Текст книги "Запах магии (СИ)"
Автор книги: Анна Орлова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)
Мистер Брифли понимающе кивнул и сложил руки на животе.
– Вы думаете, что кто-то дописал единицу перед пятеркой?
– Да, – согласилась я и решила немного польстить: – Я, конечно, не такой великий детектив как вы… но попробую рассуждать логически.
– Ну-ну, – благосклонно откликнулся шеф. – Продолжайте.
– Доступ к рецепту, насколько я понимаю, имело три человека. Во-первых, сам доктор Берч. Ему не пришлось бы даже ничего дописывать. Во-вторых, медсестра Келли. По-моему, она вела себя странно. И в-третьих, – я на мгновение поколебалась, потом закончила решительно: – Мисс Мэйси, конечно.
При столь наглом покушении на предмет своих грез мистер Брифли нахмурился.
– Летти, – он быстро овладел собой и теперь вновь иронично улыбался, – из вас вышел отличный детектив, а?
– Благодарю, – сказала я, насторожено ожидая продолжения.
И оно последовало.
– Но, – произнес шеф, укоризненно качая головой, – вы забыли о главном. Мотивы, Летти, а?
– Я пока точно не знаю, – сдаваться я не собиралась. – Могу лишь предположить…
– Ну-ну? – он поощрительно приподнял бровь. – Слушаю внимательно.
– Доктор Берч мог приревновать невесту, – начала я. – Медсестра Келли, возможно, испугалась, что вы расследуете смерть ее сестры. Она, конечно, говорит, что сестра сбежала, но мало ли?
– О, – протянул мистер Брифли, взяв чашку с кофе. Понюхал, поморщился и поставил на место. – Весьма… хм. Ну, а что с мисс Мэйси?
– Мисс Мэйси мог не понравиться ваш… интерес!
Светлые глаза шефа на мгновение блеснули сталью. Или мне показалось?
– Весьма любопытный способ избавляться от поклонников, а, Летти? – мистер Брифли усмехнулся: – Травить, как тараканов?
Я пожала плечами.
– Мы мало знаем о мисс Мэйси, докторе Берче и медсестре Келли, – заметила я упрямо. – Но это не повод вам рисковать собой! Давайте, вас осмотрит доктор Торнтон?
– Летти, – шеф взял меня за руку и сказал проникновенно: – Я очень ценю вашу заботу, но доктор Берч меня вполне устраивает. Понимаете, а?
Я нехотя кивнула. Еще бы я не понимала: очаровательная мисс Мэйси ведь работает именно у него!
– А вы, милая, не ревнуйте, а? – и продолжил пафосно: – Ваше место в моем сердце никому не занять!
Мистер Брифли похлопал меня по руке и подмигнул, отчего я лишилась дара речи…
За обедом онбыл столь заразительно весел, любезен и мил, что к нему был прикован всеобщий интерес.
И ел за троих, что доктор Берч ему категорически запретил.
А я злилась, ковыряясь в тарелке. Как можно так манкировать своим здоровьем?!
Хотя внимание пошло мистеру Брифли на пользу, и приступа в этот вечер не случилось.
– Летти, – улучив минутку, шеф наклонился ко мне и похлопал по руке: – Не будьте такой букой, а?
Я натянуто улыбнулась.
С другой стороны, я всего лишь наемный работник. Пусть за ним присматривает сестра.
Решив так, я наконец отдала должное превосходному ростбифу и яблочному пирогу…
* * *
За завтраком шеф выглядел несколько бледновато, но улыбался и с наслаждением прихлебывал кофе.
Эрнестина появилась, когда мы уже заканчивали.
– Эрнест, что ты делаешь?! – ужаснулась она сходу. – Тебе ведь нельзя!
– Если нельзя, но очень хочется, то можно! – хладнокровно парировал он, протягивая руку к очередному пирожному.
Его сестра нахмурилась.
– Эрнест! – строго сказала она, вперив в брата суровый взгляд. – Если будешь так себя вести, я маме пожалуюсь!
Мистер Брифли подавился.
– М-м-маме?! – надсадно кашляя, просипел он.
– Да! – она была неумолима.
Я спрятала улыбку в чашке чая. Веский аргумент, ничего не скажешь!
Интересно, шефа отшлепают или поставят в угол?
Зарождающийся скандал прервало появление официанта.
– Простите, мисс, – почтительно обратился он отчего-то ко мне. – Вас к телефону!
– Меня?! – удивилась я.
Сердце пропустило удар. Неужели что-то с мамой или с Агнесс?
– Вас, мисс, – подтвердил официант.
– И кто же? – без прежней доброжелательности вмешался мистер Брифли.
В голосе его мне вдруг почудились ревнивые нотки.
– Некая сестра Келли, – слегка поклонившись, ответил официант. – Вы ответите, мисс?
– О, – слабо сказала я, потом решительно встала. – Да, разумеется.
Следуя за почтительным служащим, я терялась в догадках. Что понадобилось этой подозрительной медсестре?
Так и не придя к определенным выводам, я села в кресло и взяла эбонитовую трубку.
– Мисс Аддерли у телефона, – сказала я официально, вовремя прикусив язык, чтобы не ляпнуть привычное «резиденция мистера Брифли». – Здравствуйте.
– О, мисс! – торопливо заговорила сестра Келли, от волнения забыв даже поздороваться. – Бога ради, скажите, с мистером Брифли все в порядке? Он… он жив?
Голос ее дрогнул.
– Да, – медленно ответила я, стиснув трубку, – с ним все в порядке.
Пауза, затем дрожащий голос на той стороне провода произнес:
– Слава Богу! Это моя вина!
– В чем же? – спросила я, словно ничего не понимая.
– Я… я ошиблась в рецепте! – скороговоркой призналась она. – Вы не подумайте, доктор Берч не виноват! Он мне диктовал, а я… я ошиблась! Я только сейчас обнаружила, и сразу позвонила!
Медсестра всхлипнула.
– Слава Богу, что все обошлось! – продолжила она. – Я… я так испугалась!
Еще раз заверив сестру Келли, что все ничего страшного не случилось, я вернулась в зал ресторана.
Эрнестина покинула поле боя, оставив брата наедине с пирожными.
– Ну, что там? – поинтересовался мистер Брифли и взял с подноса корзиночку с кремом.
– Сестра Келли волновалась, – хмурясь, отчиталась я, – не произошел ли несчастный случай из-за того, что она напутала в рецепте.
Мистер Брифли просиял.
– Вот видите, Летти, – произнес он поучительно. – Все разрешилось, а?
Я неуверенно кивнула. Что-то не давало мне покоя…
Шеф вдруг подался вперед и потрепал меня по щеке.
– Летти, – отеческим тоном сказал он. – Не переживайте. Все ошибаются, а?
* * *
– Все равно эта история кажется мне странной, – жаловалась я Стивену несколько часов спустя. Мы сидели в небольшой кондитерской, но десерты сейчас занимали только Эдди. – Что-то тут не так!
– Вы правы, – хмуря брови, признал он, – очень подозрительно. Этого доктора и его медсестру вполне можно обвинить в халатности.
– Но не в покушении на убийство, – вздохнула я, рассеянно крутя в пальцах ложечку. – Знаете, Стивен, я боюсь, что это не последняя попытка.
– Значит, – он нахмурился еще сильнее и, словно в задумчивости, накрыл ладонью мою руку, – мистер Брифли вам не поверил?
– Нет, – призналась я, пытаясь унять колотящееся сердце. Собственная реакция на эту мимолетную ласку меня пугала. С Лайоном все было куда… спокойнее? – Он собирается сегодня снова пойти к доктору Берчу, чтобы проверить назначения.
Стивен сжал мои пальцы.
– Одного не могу понять. Этот ваш мистер Брифли – он дурак или храбрец?
– Ни то, ни другое, – слабо улыбнулась я. – Он влюбленный!
– И ради любви способен на безумства? – понял Стивен и вдруг признался: – Что же, в этом я его понимаю.
Глядя прямо мне в глаза, он поднес мою руку к губам.
Осторожное прикосновение, мягкая улыбка в серых глазах, чуть приподнятые уголки губ…
У меня блаженно закружилась голова.
Именно этот момент выбрал заскучавший Эдди, чтобы напомнить о себе.
– Стиви! – мальчик требовательно подергал старшего брата за полу пиджака. – Пойдем гулять! Ну пойдем!
Он успел разделаться с молоком и пирожными, и теперь ерзал на стуле.
– Мне тоже пора, – вздохнула я, вставая. – Я должна сопровождать мистера Брифли через… – я бросила взгляд на часы в нише и всполошилась: – ох, уже через четверть часа!
– Тогда поспешим! – Стивен улыбнулся мне и подал руку…
Немного запыхавшись, я влетела в холл отеля и обнаружила, что шеф уже ждет, нетерпеливо вышагивая из угла в угол по узорчатому ковру.
К осаде сердца мисс Мэйси он готовился не на шутку и наверняка потратил все утро на наведение красоты: щеки гладко выбриты, лысина отполирована, и даже солидное брюшко несколько сдало позиции в тисках корсета (во всяком случае, иной причины для столь быстрого похудения я не видела). К обтянутой узорчатой тканью жилета груди шеф прижимал шляпу-канотье из италийской соломки, которая дивно гармонировала с шелком рубашки лавандового оттенка.
– Простите! Я опоздала! – повинилась я, во все глаза глядя на нарядного шефа.
И, конечно, от начальства не укрылись мои алеющие щеки.
– Счастливые часов не наблюдают, а? – он поднял бровь. – Пойдемте, Летти!
Мистер Брифли, красивый, как ёлочная игрушка (и почти такой же круглый) важно вышагивал по Ньюпорту.
За несколько дней он успел обзавестись здесь многочисленными знакомыми, которые его приветствовали, расспрашивали о здоровье и планах, беседовали о погоде и о чудодейственных грязевых ваннах…
Дверь, к явному сожалению шефа, открыла сестра Келли.
– О, – сказала она не слишком дружелюбно. – Это вы.
– Вы не ждали меня увидеть, а? – мистер Брифли по своему обыкновению ей подмигнул. – Доктор Берч дома?
– Проходите, – неохотно позволила она, отступая в сторону. – Я узнаю, примет ли он вас.
Шеф нисколько не огорчился бы, провались доктор в тартарары. Главное, что в приемной восседала мисс Мэйси, деловито стуча по клавишам пишущей машинки.
Платье девушки волнующе обрисовывало высокую грудь и оставляло обнаженными нежные руки и длинную шею, отчего мистер Брифли на мгновение замер от восторга.
– О, мисс Мэйси! – отмерев, шеф бросился к ней, как голодающий к пище. – Я так счастлив видеть вас!
– Хм? – она подняла взгляд. Голубые глаза блестели льдинками. – Здравствуйте, мистер… Брифли, кажется?
Прохладный прием его не обескуражил (мало что в этой жизни могло обескуражить мистера Брифли!)
– Да! – подтвердил он с таким восторгом, словно она только что призналась ему в любви, и тут же ринулся в атаку: – Мисс Мэйси, вы так быстро печатаете! Моему секретарю до вас далеко! Где вы учились?
Я отвернулась, пряча досаду. В этом весь мой шеф: лихой кавалерийский наскок, много лести объекту страсти и полное пренебрежение чувствами других.
Она что-то сухо ответила, но мистер Брифли не отставал.
– Ой, а что это вы печатаете? – он заглянул ей через плечо, и взгляд его был устремлен отнюдь не на заправленный в машинку лист, а в декольте очаровательной секретарши.
– Рецепты, – ответила мисс Мэйси, и голос ее был холоден, как вечные льды. – Пожалуйста, отодвиньтесь, мне неудобно.
Сегодня она не трудилась изображать милую дурочку (видимо, доктор еще вчера выказал ей свое недовольство ухаживаниями мистера Брифли), но ее серьезная ипостась привела мистера Брифли в еще больший восторг.
– О-о-о! – протянул он, вынужденно отступив на шаг. – Я думал, все доктора по старинке выписывают рецепты вручную!
– Не я, – вмешался хмурый доктор Берч, чье появление осталось всеми незамеченным. – Вы что-то хотели, мистер Брифли?
– О! – шеф стремительно обернулся, и на его лице расцвела улыбка. – Доктор Берч! Здравствуйте. Я так рад вас видеть, а?
– Взаимно, – вежливо, но неискренне ответил доктор. – Вы снова плохо себя чувствуете?
«Тогда я с удовольствием пропишу вам постельный режим!» – читалось на его лице.
– Увы, – вздохнул мистер Брифли, прижав руку к груди. – Увы, мой друг!
Доктор чуть заметно поморщился. Идея стать другом мистера Брифли его очевидно не прельщала.
Но и отказать пациенту он не мог.
– Прошу вас, – доктор посторонился и осведомился профессиональным тоном: – Какие у вас жалобы?
– Больно мне, – шеф столь трагически вздохнул, словно это не он пять минут назад бодрым козликом скакал вокруг хорошенькой девицы. – Невыносимая боль в груди и так кружится голова…
– Проходите, – чуть поморщился доктор Берч, очевидно, небезосновательно подозревая, что лучшим лекарством от этой сердечной хвори служили не пилюли, а его очаровательная невеста. – Сначала позвольте мне извиниться за ошибку в рецепте, – донесся до меня голос доктора прежде, чем дверь закрылась.
Я спрятала улыбку. Подозреваю, что доктор Берч предпочел бы избавиться от мистера Брифли – если не буквально, то хотя бы перестать его лечить.
Но если уж шефу что-то втемяшилось, остановить его можно лишь бульдозером…
Мистер Брифли вышел из кабинета доктора спустя полчаса. Он выглядел настолько довольным, что июльское солнце с позором скрылось за тучами, не вынеся конкуренции с его лучезарной физиономией.
– Доктор, я вам так благодарен! – тараторил он на ходу. – Вы просто сняли камень с моего сердца, а?
Судя по хмурому лицу Берча, этот камень без места не остался.
– Не за что, – ответил доктор мрачно и нажал кнопку звонка. Медсестра Келли словно соткалась из воздуха, как хорошо вышколенный джинн, и уставилась на него преданными глазами. – Сестра, мистер Брифли будет проходить курс лечения у нас.
– Во избежание новых ошибок! – широко улыбаясь, вставил пациент.
Доктор скривился, медсестра поспешно опустила глаза, а я прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Методы мистера Брифли могли вызывать нарекания, зато их эффективность неоспорима.
– Пожалуйста, мистер Брифли, идите за мной, – прошелестел голос сестры Келли, – сюда.
Обществом молчаливой мисс Мэйси я уже пресытилась (а ее скорость печати заставляла меня отчаянно завидовать), так что тихонько пошла следом.
Доктор что-то шептал на ушко невесте, но я не расслышала, что именно…
Процедурный кабинет сиял чистотой и белизной, которую оживляли лишь расставленные в нишах кадки с пальмами.
Мистер Брифли непринужденно плюхнулся на застеленную постель и, подмигнув мне, приглашающе похлопал по покрывалу.
– Присаживайтесь, Летти, а?
Сестра Келли обернулась так стремительно, словно ожидала нападения.
– Что вы здесь делаете, мисс? – она обожгла меня неприязненным взглядом. – Пожалуйста, вернитесь в приемную!
– Ах! – вскричал мистер Брифли. – Пожалуйста, пусть Летти останется, а? Мне будет не так страшно!
Голос его дрогнул, и я опустила голову, скрывая невольную улыбку. Может, шеф попросит держать его за руку?
Медсестра заколебалась.
– Ладно, только не мешайте. И тихо!
Я молча кивнула и скользнула в нишу у окна.
Сначала бедного шефа заставили поднять рубашку, чтобы прослушать сердце.
Мистер Брифли чуть порозовел, но покорно расстегнул одежду.
При виде корсета сестра Келли вытаращилась так, что я всерьез задумалась, не позвать ли доктора. Однако она быстро совладала с собой и ловко приступила к процедурам…
Шеф безропотно глотал таблетки, дышал в какую-то трубочку и сжимал резиновую грушу. Смысл этих манипуляций от меня ускользал, но медсестра выглядела довольной.
Наконец она вручила ему стакан с какой-то жидкостью и велела:
– Пейте!
Он брезгливо понюхал мутную жижу и поднял на мучительницу несчастные глаза.
– А может, не надо?
– Надо! – строго ответила она. – Не капризничайте.
Шеф осторожно пригубил и скривился еще сильнее. Медсестра наблюдала за ним, не позволяя отлынивать.
Экзекуцию прервал настойчивый звонок.
Сестра Келли дернулась и покосилась на строптивого пациента.
– Идите-идите! – торопливо проговорил он.
Звонок повторился, и она, поколебавшись, все же направилась к двери. Обернулась на пороге:
– Обязательно выпейте лекарство! Потом можете быть свободны. На сегодня.
Мистер Брифли покорно кивнул, но едва она скрылась за дверью, как он бросился к ближайшей кадке и выплеснул в нее остатки микстуры.
Через несколько мгновений от нее остался лишь мерзкий запах.
Шеф подмигнул мне.
– Ну что? Пойдемте, Летти, а?
– Пойдемте, – согласилась я с облегчением.
Кажется, пока все в порядке…
В приемную мы вошли рука об руку.
Заслышав шум, доктор Берч поспешно выскочил из кабинета, словно всерьез опасался, что мистер Брифли перебросит красавицу через плечо и умчит ее в голубую даль.
Вопреки ожиданиям доктора, мисс Мэйси шеф словно не замечал.
– О, доктор! – вскричал он и, раскинув руки, бросился к нему, будто намереваясь обнять. – Спасибо вам огромное!
– Вижу, вам лучше, – кисло заключил тот.
– Намного! – с жаром заверил благодарный пациент и, схватив его за руку, с энтузиазмом ее потряс. – Я буду приходить каждый день, а?
– Конечно, – подтвердил Берч без особого восторга.
– Тогда до завтра! – оптимистично сказал мистер Брифли и направился к выходу, бодро подпрыгивая на ходу.
На прекрасную секретаршу он даже не посмотрел.
Мисс Мэйси и доктор Берч проводили его одинаково ошарашенными взглядами.
А я вспомнила толстого рыжего кота, любимца нашей кухарки. Он так же делал вид, что бумажка на веревочке его не интересует. Совсем не интересует… пока вдруг не сцапал ее одним броском…
По дороге шеф довольно улыбался, мурлыкал под нос фривольную песенку, и если не помахивал хвостом, то лишь из-за его прискорбного отсутствия.
Я вполуха слушала его и разглядывала витрины. Солнце сияло, прохожие улыбались, где-то вдали плескалось море…
Все так тихо, благостно и сонно, что я не сразу заметила перемены.
Мистер Брифли шел медленно, с трудом переставляя ноги, и смотрел прямо перед собой.
Лицо его побагровело, взгляд стал затравленным.
Я испугалась.
– Мистер Брифли, что с вами?!
– Мне… надо… прилечь, – с трудом выговорил он, кажется, борясь с тошнотой.
До гостиницы оставалось уже совсем немного, но вдруг шеф потеряет сознание?!
– Прошу вас, помогите! – бросилась я к проходящему мимо рослому джентльмену. – Моему начальнику плохо!
– Конечно, – с некоторым замешательством ответил мужчина.
Мы вдвоем почти доволокли мистера Брифли до холла.
При виде нас портье поморщился, видимо, сочтя, что постоялец попросту набрался.
– Доктора! – рявкнула я, разозлившись. Заставила себя глубоко вздохнуть и продолжила уже спокойнее: – Пожалуйста, свяжитесь с доктором Торнтоном из шестнадцатого номера. Думаю, он не откажется помочь.
– Да, мисс! – портье кивнул и схватил телефонную трубку…
– Ничего страшного, – заключил доктор Торнтон, закончив осмотр. – Артериальная гипертензия.
– Что? – напряженно переспросила мисс Брифли, которая сидела у одра брата.
Страдалец изредка стонал и слабо пожимал пальцы сестры.
– Поднялось давление, – перевел Стивен, вставая. – Ему просто нужно немного полежать. Мятные капли, горчичник на затылок, покой и тишина.
– А-а-а, – протянула Эрнестина и уточнила деловито: – А это не опасно? Что делать, если ему станет хуже?
– Не станет, – пообещал доктор Торнтон. – Вероятно, мистер Брифли просто выпил слишком много кофе, коньяка или чего-то в этом роде.
Я прикусила губу, отлично зная, что ничего подобного не было.
– Доктор, можно с вами поговорить? – спросила я негромко.
Он бросил на меня внимательный взгляд.
– Разумеется. Давайте немного прогуляемся?
– Летти, – слабо проговорил шеф, – неужели вы меня оставляете?!
– Эрни! – вмешалась мисс Брифли. – Как тебе не стыдно? Виолетта твой секретарь, а не сиделка! Кстати, это мысль…
– Э-э-э? – встревожился мистер Брифли.
Я спрятала улыбку. В этом вся Эрнестина: успокоившись за жизнь брата, она снова не давала ему спуску…
– Выпьем чая? – предложила я, выйдя за дверь.
– У меня есть идея лучше, – улыбнулся Стивен, взяв меня за руку. – Давайте пойдем на пляж? Вряд ли вы сегодня понадобитесь мистеру Брифли.
– Вдвоем? – заколебалась я. – Или возьмем с собой Эдди?
– Как хотите, – пожал плечами он.
– Думаю, – ответила я, чувствуя себя последней трусихой, – Эдди не простит нам, если мы оставим его дома.
– Договорились. Встретимся в холле через пятнадцать минут?..
Полчаса спустя мы устроились на шезлонгах у берега. В этот послеполуденный час народу на пляже было много – все хотели насладиться теплой водой и солнечными лучами.
Эдди, как жеребенок, скакал вокруг и от избытка чувств восторженно взвизгивал.
– Боюсь, нам не удастся толком поговорить, – виновато заметил Стивен, держа брата на весу. Тот брыкался и рвался в воду. – Надо было оставить его с няней. Может, отложим разговор? Можем прогуляться по набережной вечером.
Он чуть покраснел, и я отвернулась, пряча улыбку. Значит, старший Торнтон позаботился чем-то занять младшего хотя бы в вечерние часы.
– Конечно, – согласилась я. – Тогда давайте купаться?
Волшебное слово вызвало особенно восторженный визг Эдди, который задрыгал ногами, пытаясь вырваться из рук брата.
– Давайте, – согласился Стивен, перехватывая одной рукой мальчика, а вторую подал мне.
Опираясь на его руку, я поднялась, стараясь не показывать смущения. Новый купальник, на ладонь выше колен, заставлял меня чувствовать себя почти голой и отчаянно смелой. (Я купила его в прошлом году, но так и не успела надеть.)
А от одного взгляда на Стивена в обтягивающем трико щекам становилось горячо…
* * *
– Так что вы хотели мне рассказать? – спросил Стивен за ужином.
Мы сидели на террасе небольшого ресторанчика, рядом шумело и плескалось море, у фонаря вилась мошкара.
– Это о мистере Брифли, – ответила я, хмурясь.
Стивен, вздохнув, отвел взгляд.
– Ясно, – он рассеянно крошил кусочек хлеба. – Слушаю.
– Понимаете, – начала я, – мистер Брифли сегодня не пил ничего такого. Ни кофе, ни коньяка.
– Может, он просто слишком долго был на солнце? – предположил Стивен. – Или перенапрягся.
– Перенапрягся?! – переспросила я недоверчиво. – Мистер Брифли?!
– М-да, – усмехнулся он. – Вы правы. Даже представить сложно. Но что-то же вызвало приступ! Нервы?
– Не думаю, – я отмахнулась от абсурдного предположения и продолжила, понизив голос: – Сестра Келли сегодня сама давала ему лекарства! Помните, она вчера перепутала дозировку?
– Летти, – вздохнул Стивен и отпил немного вина. – Поверьте, если бы квалифицированная медсестра хотела кого-то убить, она бы убила. Не думаете же вы, что она нечаянно дала слишком малую дозу яда?
– Не думаю, – покачала головой я. – Признаю, это слабое место. Хотя… Послушайте, а ведь ту микстуру мистер Брифли не допил! Он сделал только пару глотков!
И я торопливо пересказала сцену в процедурном кабинете…
Когда я закончила, Стивен еще некоторое время молчал. А мне вдруг захотелось протянуть руку и разгладить угрюмую морщинку меж его бровей.
– Возможно, – признал он нехотя. – Только это все только ваши догадки, Летти. Не обижайтесь.
– Я понимаю, – признала я со вздохом. – Если бы только мистер Брифли не вылил микстуру! Ее можно было сдать на анализ.
– Не расстраивайтесь, – попросил Стивен и украдкой погладил мою ладонь. – Все равно уже ничего не поправишь.
– Нет, – я прикусила губу. – Раз мистер Брифли не хочет разбираться, я сама этим займусь!
Он нахмурился еще сильнее, явно не слишком обрадованный перспективой, однако спорить не стал.
– Давайте прогуляемся?
– Давайте, – согласилась я…
Мы шли вдоль кромки моря. На водной глади серебрилась лунная дорожка, от сладкого запаха цветов и морской свежести кружилась голова.
Стивен остановился у скамейки, окруженной розовыми кустами, – словно прямиком из романа.
– Летти, – мягко сказал он, повернув меня лицом к себе. – Вы очень мне дороги. Думаю, вы уже об этом догадались.
И, наклонившись, легонько коснулся губами моей щеки.
От него пахло бергамотом, крепким чаем и мускатным орехом.
– Стивен, – беспомощно начала я. – Я не могу… Простите, я…
Он отстранился и убрал руки.
– Я просто хотел, чтобы вы знали: если вам понадобится помощь, вы можете на меня рассчитывать. Хорошо?
Горло сдавило, и я только кивнула. Если бы он знал!..
– Так что вы собираетесь делать? – нарушил молчание Стивен. – Я имею в виду, в вашем расследовании.
– Не знаю, – вздохнула я, тронутая его великодушием. – Это кто-то из троих, но… Допрашивать прислугу и соседей я не имею права. К тому же это наверняка насторожит доктора Берча. Обратиться в полицию? Но мне не поверят.
– Боюсь, что да.
– Мистеру Брифли проще, – пожаловалась я, на миг поддавшись недостойной зависти. – Он знаменитый детектив и вообще мужчина!
– У женщин есть свои преимущества, – заметил Стивен с иронией. – Вы не можете допрашивать официально, зато вы можете расспросить пациенток доктора Берча. Например, если притворитесь, что ищете хорошего врача.
– Отличная мысль, Стивен! – обрадовалась я и продолжила азартно: – Дамы в салоне красоты наверняка не откажутся поболтать!
– И на грязях, – подсказал он, усмехнувшись. – Считается, что местные грязи полезны для нервов.
– С мистером Брифли это не помешает, – усмехнулась я.
– А я разузнаю о докторе Берче у коллег. Хотите?
– Конечно! Думаю, мы будем с вами отличной командой, Стивен!
И покраснела, сообразив, как двусмысленно это прозвучало.
– Уверен в этом, – подтвердил он мягко. – Кажется, мы пришли. Спокойной ночи, Летти. Встретимся завтра?
– В три часа пополудни? – предложила я. – Возле дома доктора Берча есть кондитерская. «Восточные сказки», кажется.
– Хорошо. Приятных снов, Летти!
– Приятных снов, – тихо ответила я…
За завтраком мистер Брифли был безмятежен, как море в штиль.
– Как прошел вечер, Летти, а? – поинтересовался он, намазывая гренку маслом. – Вы гуляли допоздна, а?
– Хорошо, спасибо, – вежливо ответила я, не поднимая глаз.
– Летти, – встревожился шеф, – что с вами, а?
– Все в порядке! – резковато ответила я и повторила с нажимом: – В порядке!
– Хм, – мистер Брифли склонил голову к плечу, – вас обидел Торнтон, а? Скажите мне, Летти, и я его стр-р-рашно покараю!
Он так потешно вытаращил глаза и сжал кулаки, что я поневоле улыбнулась.
– Нет! – запротестовала я. – Он замечательный, просто…
Я запнулась и, отведя взгляд, принялась комкать салфетку.
– Ну-ну, Летти, не расстраивайтесь, – шеф покровительственно похлопал меня по руке. – Мы найдем вам кого-нибудь получше, а? Десяток самых достойных, чтобы вы могли выбирать!
Я представила это «мы найдем» и торопливо схватила чашку, пытаясь подавить предательский смех.
Воображаю, как мы с мистером Брифли вышагиваем по набережной, обсуждая достоинства претендентов. Затем он бесцеремонно хватает жертву и утаскивает в укромный уголок, чтобы я могла ее изучить…
Хихиканье все же прорвалось, и я чуть не расплескала чай.
– Вот так-то лучше! – обрадовался шеф. – Выше нос, Летти! Что-то вы совсем расклеились, а?
Я кивнула и, поколебавшись, начала:
– Мистер Брифли, может, вы все же пойдете к другому врачу? – он нахмурился, и я добавила торопливо: – Я о вас беспокоюсь!
Он расцвел и гордо выпятил грудь.
– Ай, Летти, не волнуйтесь! Я буду внимателен, обещаю!
– Но мисс Мэйси не обращает на вас внимания! – вырвалось у меня. – Ну, то есть у нее же есть жених и…
– Летти, – мистер Брифли смотрел на меня, кажется, с сочувствием. – В чувствах главное – сами чувства. Когда ваше сердце бьется, а вы летаете, как на крыльях…
Он прижал руки к груди и лукаво мне подмигнул.
– Спасибо, – искренне сказала я, справившись с комком в горле.
– За что? – удивился шеф. – Я только…
– Что ты – только? – поинтересовалась хмурая Эрнестина, подходя к нашему столику рука об руку с мрачным брюнетом весьма внушительной комплекции.
Мистер Брифли поднял брови.
– А где же «здравствуй, братик»?
– Здравствуй, – буркнула она и, повернувшись к брюнету, пояснила: – Вот это и есть ваш пациент. Эрни, это мистер Джефф. Он будет за тобой присматривать.
– Ясно, – ответил мистер Джефф приятным баритоном и смерил мистера Брифли изучающим взглядом.
– Пациент?! – переспросил шеф одновременно с ним. – И что значит «присматривать»?
– Мне приступать сейчас? – уточнил мистер Джефф и, дождавшись утвердительного кивка, шагнул к столу. – Вам этого нельзя!
– Вот еще! – передернув плечами, шеф назло пригубил кофе и потянулся за булочкой.
– Вам. Этого. Нельзя! – раздельно повторил брюнет и выдрал чашку из рук опешившего мистера Брифли. А затем, легко преодолев сопротивление, отнял у него выпечку.
– Что вы себе позволяете?! – возмутился шеф, с силой пихнув мистера Джеффа в грудь.
Тот даже не покачнулся, и на лице его не шевельнулся ни один мускул.
– Эрни, мистер Джефф – медбрат.
– Что?! – вскричал мистер Брифли. – Ты наняла вот этого?!
Шеф задохнулся от возмущения.
«Спасите!» – читалось в его глазах, но что я могла сделать?
Мисс Брифли, довольно улыбнувшись, налила себе чашку чая.
– Да, – просто ответила она. – Женщину ты бы обаял. А мистера Джеффа… Ну, попробуй.
И она с аппетитом вгрызлась в еще теплую булочку.
Мужчины смерили друг друга неприязненными взглядами.
Судя по комплекции мистера Джеффа, он вполне способен поднять шефа одной рукой, как нашкодившего котенка.
Мистер Брифли дураком не был, так что в драку бросаться не стал.
Нахмурившись, он поднялся и, бросив: «Я к себе!» направился к выходу.
Мистер Джефф тенью последовал за ним…
Шеф счел бы меня предательницей, но я чувствовала облегчение. Ведь за ним теперь будет кому присмотреть!
Извинившись перед Эрнестиной, я отправилась к себе в номер…
Часом позже я поняла, что план под угрозой срыва, потому что мне было нечего надеть!
Сыграть избалованную девушку из хорошей семьи несложно (я была такой меньше года назад), но для маскарада требовался костюм.
Я присела на кровать и еще раз обвела взглядом разложенные вокруг наряды, которые вполне подходили для скромного секретаря, но никак не для девушки из общества. К тому же богатой мисс нужны дорогие украшения, а драгоценности мы с мамой распродали подчистую. Осталась лишь тоненькая цепочка – папин подарок – и недорогое колечко с аметистом, полученное от бабушки.
Придется вербовать союзников…
Эрнестина нежилась на солнышке, удобно устроившись в шезлонге и лениво листая книгу.
– Да, Летти, что ты хотела? – поинтересовалась она, подняв взгляд от романа.
– Мне нужна помощь! – выпалила я, отрезая себе пути к отступлению, и добавила торопливо: – Это для мистера Брифли.
– Вот как? – она высоко подняла выщипанные брови и решительно закрыла книгу. – Слушаю.
Я торопливо пересказала свои доводы, уже опробованные раньше на Стивене.
– Ясно, – кивнула Эрнестина, выслушав меня, и встала. – Пойдем, у нас мало времени. Думаю, ты можешь надеть мое синее платье, там асимметричный крой, разница в росте не помешает. А я надену то шелковое, цвета майской зелени.
– Ты хочешь пойти со мной? – поразилась я.
До сих пор за ней не водилось такого авантюризма. Она всегда была до крайности сдержана, рафинированно аристократична, как породистая кошка.
– Разумеется, – пожала точеными плечами Эрнестина и бросила на меня непонятный взгляд. – Эрни ведь мой брат.
Что я могла на это возразить?..
Полтора часа спустя (приличная девушка не может собраться быстрее!) мы вышли из гостиницы и сели в такси. Портье проводил нас задумчивым взглядом и вновь уткнулся в газету.
Первым делом мы отправились в самый шикарный салон красоты. Мои попытки возразить Эрнестина отмела с поистине царственной небрежностью.
– Это ради Эрни, – ответила она. – А заодно приведем тебя в порядок. Я слышала, за тобой ухаживает молодой симпатичный доктор?..
– Да, но из этого ничего не выйдет, – ответила я сухо.
Проклятое «если бы…»
– Как пожелаешь, – пожала плечами мисс Брифли, и в ее темных глазах мне почудилась насмешка. – Можешь влюбить его в себя, а потом отвергнуть.