355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Орлова » Запах магии (СИ) » Текст книги (страница 3)
Запах магии (СИ)
  • Текст добавлен: 17 марта 2017, 05:02

Текст книги "Запах магии (СИ)"


Автор книги: Анна Орлова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц)

И подмигнул.

– Спасибо, – пробормотала я.

Этот вежливый диалог (как всегда с мистером Брифли, пересыпанный неприличными намеками) прервало появление дворецкого.

– Простите, сэр! – прогудел он, глядя куда-то поверх головы хозяина. – К вам миссис Дженкин, сэр! Она говорит, что ей назначено!

– А миссис Дженкин, как обычно, не переносит непунктуальности, – вздохнул мистер Брифли. – Проводите ее в кабинет, мы сейчас будем!

– Конечно, сэр!

Милтон отбыл, а я, дожевав кусочек, отложила столовые приборы.

Не терпелось познакомиться со своей предшественницей. Судя по реакции мистера Брифли, это что-то незабываемое!..

При виде нас сухопарая пожилая особа в черном демонстративно сверилась с наручными часами.

– Вы опоздали на четыре минуты! – сообщила она сухо.

Она была потрясающе некрасива. Но спустя пять минут вы переставали это замечать.

– Мы пили чай, – мистер Брифли обаятельно улыбнулся, однако в голосе его чувствовалось какое-то странное напряжение.

– Точность – вежливость королей! – отрезала миссис Дженкин.

– А я – не король, э! – воскликнул мистер Брифли и развел пухлыми ручками: – Ну же, миссис Дженкин, не дуйтесь! Не собирались же вы лишить меня сладкого за опоздание, а?

– Следовало бы, – величественно изрекла миссис Дженкин и смягчилась: – однако оставим споры. Итак, мисс, вы – новый секретарь?

По сравнению с ней директриса моего пансиона была жалким аматером[3].

– Да, – я кивнула и протянула ей руку, – мисс Аддерли.

– Очень приятно, мисс Аддерли, – она твердо пожала мою ладонь, – я – миссис Дженкин. И вы должны научиться…

Я почтительно внимала наставлениям, кивала в нужных местах и издавала восклицания вроде «Надо же!» и «Обязательно, миссис Дженкин!».

Миссис Дженкин отличалась поразительной собранностью, доведенной до абсурда аккуратностью в бумагах и умением «строить» всех вокруг.

Последнему мне и правда стоило поучиться…

А шеф тем временем куда-то подозрительно проворно ретировался (подозреваю, тайком доедать десерт).

– Что ж, мисс Аддерли, – произнесла наконец миссис Дженкин, лишь теперь позволив себе чуть расслабить плечи, – признаю, я очень волновалась, представляя, кого возьмет мистер Брифли на мое место. Однако вы оказались не худшим вариантом…

И в ее устах это звучало высшей похвалой.

– Спасибо, миссис Дженкин! Простите, а могу я узнать… почему вы уволились?

– Хм, – она окинула меня ястребиным взором, но все же ответила: – У моей крошки Мэйбл умер муж.

– Соболезную.

– Спасибо, – кивнула она. – Мэйбл хорошая девочка, но она совершенно, совершенно не умеет управляться с делами! А Джордж оставил ей ранчо в Америке и мыловарный заводик, и кто-то же должен ими заниматься! Вы ведь понимаете, мисс Аддерли?

– Понимаю, миссис Дженкин, – искренне согласилась я. – Желаю вам удачи!

Она величественно склонила голову.

– Спасибо, однако дело тут не в удаче. Точность, план и твердость – вот на чем держится успех!

– Несомненно, миссис Дженкин, – поддакнула я.

Такая и коня на скаку остановит, и ковбоям лассо оторвет…

Мистер Брифли появился только когда миссис Дженкин ушла.

– Как прошло, а? – заговорщицки осведомился он, взяв меня за руку. – Летти, у вас влажная ладошка! Вы испугались, бедная моя девочка! Вы правы, миссис Дженкин может запугать кого угодно, правда?

На языке вертелось «тогда зачем вы оставили меня одну?!», но сказала я совсем другое:

– Знаете, я совсем иначе представляла вашего секретаря.

– Увы, – вздохнул мистер Брифли, – миссис Дженкин осталась мне в наследство от отца. Она замечательный работник, но…

Он душераздирающе вздохнул. Видимо, миссис Дженкин умудрялась заставить его ходить по струнке.

– Наверное, – произнесла я задумчиво, отбирая свою руку у шефа, – мне нужно многому у нее научиться…

– Не надо! – вскричал мистер Брифли экспрессивно: – Летти, вы лучше! Молодая, красивая… и умница, конечно!

– Благодарю вас, – сухо ответила я. – Миссис Дженкин сказала, что после полудня вы диктуете письма.

– Да, – он вздохнул и покорился: – Хорошо, начнем. Летти, два экземпляра…

Мистер Брифли продиктовал мне целую стопку посланий.

– Да, – спохватился он, когда я закончила последнее. – К поздравлениям миссис Мейси нужно приложить подарок… Хм, надо подумать…

Он подпер второй подбородок рукой и погрузился в размышления. Судя по масляной улыбочке, с этой дамой его связывало давнее и очень близкое знакомство.

– Цветы? – рискнула предложить я. – Или, может быть, шоколад?

– Нет, – отмахнулся мистер Брифли. – Это совсем, совсем не то!

Я пожала плечами. Своей цели – вывести шефа из плена сладострастных воспоминаний – я достигла.

– Запомните, Летти, – наставительно произнес он, воздев похожий на сардельку палец, – цветы и конфеты можно презентовать малознакомым дамам, э? А вот давним друзьям – это моветон!

Он произнес это настолько мечтательно, что двусмысленности этого «друг» сомнений не оставалось.

Я промолчала. В пансионе нас учили подбирать подарки и составлять к ним карточки, вот только давних друзей в списке получателей не было.

От мучительного выбора между брошкой и шелковым пеньюаром в восточном стиле мистера Брифли отвлек визитер.

– Брифли! – рявкнул инспектор Робинсон, отталкивая с порога несчастного дворецкого, который только открыл рот, чтобы доложить о его появлении. – Что вы наговорили этому Харишу?!

– Инспектор, – произнес мистер Брифли миролюбиво, сложив руки на выступающем животике, – к чему этот шум, а? Уверяю вас…

– Дамочек своих уверять будете! – грубо перебил инспектор и навис над ним, упершись ладонями о столешницу. – А я…

– Выпьете чего-нибудь? – шеф был само радушие. – Есть отличный бренди.

– Прекратите! – рявкнул инспектор и саданул по столу. – Брифли, я вас просил о помощи, а вы что творите?!

Мистер Брифли смотрел на него с милой улыбочкой, как на несмышленого, но любимого ребенка.

– Милтон, – обратился он к дворецкому, скорбно застывшему на пороге, – принесите инспектору Робинсону закуски к бренди. И еще тех пирожных с абрикосами! Уверен, дурной нрав инспектора является следствием плохого питания, а?

Инспектор смотрел на него, бессильно стискивая кулаки.

– Сядьте, – мягко предложил ему мистер Брифли, – успокойтесь и рассказывайте по порядку.

– Да нечего рассказывать, – буркнул инспектор, отведя взгляд, и плюхнулся в кресло. – Он от всего отперся. Еще и адвоката вызвал!

– А чего вы ожидали? – мистер Брифли пожал плечами и пожурил: – Не стоило лезть нахрапом.

Полицейский насупился.

– Вы такой умный, аж тошно! А с меня окружной прокурор требует! Вот вы бы что сделали на моем месте, а?

Мистер Брифли усмехнулся этой неуклюжей попытке, но снизошел:

– Для начала, вы выяснили, кто наследник?

Вошел дворецкий, в спину которого словно вбили кол, – единственное доступное ему выражение негодования. Поставил на столик поднос с угощением и, чуть поклонившись, отбыл.

– Племянник, – вздохнул инспектор и отхлебнул бренди. – Только непонятно, зачем ему убивать дядюшку? Поверенный сказал, что Дадли насчет нового завещания не обращался. Так что не было у него мотива! Во всяком случае, веского.

– А вот это как посмотреть, – протянул мистер Брифли и ковырнул ложечкой клубничный мусс. – М-м-м, божественно!

С лица полицейского можно было сцеживать уксус.

– Брифли, вы можете выражаться понятнее?!

– Запросто, – проглотив еще одну ложечку лакомства, согласился шеф. – На вашем месте я бы задумался над тремя вопросами. Во-первых, почему дядя и племянник сильно ругались? Во-вторых, как записка миссис Д. оказалась у убитого? И, в-третьих, когда начали ремонт в доме?

Инспектор Робинсон смотрел на него, как социалист на буржуазию. Хотя почему как?

– Издеваетесь? – процедил он и со стуком поставил бокал на столик. – Ну-ну, Брифли, не ожидал от вас такого!

И, выругавшись, вылетел из кабинета.

– Ох уж эти горячие южане! – пробормотал шеф, проводив его неодобрительным взглядом.

– Южане?! – не поверила я. – То есть инспектор Робинсон…

– На четверть ибериец, – подхватил мистер Брифли и отмахнулся легкомысленно. – Ах, Летти, вы же не думаете, что во всех этих разговорах есть хоть капля правды?

– Н-н-не знаю, – с запинкой ответила я. – А… вы уверены?

– Уверен, – пожал плечами шеф. – Я такие вещи нюхом чую. У каждого народа ведь своя магия… Ее запах не спрятать ни под гримом, ни под париком. А вы, Летти, должны научиться мне доверять, а?

И подмигнул лукаво.

– Я доверяю, – неубедительно заверила я, пряча глаза и сжимая под столом кулаки. Он не знает, он ничего не знает!.. Просто к слову пришлось. – Просто я никогда не видела иберийцев и…

– Летти, – вздохнул шеф, – я не люблю иберийцев, но империя давно с ними не воюет. Как с и норманнами. Так что редко, но встречаются смешанные браки, и в этом нет ничего плохого, э! Просто люди склонны придумывать чушь о тех, кого не понимают… Странно, что вас это так взволновало.

Нужно было срочно перевести разговор. И я не придумала ничего лучше, чем спросить:

– А вы уже знаете, кто убийца?!

– Догадываюсь, – признал он важно. – Что, любопытство замучило, а?

Я кивнула и подняла взгляд.

– Кажется, вы что-то говорили о том, почему ругались мистер Дадли и мистер Макферсон. А еще о записке и ремонте. Только я не понимаю, что это значит! Вы мне расскажете?

И улыбнулась просительно.

– Вам я готов поведать все секреты! – заверил шеф с жаром. Его глаза горели, как у кота. – Ну, Летти, рассказать вам о моей первой любви? Или почему сдохла канарейка Эрнестины? А?

– Не надо, – не поддержала шутку я. А может и не шутку, с него станется! – Лучше об убийце.

– Вы жестоки, Летти, – притворно вздохнул он. – Ладно. Во-первых, Робинсон сказал, что Дадли ссорился с племянником именно в последнее время. Из-за чего, а? Ведь, по словам поверенного, Дадли не менял завещание! И не давал новых распоряжений о счетах Макферсона. Во-вторых, записка миссис Д. изначально была у Хариша. Так как она попала к Дадли? Ответ прост: Хариш сам ее отдал! Можно, конечно, предположить, что некие лица обыскали его дом и изъяли письмо, но это отдает дешевым детективным романом, а?

Я неуверенно кивнула. В изложении мистера Брифли это действительно звучало нелепо.

– Хариш не дурак, он не стал бы давать кому-то улику против себя. Так что думаю, он отказался делать приворот и продал Дадли записку. И тут любопытный вопрос…

Мистер Брифли замолчал, потирая подбородок.

– Любопытный вопрос?.. – рискнула напомнить я, когда пауза затянулась.

– А? – шеф встрепенулся, словно его неожиданно разбудили. – А. Вопрос, почему он не использовал записку для шантажа самой миссис Д.? Видно, она чем-то изрядно ему насолила.

Я попыталась сосредоточиться.

– Подождите, а откуда Хариш узнал о Дадли?

– Догадайтесь, – усмехнулся мистер Брифли. Полюбовался моим непонимающим лицом и сказал самодовольно: – Летти, это ведь легко! Он мог сказать, что для ритуала нужны личные вещи, волосы, имя. А узнать остальное просто.

– А ремонт? Причем тут ремонт? Там прятали улики, да?!

Мистер Брифли наблюдал за мной со снисходительной улыбкой, наслаждаясь ролью гуру. М-да, миссис Дженкин ему такой возможности точно не давала!

– Летти, не нужно все усложнять, – мистер Брифли откинулся на спинку кресла и сложил руки на выступающем животе. – Думаю, ремонт начали незадолго до убийства по приказу самого Дадли, э?

– И что? – не поняла я.

– Летти, – вздохнул мистер Брифли, наставительно воздев палец. – Вы ведь умница, так подумайте! Дадли был старым холостяком. Судя по запущенному саду, хозяйничать он не любил. Так зачем начинать капитальный ремонт, а?

Рискуя потерять звание умницы, я призналась:

– Понятия не имею…

– Женщина, – объяснил мистер Брифли. – Дадли собирался жениться. Поэтому он затеял ремонт в доме, куда собирался ввести жену. Поэтому он и ссорился с племянником, который эту затею наверняка не одобрил. Как говорили древние: «Едва ли найдется такая тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина»[4]. Ведь при таком раскладе не нужно менять завещание, оно автоматически становится недействительным сразу после свадьбы! А значит, у Макферсона все же был мотив, э?

Найти изъян в его рассуждениях я не смогла.

– И вы не сказали это инспектору?!

– Я ведь не обязан думать за него, – произнес мистер Брифли, не убирая рук с холмика живота, обтянутого дорогим жилетом. – Подсказки я ему дал. Только вряд ли он сможет ими воспользоваться, а?

– И вы просто отступите? – не поверила я. – Оставите преступника на свободе?

Шеф душераздирающе вздохнул. Покидать любимое кресло ему не хотелось.

– Только ради ваших прекрасных глаз, Летти! Пойдемте!

И решительно поднялся.

– Что вы собираетесь делать?

– Искать женщину! – загадочно ответил мистер Брифли и взял меня под локоть…

Такси остановилось возле уже знакомого дома.

Мистер Брифли веселым мячиком выкатился из машины и распахнул дверцу, помогая выйти мне.

О, как же сложно женщине выбраться из авто с должной грацией! В моем пансионе этому умению был посвящен специальный курс.

«Запомните, девушки, – говорил преподаватель, с помощью которого мы осваивали эту нелегкую науку, – в настоящей леди все должно быть идеально!»

Правда, потом его застукали с мисс Кавендиш, богатой наследницей, и выгнали. Но изучить его дисциплину я успела.

– Мистер Брифли, – спросила я, улыбкой поблагодарив его за помощь, – простите, вы уверены, что нам сюда?

– Уверен! – подтвердил шеф, зачем-то наклоняясь ко мне совсем близко.

Я постаралась отодвинуться, но мистер Брифли цепко держал меня за локоть.

– Ах, Летти! – прошептал он, прижимая руку к объемной груди, – прошу, не лишайте меня невинных удовольствий!

– К-каких?

– Невинных! – повторил он, улыбаясь проказливо и многозначительно. – Ох! Обонять исходящий от вас аромат – это такое удовольствие!

– Мистер Брифли! – повысила голос я.

– Все-все! – он шутливо поднял руки. – Ах, Летти, у вас каменное сердце! Оно ляжет гранитной плитой на мою могилу!

Слушать романтическую чушь я не желала. Зато мистеру Брифли, кажется, ужасно нравилось меня смущать.

– Вы уверены, что мистер Хариш нас примет? – спросила я, стараясь держаться сухо и делово.

Судя по веселому блеску глаз, мистера Брифли эти попытки только веселили.

– Уверен! – снова подтвердил он. – Пойдемте, Летти, а?

На этот раз не открывали еще дольше. Наконец появилась та же особа в старомодном наряде.

– Вас не примут, мисс! – отрезала она, бросив на меня единственный взгляд, и попыталась закрыть дверь.

Не тут-то было. Мистер Брифли с неожиданной резвостью всунул ногу в щель.

Мегера, скандализованная его бесцеремонностью, уставилась на его лаковые штиблеты с белоснежными гамашами.

– Доложите мистеру Харишу, – сказал мистер Брифли повелительно, – что его хочет видеть мистер Брифли.

– По какому вопросу? – нашла в себе силы спросить она.

– Хм… – мистер Брифли привычно потер толстый кончик носа. – Скажите, что я желаю обсудить рома. Вы поняли, а?

Она кивнула и поторопилась захлопнуть дверь, едва не прищемив ногу мистера Брифли.

Снова появилась она буквально через минуту.

Распахнула дверь, улыбнулась широко и натужно. Только лицо было красно, а на лбу выступили бисеринки пота.

– Мистер Хариш вас ожидает!

– Вот видите, Летти, – подмигнул мне мистер Брифли. – Если постараться, то к любому можно найти подход!

Я кивнула, гадая, чем же он припугнул мистера Хариша…

Индус ожидал нас в комнате, больше похожей на резную шкатулку. Везде позолота, яркие драпировки, диковинные статуэтки. И запах – тяжелый, густой и как будто липкий, дымом курился из жаровен, пропитывал деревянные панели и обивку мебели.

Мистер Хариш со скрещенными на груди руками застыл посреди комнаты – красивый и опасный, как черная пантера.

Не успел он открыть рот, чтобы изречь что-то подобающее случаю, как мистер Брифли ринулся к нему, сияя улыбкой.

– Счастлив наконец с вами познакомиться! – вскричал он с энтузиазмом. – Вы ведь мистер Хариш, э? Наслышан, как же, премного наслышан.

Радость его напоминала фальшивый бриллиант, только различить подделку удавалось не сразу.

– Простите, – пробормотал сбитый с толку хозяин дома. – Как вас зовут?

Улыбка мистера Брифли стала еще шире. Я уже ожидала услышать: «Меня не зовут, я сам прихожу!», однако шеф рассыпался в извинениях.

– Ах, простите! Я не представился! Мне стыдно, как можно быть таким невоспитанным, а? А зовут меня Брифли. Эрнест Брифли, если угодно. А вы Хариш, да? Или Харман[5]? Как вам больше нравится?

И протянул руку.

Бледность на смуглой коже индуса была почти незаметна, а вот ужас на лице скрыть ему не удалось.

Он отшатнулся, махнул рукой, словно прогоняя настырного призрака.

А мистер Брифли ловко схватил его за неосторожную конечность и с воодушевлением потряс.

– Очень, очень приятно познакомиться! – повторял он, словно не замечая, что визави вот-вот получит сердечный приступ.

Тот рванулся из рук мистера Брифли, но тщетно. У бабочки, насаженной на булавку, было куда больше шансов улететь на волю.

Надо отдать ему должное, мистер Хариш (или все-таки Харман?) оправился быстро.

– Что вам от меня нужно? – враждебно спросил он, глядя на мистера Брифли исподлобья.

– Ответы, – шеф с милой улыбкой развел руками. – Вы же понимаете, что многие бы хотели узнать о вас, а? Мне же нужны только ответы на несколько простых вопросов. А потом, обещаю, мы сразу уйдем!

Индус покосился на меня. Лишний свидетель его явно не радовал.

А я стояла, ни жива, ни мертва, и старалась дрожать не слишком заметно.

– А если вы их не получите? Заявите в полицию?

Рука его красноречиво потянулась к бедру.

– Ну что вы! – мистер Брифли, словно ничего не заметив, укоризненно покачал головой. – Ни в полицию, ни даже знакомым словечка не скажу. Мы ведь друзья, верно? А друзья так не поступают!

– Друзья, – поколебавшись, признал окончательно сбитый с толку мистер Хариш.

Кажется, он никак не мог понять, отчего мистер Брифли ведет себя так открыто, смело и… безрассудно? Блеф это или подкрепленная силой уверенность?

Я ему почти сочувствовала, не понаслышке зная эту манеру мистера Брифли.

То ли от его напора, то ли от тяжелого землистого запаха у меня начала болеть голова.

– Замечательно! – шеф просиял, словно полжизни ожидал именно этих слов. – Тогда можно мы присядем?

– Да, конечно, присаживайтесь.

Индус махнул рукой в сторону причудливо изогнутого диванчика.

– Простите, – не выдержала я, – а можно открыть окно?

– Летти, вам дурно? – всполошился мистер Брифли. – Воды? Или выпьете вина? Позвать доктора, а?

– Спасибо, ничего не нужно! – запротестовала я, растирая пальцами виски. – Просто немного свежего воздуха.

Мужчины дружно бросились открывать окно и чуть не столкнулись возле него.

Наконец совместными усилиями рама поддалась, и в комнату ворвался порыв ветра.

Я прикрыла глаза и глубоко вздохнула.

– Как вы, Летти? – раздался надо мной встревоженный голос шефа.

В другое время я бы умилилась той почти отеческой заботливости, с которой он кудахтал надо мной.

– Все в порядке, спасибо! – пробормотала я. – Я просто немного посижу…

Спорить он не стал. Опустился рядом со мной на жалобно застонавший диванчик.

– Так на чем мы остановились? – с прежней жизнерадостностью спросил мистер Брифли. – Ах, да! Вы обещали мне несколько ответов, а? Честных. Иначе, сами понимаете…

– Спрашивайте! – сквозь зубы процедил индус.

И я, не выдержав, чуть приоткрыла глаза.

– Так. Вопрос первый. Письмо от миссис Д. поддельное?

– Нет!

– Отлично, – мистер Брифли потер руки. – Вопрос второй. Это вы отдали письмо мистеру Дадли?

– Нет! – снова повторил мистер Хариш.

– Нет? – удивился мистер Брифли. Склонил голову к плечу, о чем-то раздумывая, и кивнул каким-то своим мыслям. – Понятно. Значит, вы отдали письмо Макферсону?

– Да, – едва разжимая губы, проронил индус.

Выражение глаз его напоминало зверя в клетке. Он заперт, кажется смиренным и безразличным, но стоит неосторожному человеку подойти слишком близко…

Только мистер Брифли не имел привычки дразнить зверей.

– Вопрос третий. Вы сделали приворот для миссис Д.?

В третий раз прозвучало «нет».

– Вот значит как… – шеф знакомым жестом потер кончик носа. – Она пыталась вас шантажировать, верно?

Хариш отрывисто кивнул, не сводя с него взгляда темных глаз.

– Но вы ведь не сразу отказались, верно? – мистер Брифли подмигнул ему. – Вы ведь кое-что о ней узнали, правда?

– Конечно, – индус недобро усмехнулся. – Красивая тварь с мозгами курицы.

Теперь в нем не осталось и следа светского лоска и величественных манер. Зато угрозы было с избытком.

– А подробности, а? – заинтересовался мистер Брифли. – Фамилия, адрес, личные вещи?

– Я знаю только имя, – пожал плечами мистер Хариш. – Милдред. Имя настоящее. Живет где-то в районе Джейсон-роуд. А личные вещи…

Он дернул уголком губ и плавно встал.

– Эй, вы куда? – всполошился шеф.

– Сейчас вернусь, – через плечо бросил ему индус и распахнул дверь.

Ждали мы в молчании. Мистер Брифли задумчиво постукивал пальцами по подлокотнику, и только этот нервный жест выдавал его волнение.

Хариш возник на пороге, держа в руке какой-то белый лоскут.

– Вот, – он протянул мистеру Брифли кусок ткани, в которую было что-то завернуто. – Это ее. Больше я ничего не знаю.

Мистер Брифли бережно развернул ткань и присвистнул. В уголке батистового платочка были вышиты инициалы «М.Д.», а в центре, обвязанный тонкой ленточкой, лежал темный локон.

– Спасибо! – мистер Брифли спрятал добычу в нагрудный карман. – Думаю, теперь найти ее труда не составит!

– Удачи, – индус усмехнулся и скрестил руки на груди, – в поисках. Это все?

– Да, – кивнул шеф и поманил меня: – Летти, мы уходим, а?

– Да, мистер Брифли, – пробормотала я, пытаясь отогнать видение, как мистер Брифли бродит по Джейсон-роуд с платочком и заветным локоном, разыскивая загадочную Милдред…

В такси шеф продиктовал водителю свой домашний адрес.

– Разве мы не поедем искать ту женщину? – не выдержала я.

– Летти, – мистер Брифли укоризненно покачал головой. – Запомните, женщины, как и рыба, без хорошей приманки не ловятся! К тому же скоро время обеда, э!

Я прикусила язык, чтобы не съязвить в ответ…

По дороге шеф был задумчив и молчалив.

– Вас разыскивал инспектор Робинсон, сэр! – проинформировал верный Милтон, принимая у хозяина шляпу и перчатки.

– И что он хотел, а? – рассеянно отозвался тот, кусая тонкие губы. Потом спохватился: – Да, простите, Милтон. Конечно, инспектор не сказал. Летти, будьте добры, свяжите меня с ним!

– Конечно, мистер Брифли, – я кивнула и отправилась выполнять поручение. Через минуту в кабинет вошел шеф.

Я как раз объясняла констеблю на другом конце провода, кто я и по чьему поручению звоню. Наконец недоверчивый полицейский соединил меня с инспектором, и в трубке послышался едкий голос: – Да! Брифли, это вы?

– Одну минутку, пожалуйста! – попросила я повернулась к шефу: – Инспектор Робинсон на линии.

– Спасибо, Летти! – он жестом велел мне слушать, приложил к уху трубку и начал медоточиво: – Инспектор, как ваши дела, а?

– Отлично! – рявкнул мистер Робинсон так, что я едва не оглохла. – А о вас, Брифли, я был лучшего мнения! Дурите мне голову всякими загадками, а история-то проще пареной репы!

– О чем вы? – насторожился мистер Брифли, и в голосе его отчетливо прозвучало недовольство.

– Я уже арестовал убийцу! – с гордостью сообщил инспектор. – Пока вы, Брифли, непонятно чем занимались, я кропотливо восстановил события того дня. И птичка поймалась!

– Вот как, э? – кисло спросил мистер Брифли.

Я его понимала: он собрался хвастаться трофеями, а вместо этого получил такую отповедь!

– Именно! – инспектор Робинсон как ребенок радовался, что сумел посадить в лужу прославленного детектива. – В день убийства Дадли с племянником обедали вместе. Свидетели говорят, что они громко ссорились, почти кричали. А Макферсон размахивал какой-то бумажкой. Вот так-то, Брифли!

– Значит, вы арестовали Макферсона?

– Да! – судя по голосу, инспектор пребывал в отличном настроении. – Как говорится, терпение и труд все перетрут! А не эти ваши… выкрутасы. А теперь прощайте, мне еще подозреваемого допрашивать!

И бросил трубку.

Мистер Брифли застыл у аппарата, глядя куда-то в пространство и забавно шевеля кончиком носа.

Я дышала через раз, боясь привлечь к себе внимание. Мужчины не переносят свидетелей своего унижения.

Наконец шеф очнулся.

– Летти! – воскликнул он преувеличено бодрым тоном. – Вы еще тут? По-моему, вам уже давным-давно пора домой!

Я тут же вскочила, хотя до пяти оставалась еще добрая четверть часа.

– Уже ухожу! До свидания, мистер Брифли.

Он только кивнул и снова погрузился в невеселые мысли…

Следующим утром без пяти девять я стояла на крыльце, ежась под порывами холодного ветра с дождем, от которого не спасал зонт.

На дороге бурлила вода, с грозным рокотом текущая вниз по улице.

– Доброе утро, мисс, – чопорно произнес дворецкий, глядя куда-то мимо меня. Но от цепкого взгляда его выцветших глаз наверняка не укрылась ни малейшая деталь. – Мистер Брифли ожидает вас в столовой. Осмелюсь сказать, вам следует поторопиться!

– Доброе утро, Милтон, – сказала я со вздохом. Вежливость превыше всего. – Благодарю вас!

Он склонил седовласую голову на четверть дюйма и отбыл, держа на вытянутых руках мой зонт и шляпку.

Влажные волосы неприятно липли к шее, в ботинках что-то подозрительно хлюпало, а подол платья забрызган жирной грязью, которой меня окатил какой-то лихач в кабриолете.

Я бросила взгляд в зеркало и ужаснулась. Черное платье делало мое лицо синевато-бледным, губы обветрились, а под глазами залегли синяки. Агнесс опять снились особые сны, и я полночи просидела, держа ее за руку…

Пригладила волосы, потерла щеки, чтобы к ним прилила кровь, и, глубоко вздохнув, отправилась в столовую.

– Летти, вы опоздали! – мистер Брифли отвлекся от намазывания паштета на тост и укоризненно взглянул на меня. Брови его поползли вверх. – Летти, что вы с собой сделали, а?

– Простите, мистер Брифли, – я потупилась. – Наверное, мне лучше не садиться за стол…

– Глупости! – перебил он энергично. – Не выдумывайте! Вы будете завтракать со мной.

– Да, мистер Брифли, – согласилась я со вздохом.

Шеф вылетел из-за стола со скоростью теннисного мяча.

Остановился напротив, заглянул в глаза и сказал тихо:

– Летти, вы что же, пытаетесь меня таким образом… отпугнуть, а?

– Нет! – запротестовала я, но, видимо, возражениям недоставало жара. Ведь действительно, была у меня такая мысль…

– Летти, – мистер Брифли укоризненно покачал головой и сказал обиженно: – Вы что, думаете, я на вас наброшусь, э? Как какой-то дикарь?! Варвар?!

Я замотала головой, стараясь сдержать предательскую улыбку.

Видение кругленького мистера Брифли в леопардовой шкуре и с мечом наперевес… впечатляло.

– Тогда сначала в ванную марш! – скомандовал мой начальник. – И через пять минут жду вас здесь!

Я пулей вылетела из столовой.

Привести себя в порядок удалось лишь частично, но возвращалась я уже в куда бодром расположении духа.

Открыла рот, чтобы сказать полагающуюся банальность о погоде… и закрыла.

Шеф меня не замечал, всецело поглощенный газетой. Он даже позабыл о недоеденном куске пирога, источающем аппетитный аромат копченостей и сыра.

Я сама придвинула себе стул (за завтраком лакей не прислуживал, кушанья дожидались едоков в буфете, на блюдах под серебряными крышками) и, поглядывая на шефа, принялась завтракать.

Так чинно, по-семейному, прошли следующие десять минут.

Наконец мистер Брифли бросил на стол газету и расплылся в улыбке.

– Летти, по нашему делу новости, а?

– Какие? – я так заинтересовалась, что отложила столовые приборы.

– Робинсон сел в лужу! – сообщил мистер Брифли и подмигнул.

Посрамление грубоватого инспектора грело ему душу.

– Как? – послушно удивилась я, зная, что ему нужен не собеседник, а слушатель.

– А вот так, – шеф потер руки. – Врач утверждает, что Дадли умер от сердечного приступа! А Робинсон-то уже успел не только арестовать «убийцу», но и комиссару успехами похвастаться!

– От сердечного приступа? – не поверила я. – Постойте, а как же…

– Инсценировка, – отмахнулся шеф. – И газетчики об этом пронюхали.

– Значит, дело закрыто? – отпив чая, уточнила я. – Помещать его в шкаф «оконченное»?

В мои непосредственные обязанности входило и ведение картотеки.

– Ни в коем случае! – всполошился мистер Брифли. Вскочил, потер руки и скомандовал энергично: – Летти, поторопитесь! Дела зовут, э!

Я кивнула, торопливо допила чай и тоже встала. Интересно же, что еще придумал мой неугомонный шеф!

Мистер Брифли мерил шагами кабинет. От книжных шкафов – до стены, сплошь увешанной маринами[6], потом до своего стола и обратно.

– Ах, Летти, наконец-то! – вскричал он, словно я опоздала на долгие часы. – Свяжите меня с Деллой Коллинз!

– Конечно, – я потянулась к телефонному аппарату…

Найти мисс Коллинз оказалось делом непростым. Из редакции меня направили в наборную, оттуда в отдел новостей, а там сообщили, что мисс Коллинз совсем недавно умчалась на встречу и будет не раньше вечера.

Наконец я сдалась и отодвинула телефонный аппарат – роскошный, с инкрустациями из слоновой кости и жадеита. Жаль только, эта красота была столь тяжеловесной, что у меня устала рука держать трубку.

Все это время мистер Брифли смирно сидел в своем кресле, только пальцами выстукивал что-то странно знакомое. Где-то я это уже слышала…

– Извините, мисс Коллинз будет не раньше вечера. Позвонить кому-то другому?

Мистер Брифли вздохнул, отчего на бочкообразной груди натянулся жилет с пуговицами в виде собачек.

– Тогда найдите в редакции мисс Адамсон или мисс Митчелл, – немного поразмыслив, велел шеф. – В крайнем случае, сойдет и мистер Роуэн.

Я кивнула и вновь углубилась в телефонную книгу…

– Софи, лапочка моя! – ворковал по телефону мистер Брифли, обращаясь к мисс Митчелл. – Как твои дела, милая? Ах, надоело все? Тогда мы непременно должны прогуляться в кино… – он вслушался в низкий грудной голос собеседницы, хихикнул и пообещал: – Непременно! Послушай, милая, ты не могла бы раздобыть мне адрес лечащего врача мистера Дадли? Ну, того, которого недавно убили? Да-да, радость моя! Обещаю… Жду тебя!..

Последние слова он произнес с таким страстным придыханием, что у меня запунцовели щеки.

Они проворковали в таком духе минут пятнадцать, после чего весьма довольный мистер Брифли ласково распрощался с собеседницей и довольно потер руки.

– Ну, Летти, за работу! – бодро скомандовал он. – Соедините меня с доктором Лоуренсом с Хардли-стрит.

Уговорить доктора поболтать с мистером Брифли оказалось непросто. Осторожный доктор твердил о врачебной тайне, занятости и этике.

Наконец мистер Брифли не выдержал:

– Летти, я сам поговорю! – он поднял трубку своего аппарата и сказал приветливо: – Здравствуйте, доктор Лоуренс! Несказанно рад вас слышать, э! Что? Ах, да, простите, что отнимаю ваше драгоценное время, но мне очень, очень нужна ваша помощь! Кстати, вам привет от доктора Чандлера… Да-да, он мой очень хороший друг… Вы же понимаете, что я могу подкинуть эту мысль полиции, но… Отлично! Доктор, у меня только один вопрос. Были ли у мистера Дадли болезни сердца, а? Ничего смертельного? Благодарю вас, доктор! А не подскажете, с кем бы мне проконсультироваться по поводу сердечных хворей? Минуточку, я пишу…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю