой дух на недосягаемую высоту.
Тонкие лепешки с начинкой из мягкого чуть кисловатого сыра и ягод оказались потрясающе вкусными.
Я долго опасалась пробовать густой склизкий на вид напиток. Принюхалась с сомнением – пахло мускатным орехом, корицей и яблоком – и покосилась на шефа. Он уписывал угощение за обе щеки и разве что не хрюкал от удовольствия.
Зажмурившись, я осторожно пригубила. На вкус оказалось неплохо – с приятной фруктовой кислинкой и медовой сладостью. М-м-м!
Увлекшись, я не заметила очередного появления хозяйки. На этот раз в руках у нее не было угощений, только колода карт.
– А здесь разве играют? – не выдержала я. – На деньги?
– Нет, милочка, – она ловко перетасовала карты. – Я присяду? Позволите?
Конечно, мистер Брифли вскочил и галантно придвинул ей стул.
– Вы гадалка, а? – он смотрел прямо в ее лукавые глаза. – Миссис?..
– По-вашему будет миссис Сноу. Я вдова. Ах, к чему условности? – отмахнулась она и поправила шаль. – Зовите меня по имени. Анастасия. Стэйша по-аглицки.
– Стэйша, – повторил мистер Брифли мечтательно. – А я – Эрнест.