Текст книги "Запах магии (СИ)"
Автор книги: Анна Орлова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)
5. Запах женщины
В столицу мы собрались лишь через три недели.
Тихий курортный Ньюпорт надоел мне до зевоты, а еще больше я пресытилась обществом мистера Брифли.
Хотя, сказать по справедливости, не очень он мне и докучал. Первые несколько дней после той истории он бродил в одиночестве по берегу и даже потерял аппетит, но вскоре утешился с какой-то веселой вдовушкой.
Но пикантные приключения моего любвеобильного шефа меня не занимали. Стивен не подавал о себе вестей, и постепенно я смирилась с мыслью, что это конец…
Мистер Брифли долго и пылко прощался со своей пассией (так, что мы едва не опоздали на поезд), а потом махал ей в окошко платочком.
Я прикрыла глаза. Умеют же некоторые получать наслаждение от жизни!
– Летти, ну не хмурьтесь, а? – довольный собой мистер Брифли был дивно добр и благодушен. – Все наладится, э?
– Конечно, – отозвалась я ровно. – Можно мне взять выходной на завтра? Хочу немного побыть с семьей.
– Эээ… – почему-то запнулся он. – Давайте потом это обсудим, а?
И, сложив руки на выпирающем животе, он прикрыл глаза и демонстративно захрапел…
Я пожала плечами: потом, так потом.
В предместьях столицы мистер Брифли проснулся и торопливо вынул из кармана надушенный платок.
– Фу! – пробормотал он гнусаво из-за прижатой к носу ткани. – Чертов смог! Извините, Летти, а?
– Ничего, – откликнулась я, бесцельно перелистывая глянцевые страницы журнала.
К столичной вони не так просто притерпеться, тем более нюхачу.
Но к моменту, когда мы очутились на платформе, среди пыхтящих паровозов и взмыленных носильщиков, мистер Брифли уже вполне адаптировался.
– Идемте, Летти! – бодро скомандовал он, выставив локоть колечком.
И вприпрыжку направился к стоянке такси…
Город ничуть не изменился за те месяцы, что я провела вдалеке от его дыма, пыли и копоти.
И все же вернуться, снова увидеть особняк мистера Брифли и окружающие его аккуратные клумбы было очень приятно.
Шеф по своему обыкновению рассказывал очередную байку, но я слушала его невнимательно. Эти улицы навевали столько воспоминаний! Возле того цветника мы разговаривали тогда, а под тем фонарем стояли, взявшись за руки…
Я с досадой прикусила губу. А ведь обещала себе, что больше никаких эмоций! Эффективность, надежность и практичность – вот кредо бедной девушки вроде меня.
– Что-то вы погрустнели, а? – заботливо осведомился шеф, распахнув дверь автомобиля с моей стороны.
– Просто немного устала, – ответила я с легкой улыбкой и напомнила: – Я бы хотела поехать домой.
– Ну-ну, Летти, – он укоризненно покачал головой. – В вашем юном возрасте и такие стариковские желания, э?
И подал мне руку… Хм, что-то он подозрительно настойчив!
Мистер Брифли делался особенно мил, когда ему что-то требовалось. И напротив, легко улетал прочь, когда нужда в ком-то отпадала…
Я вообразила порхающего мистера Брифли и не сдержала улыбку. Хотя с моего драгоценного шефа сталось бы попрать все законы физики и воспарить, как воздушный шарик.
Он тем временем легко взбежал по ступенькам и вдавил кнопку звонка.
На трель из дома выглянул дворецкий, чье суровое лицо озарилось радостью.
– Сэр, мисс Аддерли, рад приветствовать, – проговорил он с полным достоинства поклоном.
– Знали бы вы, как я соскучился! – сообщил мистер Брифли с широкой улыбкой и раскинул руки, словно пытаясь обнять то ли Милтона, то ли весь дом сразу.
– Благодарю вас, сэр, – снова поклонился дворецкий. – Прошу простить, но вас ожидают. Джентльмен.
Судя по тону Милтона, визитер ему не понравился, но джентльменом мог именоваться по праву.
– Полицейский, а?
– Если мне будет позволено судить, то скорее военный, сэр! Я проводил его в гостиную.
Шеф поднял брови домиком и оживился, как пес при виде любимого хозяина.
– Конечно, позволено! – мистер Брифли похлопал дворецкого по плечу (ради этого даже приподнявшись на цыпочки). – У вас глаз-алмаз, Милтон, а? Летти, за мной!
И рванул в гостиную, нисколько не сомневаюсь, что я побегу следом, как собачонка…
При нашем появлении гость поднялся. Это оказался статный мужчина с военной выправкой, чью подтянутую, несмотря на возраст, фигуру облекал строгий коричневый костюм.
– О, – мистер Брифли даже приостановился. Кажется, его ожидания увидеть кого-то знакомого не оправдались.
– Мистер Брифли? – уточнил гость и, получив подтверждение, шагнул вперед, протягивая ладонь. – Очень рад с вами познакомиться.
– Взаимно, а? – ответил тот, отвечая на рукопожатие. – Мистер?..
– Простите, – гость замялся. – Называйте меня… хм, мистер Браун.
– Мистер Браун, вот как? – шеф уставился на него с почти плотоядным интересом и задумчиво почесал кончик носа.
– Я от мистера Фишера, – пояснил гость спокойно, чуточку понизив тон.
– А, от Джона Фишера, э? – уточнил мистер Брифли с широкой улыбкой. – Как поживает старина Джон?
– Исайи Фишера, – дернул уголком губ мистер Браун. – Он просил передать вам привет. И… хм, девятый щелбан. Он сказал, вы поймете.
– Хм, – шеф потер лоб, словно по нему и впрямь щелкнули. – Ну, тогда пойдемте в кабинет, а?
И мы гуськом направились в святая святых любого джентльмена…
– Итак, я вас слушаю… эээ… мистер Браун, – произнес мистер Брифли, с удобством умостившись в кресле. – Что от меня понадобилось старине Исайе, а?
– Небольшая помощь, – гость аккуратно поддернул брюки и уселся так прямо, словно проглотил линейку. – В расследовании.
– О, – мистер Брифли всплеснул руками с неподдельным восторгом. – Неужели Исайя дал маху?
Комментировать это утверждение мистер Браун не стал, лишь слегка нахмурился.
Шеф поскучнел, сообразив, что у гостя чувства юмора отсутствовало напрочь: он не воспринимал ни иронию, ни даже откровенную насмешку. А какой смысл издеваться над тем, кто издевки не замечает?
– Ну, излагайте тогда, э? – разрешил он, махнув рукой. – Мисс Аддерли, записывайте, а?
Я кивнула и приготовила блокнот, а мистер Браун прикрыл глаза и размеренно начал:
– Позавчера из реки выловили тело Джеймса Пикока, сорока двух лет. По заключению врача, он был убит двенадцать-четырнадцать дней назад. Тело сильно обезображено: разбито лицо и… Хотя лучше сами посмотрите.
Он вынул из кармана конверт с фотографиями и, встав, бросил их на стол перед мистером Брифли. Двигался он с грацией тигра.
Шеф лишь брезгливо покосился на рассыпавшиеся фотокарточки и недовольно поджал губы.
– Ну вот, – он огорченно покачал головой и пальчиком отодвинул от себя папку. – Что ж вы меня так обижаете, а?
– Обижаю? – переспросил мистер Браун недоуменно.
– Ну да! – шеф всплеснул руками. – Или вы не удосужились узнать, к кому идете, а? Пришли к нюхачу и фотографии под нос суете!
Человек в коричневом костюме даже чуточку смутился: зарозовелись высокие скулы, а нос, напротив, побелел.
– У меня нет достоверной информации о… кхм, ваших возможностях.
– Ай-яй-яй, – мистер Брифли с удовольствием продолжил играть комедию. – Что ж это старина Исайя так оплошал?
Кем бы ни был этот загадочный мистер Фишер, столь фамильярное его упоминание явно выводило гостя из равновесия. А шеф, конечно, охотно этим пользовался.
– Так вот, тело сильно обезображено, – продолжил мистер Браун, вновь опустившись в кресло. – Размозжена голова, лицо превратилось в кровавую кашу…
– Пожалуйста, без подробностей, а? – попросил шеф и, прежде чем гость успел выказать удивление такой неуместной чувствительностью, объяснил: – Мисс Аддерли к такому непривычна. Вы же не хотите смутить девушку, а?
Мистер Браун кашлянул, явно не понимая, зачем знаменитому детективу столь впечатлительный секретарь.
– Итак, если уж тело так обезобразили, как удалось его опознать, а? – продолжил шеф, убедившись, что возражений не последует.
– Его опознали родственники. Хм, по родинке и татуировкам.
– Вот как? – мистер Брифли поднял брови. – И вы уверены, что это он?
– Не уверены, – признал гость неохотно. – Мы проверили архивы. Это мог быть Пикок, Беррингтон или Кит. Остальные точно живы, и их местонахождение установлено.
– О-о-о, – понимающе протянул шеф. – Значит, не просто так вы заинтересовались этим трупом, э? Кто-то из ваших?
– Нет, – покачал головой мистер Браун. Виски его уже тронула седина, но взгляд темных глаз по-прежнему был живым и умным. Шеф скептически хмыкнул, и Браун уточнил хмуро: – Уже нет. Он из… одного отряда. Особого. Вы ведь понимаете?
Он выразительно покосился на меня, явно давая понять, что в присутствии посторонних распространяться о деталях не намерен.
– Понимаю, – шеф кивнул и продолжил насмешливо: – Он слишком много знал, а?
Оскорбительный намек гость проигнорировал, только выпрямился еще сильнее, хотя это казалось невозможным.
– В общем, жены у него нет, а сестра могла и ошибиться, – с восхитительным самообладанием продолжил он.
Мистер Брифли сложил руки на выпирающем животе. Последние недели на прописанную диету он наплевал, и теперь рубашка на круглом брюшке трещала.
– А с чего вы заподозрили ошибку, а? Если уж тело опознали?
– Неделю назад дом Пикока был продан. Поверенный утверждает, что на сделке присутствовал сам Пикок лично, хотя к тому моменту он давно должен быть мертв.
– И родственники подняли хай, а? – понимающе усмехнулся мистер Брифли.
– Грозятся дойти до Его Величества, – устало признал мистер Браун. – Пикок ведь был кавалером Ордена Виктории, а тут такая история!
В дверь деликатно постучали. Милтон, понизив голос, сообщил, что чай будет подан через четверть часа.
Шеф сразу оживился (по дороге он мне все уши прожужжал тем, как соскучился по лакомствам из «Сластей») и спросил нетерпеливо:
– Так чего вы хотите от меня, эээ… Браун? Опознание трупов – не моя сфера, а?
– Мистер Брифли, – проговорил гость официальным тоном, – нам нужно знать, применялась ли к Пикоку некромагия.
– О-о! – протянул шеф, и я вдруг поняла, что впервые вижу его настолько удивленным. – Некромагией, если не ошибаюсь, баловались дойчляндские шаманы, э?
Я стиснула зубы и опустила взгляд.
– Именно, – подтвердил Браун так же ровно. – Надо выяснить, замешаны они в этом деле или это…
– Проделки самого Пикока, а? – подхватил мистер Брифли. – Давайте рассуждать логически. Никто же не станет ради такой мелочи, как обычный дом, заваривать такую кашу, э! Это глупо, голубчик!
Браун чуть поморщился.
– Понимаю. А если цель была другой? Скажем, эксперимент, проверка? Что тогда? Нам Мистер Фишер уверен, что вы сможете… кхм, их унюхать.
– Хм, – мистер Брифли прикусил губу. – Пожалуй, вы правы. Надо проверить. Ладно, едем.
И поднялся с места с видом великомученика. Он приносил на алтарь расследования пирожные, и эта безмерная жертва разрывала ему сердце…
* * *
Потеря сладостей изрядно подпортила шефу настроение, и моя попытка отпроситься на остаток дня была пресечена укоризненным взглядом и одной репликой («Ах, Летти, бессердечная, разве вы можете меня сейчас оставить, э?»)
Конечно, мне ничего не оставалось, как вздохнуть и последовать за драгоценным начальством.
Непонятно только, зачем мистер Брифли настоял на моем присутствии. В морг меня не пустили, и я добрый час скучала в безликом казенном коридоре на неудобном стуле.
На меня никто не обращал внимания (видимо, опознавать тела приходило множество самого разнообразного народу), и оставалось лишь развлекаться придумыванием биографий проходящих мимо людей.
Вот эта усталая женщина в небогатом вдовьем платье – кого она здесь ищет? Сына, мужа? Черное платье поношенно, и движется она в этом неудобном наряде привычно. Значит, в трауре давно… А теперь новое горе. Вон тот господин, утешающий рыдающую даму – кто он? Похоже, они из небогатых джентри. Она что-то лепечет, повторяя сквозь всхлипы имя «Катрин». Дочь? Но отчего она могла оказаться в таком месте? Умерших по естественным причинам сюда не привозят…
Чужие беды ложились на плечи могильной плитой, заставляя вспоминать, заново переживать собственные потери…
Поэтому появлению шефа я искренне обрадовалась.
– Летти, как вы, а? – заботливо осведомился он, словно не сам притащил меня сюда. – Вы такая бледненькая!
– Я в порядке, – заверила я, привычно изобразив улыбку. – Вы закончили?
– Ага, – кивнул он, хотя и сам выглядел не слишком хорошо. – Пойдемте, а?
И, цепко ухватив меня за локоть, он рванул на улицу…
Мистер Брифли остановился посреди чахлого больничного скверика и, прикрыв глаза, глубоко вздохнул. Свежий воздух произвел на него воистину целительное действие: с лица постепенно сходила нездоровая краснота, и глубокие морщины на лбу понемногу разглаживались.
– Уф! – наконец произнес он и по-собачьи встряхнулся.
Теперь наступил мой черед спросить:
– С вами все в порядке?
– Абсолютно, Летти, – он похлопал меня по руке. – Но мне приятно, что вы обо мне волнуетесь, а?
Я ответила улыбкой («Не знаешь, что сказать – улыбайся!», как учили меня в пансионе). Не признаваться же, что самочувствием шефа я интересовалась из чистой вежливости.
– И что вы… выяснили? – спросила я. На язык просилось «вынюхали», но это прозвучало бы неуважительно.
– Ах, Летти, – мистер Брифли снова нахмурился. – Пахнет он… брррр!
От воспоминания его передернуло.
Еще бы! О состоянии тела, которое две недели пробыло в воде, я могла лишь догадываться, но догадки были неаппетитными…
Мистеру Брифли быстро надоело изображать трепетную лань, и он сообщил деловито:
– Похоже, некромантии он не подвергался! Но с достоверностью я утверждать не могу, увы.
И развел пухлыми ручками.
М-да, едва ли такой ответ устроит мистера Брауна и загадочного мистера Фишера!
Шеф, судя по хмурой складке меж бровей, думал о том же.
– И что теперь? – не выдержала я.
– Придется еще кое-что поразнюхать, э? Вперед, в гущу событий, а?
И, залихватски подмигнув, он устремился на поиски такси…
– Куда мы едем? – не выдержала я, когда мистер Брифли продиктовал шоферу адрес.
– Не скажу, а? – он лукаво мне подмигнул и нетерпеливо заерзал на сиденье. – Пусть будет сюрпризом!
Мистер Брифли, не умолкая ни на секунду, сыпал солеными шутками, которые я пропускала мимо ушей. Хотелось поскорее увидеть маму, обнять Агнесс… А вместо этого приходилось внимать рискованным остротам шефа.
Улыбка – это прекрасная броня, скрывающая любые чувства.
– Вот мы и приехали, э? – вторгся в мои мысли веселый голос мистера Брифли. – Пойдемте, Летти!
– Да, мистер Брифли, – отозвалась я, во все глаза разглядывая дом, у которого остановилось наше такси. Сложенное из потемневшего от времени кирпича, оно из последних сил пыталось казаться респектабельным, хотя краска на перилах кое-где облупилась, крыльцо отнюдь не сверкало чистотой, а медную дверную ручку давно следовало хорошенько начистить.
Зато табличка над входом, гласящая «контора мистера Э. Голдберга, поверенного» ярко блестела в лучах заходящего солнца.
– Кхм, – шеф скептически обозрел эту красоту и подал мне руку. – Подыграйте мне, Летти, а?
Не успела я спросить, о чем речь, как он уже взялся за дверной молоток.
Открыли почти сразу, словно здесь давным-давно выглядывали гостей. Похоже, это был хозяин собственной персоной – на слугу мужчина в дешевом костюме с претензией на шик все же не походил.
Он уже открыл рот – и только затем рассмотрел, кто стоял на пороге. На его лице промелькнули удивление, досада, затем раздражение.
– Что вам угодно? – спросил он, поколебавшись.
– Мистер Голдберг? – шеф расплылся в улыбке и двинулся вперед, напирая на хозяина животом, и понизил голос: – Надеюсь, вы не очень заняты? У нас с невестой очень, очень важное дело! И выгодное, вы понимаете, а?
Он подмигнул, фамильярно обхватив меня за талию.
Благовоспитанной девице ругаться не полагалось, поэтому под внимательным взглядом поверенного я смущенно потупилась.
– О, понимаю, – медленно сказал он. – Проходите.
Контора выглядела под стать хозяину: в целом вполне приличная, но впечатление портили натужные попытки казаться дороже и шикарнее, чем есть на самом деле.
Мистер Брифли заливался соловьем, и в водоворотах его речей, ужимок и интонаций было так легко утонуть… Мистер Голдберг, хоть и с явным усилием, держался на поверхности, цепляясь за соломинки: «дело», «заверить» и «брак».
Я даже немного ему сочувствовала, зная, как виртуозно шеф умеет морочить голову.
– Значит, – хмурясь, сказал поверенный, теребя явно поддельные золотые часы, – вы хотите заключить брак? С несовершеннолетней?
– Ну… да, – мистер Брифли так сладко улыбнулся, что у меня свело желудок. – Вы же меня понимаете, а? Как мужчина мужчину? Летти осталось всего-то полгода до двадцати одного, но у меня нет сил ждать!
Он взял меня за руку и с улыбкой заглянул в глаза.
– Мы с Летти так любим друг друга! Правда, милая?
– Конечно, – выдавила я, борясь с желанием стукнуть его по сверкающей лысине вот хотя бы той внушительной книгой с золотым обрезом.
Он обнял меня за плечи, и желание это сделалось почти непреодолимым…
Остальную беседу я пропустила мимо ушей, уловив только, что мистер Брифли интересовался, нужно ли в следующий раз приезжать непременно со мной («У моей милой Летти такие строгие родители!») и сколько будет это стоить («Ну, чтобы оформить все бумаги, э?»).
Поверенный сделался скользким, как уж. Обтекаемые фразы, долгие паузы, многозначительные взгляды… Но в этом-то мистер Брифли чувствовал себя, как рыба в воде.
Наконец они обо всем договорились и условились о новой встрече…
– Фух, – усевшись в такси, шеф вынул платок и промокнул взопревший лоб. – Ну и скользкий тип, а, Летти?
– Согласна, – произнесла я сдержанно.
«Под стать вам», конечно, осталось не сказанным.
– Надеюсь, вы не обиделись, Летти? – он скосил на меня хитрый глаз. – Вы же понимаете, что такой старый развратник как я, просто обязан распускать руки, если в них попалась молоденькая кошечка, э?
Вот что можно на это ответить?..
– Вы выяснили, что хотели? – спросила я, памятуя о том, что вежливость – первейшая добродетель леди.
– Ну да, – довольно сказал мистер Брифли, потирая руки. – Хотите узнать, что?
И склонился ко мне.
– Конечно, – согласилась я, отодвинувшись от него подальше.
Пусть это представление он затеял ради дела, но явно не прочь продолжить уже для удовольствия.
– Во-первых, – он принялся загибать толстые пальцы, – некромагией в его конторе не пахнет. А это штука въедливая, э?
Он передернулся, как замочивший лапы кот.
– Значит, договор о продаже дома мистера Пикока заверил мистер Голдберг? – уточнила я.
– Ну да, – кивнул шеф. – А я вам разве не говорил, э?
Я покачала головой. Мистер Брифли вообще редко ставил меня в известность о своих планах. Разве что хвастался выводами.
Но, признаю, у меня чуточку полегчало на душе. Чем меньше вероятность, что в этой истории замешаны дойчляндские шаманы, тем лучше.
– А во-вторых, – продолжил мистер Брифли, не выказал даже тени раскаяния, – этот Голберг грязными делишками не брезгует, а?
Я задумалась.
– Вы хотите сказать, что он мог подделать подпись Пикока?
– Мог бы, – согласился шеф, ослабляя узел галстука. – Уф, устал… Мог, вот только по нынешним законам у поверенного при продаже старые документы о праве собственности остаются. А этот тип не такой дурак, чтобы подшить себе фальшивые бумаги. Это ведь не так сложно проверить, э?
– Наверное, – не стала спорить я. – Только если у него настоящие документы и не пахнет некромагией, значит, Пикок жив?
– Интересный вопрос, – вздохнул мистер Брифли, – умница, Летти!
Я лишь отмахнулась от навязших на зубах похвал. Как бы намекнуть шефу, что повторяться не стоит?
– В любом случае, – продолжил он задумчиво, – надо бы Брауну сказать, чтоб Голдберга хорошенько потрясли. Если он еще этого не сделал, в чем я сомневаюсь. А насчет Пикока… Летти, уж очень топорно это сработано, а? Если уж он собирался скрыться, то что мешало сначала продать дом, а уж потом затевать мистификацию?
– Не успел? – неуверенно предположила я и нахмурилась, поймав себя на том, что протянула руку, чтобы почесать кончик носа. Не хватало еще манеры от шефа перенимать! – Что-то его напугало, он быстро продал дом и бросился в бега?
– Что именно, э? – мистер Брифли покачал головой и дернул себя за мочку уха. – Этот Пикок, думается, бывалый тип. Что же могло так его перепугать? Даже если он узнал, что кого-то из его приятелей укокошили и сбросили в реку, вряд ли это могло пронять бывшего сотрудника… эээ… той организации. И как он сумел так быстро найти покупателя? Дом-то в очень приличном районе, там вот так сходу недвижимость не сбагришь! В общем, дело ясное, что дело темное, э?
– Вы правы, – признала я, и шеф просиял. Падок он на похвалу, как собака на мозговые косточки. – А можно где-нибудь тут остановить? Отсюда мне всего несколько кварталов до дома.
– Нет уж, Летти, – возразил мистер Брифли непреклонно. – Во-первых, вам срочно нужно что-нибудь съесть, э? А во-вторых, есть разговор… И не в такси!
Я посмотрела на насторожившего уши шофера и нехотя согласилась. Не открывать же дверцу на ходу! Это выглядело бы глупо…
Милтон встретил нас с плохо скрываемым облегчением. За благополучие мистера Брифли он переживал искренне, и потому очень беспокоился, что хозяин остался голодным.
Распоряжению накрывать на двоих он ничуть не удивился.
– Мисс, – почтительно склонив голову, сказал дворецкий, – на стол подадут через полчаса. Вы пока можете привести себя в порядок в своей комнате. Горничная уже распаковала чемоданы.
– Моей комнате? – не поняла я.
Милтон кашлянул и посмотрел на мистера Брифли, который, пыхтя от усилий, стаскивал пиджак.
– Уф, – наконец избавившись от стискивающей тело ткани, он встряхнулся повернулся ко мне: – Летти, пойдемте в кабинет, а?
В кабинете он прямиком направился к своему столу, порылся в ящиках и извлек аккуратный бледно-голубой конверт.
– Вот, это вам, – он протянул мне письмо.
«Мисс Виолетте Аддерли» было выведено там вычурным маминым почерком.
Я взяла его в руки, почти не дыша от неприятного предчувствия.
В самых сухих выражениях мама сообщала мне, что решила переехать в Девоншир, где жизнь гораздо тише, спокойнее, а главное, дешевле. Внизу был аккуратно проставлен адрес, куда следовало направлять деньги, и подпись – миссис Летиция Трейси.
Я перечитала послание трижды, прежде чем сумела уместить в голове невероятный факт: меня бросили в столице одну.
Мистер Брифли наблюдал за мной с неприкрытым и подчеркнуто благожелательным интересом. И не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы обо всем догадаться.
– Это ваших рук дело? – прямо спросила я, помахав конвертом, от которого слабо пахло мамиными любимыми ландышами.
– Конечно, – легко признал он, сцепив пальцы на животе. – Летти, ну вы же умница! Сами подумайте, э? Вам надо о будущем заботиться, а не бегать вокруг мамы!
– И вы хотите, чтобы я жила тут? – уточнила я, чувствуя, как в горле что-то клокочет от ярости. – С вами?
– Ну Летти, а что такого? – он похлопал глазами и принялся ворковать: – Так ведь дешевле! А я вам еще жалованье подниму. За жилье платить не надо, и за питание тоже. Вы ведь молодая и хорошенькая девушка, э? Вам бы приодеться, и…
– Квартира, – перебила я, уже не пытаясь казаться вежливой. – Что с ней?
– Эрнестина договорилась, чтобы плату за аренду вам вернули, – отмахнулся он. – Она и с вашей мамой разговаривала, э?
Я прикрыла глаза. Хотя, если задуматься, брат ей в любом случае куда ближе, чем приятельница по пансиону.
Интересно, мама подозревала, что я работаю не на Эрнестину? Впрочем, какая разница…
– Мистер Брифли, – сказала я, стараясь не сорваться в позорную истерику, – я хочу, чтобы вы сняли мне комнату в гостинице, – он открыл рот, и я повысила голос: – сейчас же! Иначе я немедленно увольняюсь! Моя репутация…
– Репутация? – перебил он и махнул рукой. – Да бросьте, Летти! Ну, вам ли говорить о репутации, а? – видимо, поняв по моему лицу, что переборщил, он добавил примирительно: – Ну, чего вы боитесь? Неужели вы думаете, что я… эээ… буду приставать к вам? Ну что вы!.. Как вы могли подумать?!
Мистер Брифли театрально прижал руку к груди… А глаза хитрющие, как у кота, который уже сцапал за хвост глупую птичку.
И я отчетливо поняла, что нужно закатить сцену. Ничто так не остужает мужской пыл, как полноценная истерика – со слезами, упреками и вспышками гнева.
Я схватила со стола первое, что попалось под руку, и швырнула в шефа…
Это оказался пузырек с чернилами. При виде летящего в него снаряда мистер Брифли ловко укрылся за столом, и бутылочка впечаталась стену… Осколки вперемешку с краской шрапнелью брызнули во все стороны, безнадежно изгваздав и морской пейзаж на стене, и бумаги на столе, и ковер, и даже лысину шефа, осторожно выглянувшего из-за своего укрытия.
– Летти! – гневно-укоризненно начал он, – что вы себе позволяете, э?
А я закрыла лицо руками и расплакалась…
Накопившиеся боль и обиды выливались слезами, которые текли безо всяких усилий с моей стороны.
Мистер Брифли бросился меня утешать (по дороге опрокинув стул и даже не заметив этого), он вытирал мои заплаканные щеки и лепетал что-то о том, что все будет хорошо и это для моего же блага…
Поначалу я старательно его отпихивала, а затем все же позволила отвести себя в «мою» комнату. От обеда я отказалась, умылась холодной водой и, забаррикадировав стулом ручку двери, улеглась в постель…
И еще долго так лежала, глядя на горящий за окном фонарь.
Жизнь снова больно ударила меня по носу.
А ведь мистер Брифли так поступил вовсе не от великой любви ко мне. Реальность сильно отличается от романов, которые мы тайком читали в пансионе.
Полагаю, ему попросту льстила возможность похвастаться связью с молодой и симпатичной девушкой. И наверняка немалую роль сыграло желание отплатить Стивену – и за ту потасовку, и за диету, и за все остальное…
Так что шеф одним выстрелом убивал сразу нескольких зайцев.
Я все понимала – не понимала только, что теперь делать.
Этот город стал для меня ловушкой. Некуда идти, не на что жить, некого просить о помощи. А ведь еще надо посылать деньги для мамы и Агнесс!
Я не питала иллюзий: пусть не сегодня и не завтра, но однажды эта дверь откроется…
Сдаться? Ну уж нет – не хочу становиться охотничьим трофеем вроде лисы или скворца.
Итак, надо составить план действий.
Первым делом можно обратиться к Элизабет Макгинти. На пару дней она сможет меня приютить, но что делать дальше? Вряд ли шеф даст мне хорошие рекомендации, а каково искать работу без них, я уже имела случай убедиться…
Продать мне уже нечего, кроме себя самой и… Газетчики наверняка выложат немаленькую сумму за кое-какие тайны мистера Брифли. Вот только после этого он подключит все свои связи, чтобы меня никогда и нигде не приняли на работу, а денег все равно до конца жизни не хватит.
В крайнем случае можно использовать рекомендации Эрнестины, «забыв» упомянуть работу у ее любвеобильного брата. Это и для репутации полезнее.
Что ж, приму это за рабочий план.
Душа требовала хоть как-то отплатить мистеру Брифли за эту историю, и спустя еще четверть часа у меня созрела идея…
Я встала, накинула халат и хорошенько прополоскала рот успокоительным, которое оставил мне встревоженный Милтон. Нужно ведь поддерживать легенду!..
* * *
Когда шеф на следующий день спустился к завтраку, я уже сидела за столом.
– Доброе утро! – первой поздоровалась я, отпивая глоток слабенького несладкого чая. Брр, какая гадость!
– Доброе! – отозвался мистер Брифли несколько настороженно.
После вчерашней истерики он явно не ждал приветливой встречи.
Но не он ли говорил, что в любви и войне все средства хороши?
Я улыбалась и попивала чай.
Мистер Брифли как-то бочком приблизился к столу (видимо, опасаясь, что ему в голову сейчас полетит дорогой фарфор) и кое-как умостил свое седалище на стуле.
– Кхм, – он расправил салфетку, – как спалось, Летти, а?
– Чудесно, – ответила я с милой улыбкой, – благодарю вас.
– Кхм, – снова кашлянул шеф, поглядывая на меня с явным подозрением, и раскрыл газету.
Бесшумно двигаясь, Милтон приблизился к столу и поставил перед мистером Брифли чашку, вазочку с какой-то мерзкой белой кашей и нарезанное ломтиками яблоко.
Шеф, не отрываясь от передовицы, глотнул… и чуть не выплюнул обратно.
– Что это?! – спросил он с омерзением, глядя на бледно-желтый чай, как на какую-нибудь мокрицу.
– Чай, сэр! – ответствовал дворецкий с достоинством.
– А это, э? – мистер Брифли ковырнул ложкой размазню в вазочке.
– Каша, сэр! – почтительно сообщил Милтон. – Диетическая, сэр!
– Мистер Брифли, – вмешалась я, спасая беднягу дворецкого от расправы, – вы ведь помните, что доктор рекомендовал вам придерживаться диеты?
И едва не добавила его коронное издевательское «э».
Не зря же я вечером инструктировала кухарку и дворецкого! Правда, мне пришлось есть ту же диетическую гадость, иначе с шефа сталось бы отнять мою порцию.
– Вы… вы… – выговорил мистер Брифли с трудом.
– Кто о вас позаботится, кроме меня? – старательно улыбаясь, продолжила я. – Ведь теперь у меня есть такая возможность!
Несколько мгновений он смотрел на меня… а затем расхохотался.
– Чертовка, э? – проговорил он сквозь смех одобрительно. – Ладно, позавтракаю в городе! Уберите это! И чтобы к чаю была нормальная еда.
Дворецкий поджал губы и бросил на меня вопросительный взгляд. Я улыбнулась ему и слегка качнула головой.
Мистер Брифли будет сидеть на диете – хочет он того или нет…
Он предпринял еще несколько попыток получить от Милтона какое-нибудь запрещенное лакомство, но тот оставался непреклонен и не сдался даже под угрозой увольнения.
Наконец раздосадованный мистер Брифли нахлобучил шляпу и вышел из дому.
Я пошла за ним, взяв заранее приготовленную сумочку с карандашом и блокнотом.
– Летти, э? – кисло сказал мистер Брифли при виде меня.
Я всем своим видом выразила готовность следовать за начальством хоть к черту на рога.
– Куда мы сейчас? – поинтересовалась я. – Вы что-то придумали?
– Да, – без прежнего энтузиазма кивнул он. – Но сначала – завтракать!
И назвал таксисту адрес кафе…
Я не возразила и словом, только смотрела на него пристально и укоризненно, отчего мистеру Брифли кусок в горло не шел. Кое-как справившись со своей порцией (и вряд ли толком почувствовав вкус) он все же немного подобрел.
– Вперед, Летти! – скомандовал он, без разрешения подхватив меня под руку. – На поиски истины, э?
– Конечно, мистер Брифли, – кивнула я, укрепившись в своем решении…
На этот раз такси привезло нас во вполне благополучный район с чистыми домиками, аккуратными газонами и прочими атрибутами солидности.
Ступеньки дома, в дверь которого постучал шеф, просто сверкали, а герань в вазонах цвела ярко и пышно.
– Здравствуйте, – приветливо произнесла кругленькая женщина в белом фартуке, выглянувшая на стук. – Что вам угодно?
– Передайте доктору Макмиллану, что я прошу его о встрече, э? – мистер Брифли протянул руку, и я вложила в нее извлеченную из сумочки визитку.