355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Орлова » Запах магии (СИ) » Текст книги (страница 11)
Запах магии (СИ)
  • Текст добавлен: 17 марта 2017, 05:02

Текст книги "Запах магии (СИ)"


Автор книги: Анна Орлова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)

– Зачем? – я отвернулась к окну, чувствуя комок в горле.

– Для повышения самооценки, – наставительно пояснила Эрнестина. – Летти, хватит изображать серую мышку, тебе не идет.

От лекции меня спасло то, что автомобиль затормозил…

Приняли нас с распростертыми объятиями.

Храм красоты наполняли приятные ароматы лимона и жасмина, тихий плеск воды в бассейне и негромкие голоса.

Кому-то делали педикюр, кому-то накладывали маску, седой даме стригли волосы…

Эрнестина шла впереди, обсуждая с очень вежливой девушкой, какие процедуры выбрать.

Мы как раз проходили мимо отдыхающих дам с толстым слоем чего-то белого на лицах.

– Кто там? – громко спросила одна, не открывая глаз.

Вторая, чуть помладше, подняла с века кружочек огурца.

– Одна, кажется, из Брифли. Она училась в L'йcole de madame Claire[15] с моей Энн. А вторая – jeune amante[16] ее брата. Представляешь, он повсюду таскает ее с собой!

Да как они смеют!..

Эрнестина вдруг оказалась рядом и подхватила меня под руку.

– Летти, улыбайся! – велела она мне на ухо.

Я на мгновение зажмурилась, потом выпрямила спину и улыбнулась, представляя, как опускаю на головы болтливых кумушек вон ту расписную вазу…

– Говорят, – продолжила младшая за моей спиной, и не подумав понизить голос, – он подобрал ее в «le One Two Two»[17].

Я остановилась, не обращая внимания на Эрнестину, которая предостерегающе сжала мое плечо, и обернулась.

– О, мадам! – прощебетала я и сладко улыбнулась. – Я все никак не могла понять, где видела вас раньше! А теперь, когда вы сказали… Так вот где мы встречались!

И протянула руки, будто намереваясь ее обнять.

– Да как ты смеешь! – завизжала она и приподнялась на кушетке. – Ты, дешевка!..

– Извините, мадам, я обозналась. – Я смерила ее взглядом и, прежде чем она успела что-то сказать, закончила: – Вы наверняка работали там еще до моего рождения. А теперь простите, мне пора.

После секундного замешательства она разразилась воплями и проклятиями, но я не стала слушать.

Повернулась к Эрнестине, ожидая упреков за свой дебош, но лицо ее невозмутимостью походило на лик сфинкса.

– Пойдем, – только и сказала она.

– Боюсь, – виновато шепнула я, – нам лучше уйти. Вряд ли кто-то будет с нами теперь даже разговаривать.

– Глупости, – усмехнулась она, увлекая меня за собой. – Поверь моему опыту, у таких дам всегда найдутся враги, которые охотно с нами поболтают.

Забегая вперед, скажу, что она была совершенно права…

Пять часов спустя мы вырвались из ласковых объятий очередного «дамского заведения» и сели в такси.

От болтовни немного кружилась голова, и меня преследовало странное чувство. Все эти разговоры о моде, прислуге, детях и мужьях были так знакомы и одновременно казались такими чуждыми и нелепыми!

Той Виолетты Аддерли, которая любила поболтать о поклонниках и нарядах, больше не существовало. Теперь мне было до нелепости тесно в шкуре светской девицы, – она, словно жесткий корсет, жала в груди и давила на живот.

И, наверное, это правильно…

– Куда теперь? – нарушила молчание Эрнестина, поправляя прическу, и осмотрела меня по-женски взыскательно. – Кстати, отлично выглядишь. Тебе стоит чаще наведываться к косметологу.

– Только если мистер Брифли повысит мне жалованье, – через силу улыбнулась я, прикинула и добавила: – Раз в десять.

– О, прости, – она чуть нахмурила идеальные брови, над которыми мастер корпел почти час. – Совсем забыла. И куда мы теперь? Думается, самое время поговорить с Эрнестом.

– Да, – согласилась я не слишком охотно. С шефа станется высмеять все наши доводы, только бы не расставаться с милой сердцу мисс Мэйси. Потом взглянула на часы и спохватилась: – Я опаздываю на встречу. Можешь сама объяснить все мистеру Брифли?

– Хитрюга, – понимающе усмехнулась она. – Хорошо, беги уже к своему доктору.

– Спасибо, – ответила я с искренней благодарностью.

На курсах секретарей нас строго предупреждали, что панибратские отношения с работодателями чреваты неприятностями.

Но мне слишком остро недоставало друзей.

– Вызови такси, – напутствовала Эрнестина. – Полагаю, это вполне можно отнести в счет служебных расходов.

И вдруг лукаво мне подмигнула…

В «Восточные сказки» я влетела почти бегом, хоть это и не подобало леди. Меня уже ждали: Эдди, высунув от усердия кончик языка, что-то рисовал, а рядом Стивен читал газету.

– Простите, я опоздала! – выпалила я и спохватилась: – Здравствуйте.

– Здравствуйте, Летти, – ответил старший Торнтон, а младший с невнятным воплем вскочил и бросился мне на шею.

Я обняла его и увидела картинку в альбоме. Эдди с потрясающей точностью изобразил меня, а надпись внизу, хоть и несколько корявая, читалась без труда.

«Летти Торнтон».

Поспешно отведя глаза, я встретилась взглядом со Стивеном, но он почти сразу отвернулся.

– Присаживайтесь, – он отодвинул мне стул и привычно оторвал от меня брата. – Ну же, Эдди, дай мисс Аддерли присесть. И нарисуй что-нибудь еще, хорошо?

«Мисс Аддерли», вот как?

– Благодарю, – чопорно ответила я и, сев, сложила руки на коленях. – Стивен… Простите, мистер Торнтон, я…

Он поднял руку, заставив меня умолкнуть. Глубоко вздохнул и потер переносицу:

– Простите. Я вспылил.

Я благоразумно не стала уточнять, из-за чего именно.

– Летти, – он вздохнул и пригубил кофе. – Давайте начистоту?

– Давайте, – согласилась я настороженно.

Откровенные разговоры – это как прогулка по скалам. Так легко дышится, но так легко оступиться!

– Вы мне нравитесь. И хочу понять, почему вы меня отталкиваете.

– Я вас не отталкиваю! – возразила я. – Просто мы знакомы совсем недолго. Да, мы с вами много разговаривали, но ведь мы говорили о литературе, музыке, о природе и всяком таком! Вы почти ничего не знаете о моем прошлом, а я о вашем. Разве мы можем друг другу доверять?!

И осеклась, сообразив, что невольно себя выдала. Давно я не была в настолько растрепанных чувствах.

– Кто вас обидел, Летти? – мягко спросил Стивен, только глаза его блестели как-то недобро. – Ваш начальник?

– Мистер Брифли никогда…

– Летти, ваш мистер Брифли – скользкий и пронырливый сукин сын. Простите.

Я невольно улыбнулась: сказано грубо, но точно.

Признаюсь, таким – прямым и резким – он нравился мне куда больше.

– Что бы вы ни скрывали, Летти, – продолжил он, одним глотком допив кофе, – я многое способен понять. Я врач, и за свою практику видел очень многое.

– А ваши тайны? – заставив себя легкомысленно улыбнуться, поддразнила я. – Я ведь тоже хочу узнать вас получше!

– Боитесь, что мое настоящее имя Синяя Борода? – усмехнулся он. – Моя самая страшная тайна вот, – он кивком указал на увлеченного Эдди, который не замечал никого и ничего вокруг. – Конечно, немногие женщины захотят взвалить на себя такое бремя…

В голосе его вдруг прозвучала неприкрытая боль.

– Кто вас обидел, Стивен? – вырвалось у меня, и только потом я сообразила, что повторила его фразу.

– Видите, – хмыкнул он, – мы друг друга стоим. – И резко сменил тему: – Хотите знать, что мне удалось разведать о докторе Берче?

– Хочу! – кивнула я, испытывая странную смесь облегчения и сожаления.

– Что ж, – он кивнул каким-то своим мыслям и, прикрыв глаза, начал перечислять: – Во-первых, Берч избегает любых контактов с коллегами. Никаких конференций, встреч за обедами и даже личной переписки.

– Мизантроп? – удивилась я. – Он не произвел на меня такого впечатления.

– Летти, – усмехнулся Стивен и устало потер глаза, – доктор не сможет лечить, если не переносит людей. Тогда его стезя – научные изыскания.

– Понимаю, – кивнула я. – Думаете, у него есть веские причины скрываться?

– Вероятно, – он пожал плечами. – Во-вторых, несмотря на такую нелюдимость, недавно имя доктора Берча прогремело среди коллег из-за очень смелой статьи. Он предложил инновационное лечение, но поддержки не нашел, поскольку не подтвердил свои выводы достаточными экспериментальными данными. Точнее, сведения есть, но непонятно, где и когда ставились опыты. А они были – такую информацию без практических наблюдений за действием вещества не получить. И тут следует в-третьих. – Он сделал паузу и наконец посмотрел на меня. Взгляд его казался тяжелым, как гранитная плита. – Поговаривают, что Берч не гнушается опытами над пациентами. Думаю, именно из-за этого он спешно переехал сюда год назад. На курорте такие вещи проворачивать проще – люди постоянно приезжают и уезжают.

– Постойте, – нахмурилась я. – Для начала, о какой болезни была та статья?

– О сахарном диабете, – ответил Стивен чуточку недоуменно. – А что?

Ответить я не успела, потому что Эдди стало скучно. Угомонить его не удавалось, даже угрозы отправить к няне не действовали.

– Он устал, – извиняющимся тоном произнес Стивен мне на ухо, потому что мальчик выл на одной ноте.

К нам подошел смущенный официант.

– Простите, сэр, не могли бы вы… Вы пугаете других посетителей.

– Разве они никогда не видели капризных детей? – резко ответил Стивен, прижимая к себе брата.

– Нет, но… – официант помялся, но продолжил непреклонно: – Прошу вас уйти, сэр.

– Стивен, – я положила руку на плечо напрягшегося доктора. – Пойдемте. Думаю, прогулка пойдет Эдди на пользу.

Он бросил на меня непонятный взгляд, привычно удерживая Эдди одной рукой, а другой вынул портмоне…

Как ни странно, на улице мальчик действительно быстро успокоился, зато стал клевать носом и спотыкаться.

– Боюсь, нам лучше отправиться к себе, – с таким явным сожалением вздохнул Стивен, что я не удержалась от улыбки.

– Тогда нам по пути, – заметила я мягко.

– Что ж, пойдемте, – он без видимого труда нес задремавшего Эдди. – Кажется, вон там есть такси. А что разузнали вы, Летти?

– Не много, – вздохнула я. – Якобы даже совершенно безнадежные пациенты у него выздоравливают. Говорят, с ожирением и сахарным диабетом он творит чудеса.

Я хмыкнула, вспомнив, как с самого начала намеренно умолчала о специализации доктора Берча. На диагноз «ожирение» (во всяком случае, в моих устах) мистер Брифли мог смертельно обидеться, но проблемы с сердцем у него могли быть именно из-за тучности.

– Официально считается, что лекарства от сахарного диабета не существует, – заметил доктор Торнтон тем особым лекторским тоном, который отличает всех без исключения учителей. Неужели он еще и преподает? – Он смертелен в ста процентах случаев.

– Но ведь доктор Берч написал статью о своем методе? – возразила я. – И его пациенты выживают!

– Вот именно! – Стивен резко остановился и посмотрел на меня поверх светлой макушки Эдди. – Летти, вы понимаете, что это означает? Берч действительно ставит эксперименты на людях!

– Не думаю, чтобы они обращались в полицию, – тихо ответила я, не отводя глаз. – Последняя надежда для смертельно больных…

– Так нельзя! – отрезал он. – Кто знает, скольким пациентам его опыты стоили жизни? Ведь не сразу же у него все получилось! Так просто не бывает.

– Но ведь они бы все равно умерли.

Доктор Торнтон (назвать его сейчас по имени у меня не поворачивался язык) обжег меня взглядом.

– Возможно, у них оставались бы еще год или два.

– Годы мучений! – возразила я запальчиво.

– Годы, которые они провели бы с близкими, – он машинально прижал к себе Эдди, и я прикусила язык. Мальчик протестующе хныкнул и поднял встрепанную голову.

– Простите, – негромко сказала я. – Вы правы.

– Думаю, теперь вам есть, что рассказать мистеру Брифли, – заметил Стивен, жестом подзывая такси. – Кстати, через Совет докторов можно выяснить, где Берч практиковал раньше. И разузнать там.

– Конечно, – кивнула я. – Спасибо.

– Представляю, – он хмыкнул и покачал головой, – как перепугался Берч, когда в его доме появился знаменитый детектив.

Прилагательное он произнес с иронией, а я вдруг поняла:

– Стивен, это же мотив! Вполне уважительный мотив для убийства.

А ведь мистер Брифли давно должен был пройти процедуры! Что, если его уже убили?

Стивен свободной рукой взял меня за локоть и аккуратно сжал, заставив взглянуть на него.

– Успокойтесь, – велел он. – Вы ведь помните, я смотрел назначения? Там не было ничего подозрительного, кроме ошибки в дозировке.

Я вдруг сообразила, что он обращается со мной, как с нервной пациенткой, и попыталась взять себя в руки.

– Эй, мистер, так вы ехать будете? – развязно вмешался высунувшийся из окошка авто таксист.

– Конечно, – кивнул Стивен и, осторожно усадив Эдди, помог мне забраться в машину. – И побыстрее. Плачу вдвое.

– Как скажете, мистер! – таксист ухмыльнулся и рванул с места.

А я смотрела на Эдди, доверчиво прикорнувшего на моем плече, и строила коварные планы, стараясь отвлечься от мысли, что их объекта может уже не быть в живых…

В гостинице шефа не оказалось, но всезнающий портье меня успокоил, сообщив, что мистер Брифли отправился гулять по набережной.

– Месье просил подать чай к четырем, – доложил он, глядя поверх моей головы. – Мадемуазель Брифли ожидает его на террасе.

– Благодарю, – искренне сказала я, украдкой переведя дух.

Все же к шефу я по-своему привязалась…

– О, Летти! – Эрнестина взглянула на меня поверх темных очков. – Почему ты такая взъерошенная?

– Позже расскажу, – я устало опустилась на соседний шезлонг. – Кратко, с доктором все очень непросто. Ты не знаешь, шеф сегодня у него был?

– Нет, – усмехнулась она. – Он привередничает и донимает свою няньку. Подай мне, пожалуйста, сок.

– Кхм, – только и ответила я и протянула ей требуемое.

Следующие полчаса Эрнестина беззаботно болтала обо всем и ни о чем. Этим искусством в совершенстве владеют все девочки, которым довелось воспитываться в пансионе…

В платье на солнце было жарко, поэтому я спряталась под зонтиком и не сразу заметила появление шефа. Лишь когда Эрнестина рядом потрясенно выругалась, я вскочила с шезлонга.

Прямо к нам шагал мистер Джефф, неся на вытянутых руках бессильно обвисшего мистера Брифли, на груди которого покоилась его же шляпа.

– Что с ним? – осведомилась мисс Брифли спокойно.

О некотором волнении свидетельствовало лишь то, что она все же сняла очки.

Громила чуть пожал плечами.

– Притворный обморок.

– Притворный?! – возмутился шеф, выдавая себя с головой. – Да я обеспамятел! От голода!

– Доктор прописал диету! – отрезал бессердечный медбрат, для которого «доктор» явно был выше Господа и всех ангелов его.

– О-о-о, – простонал мистер Брифли. – За что мне такое, а?

– За грехи твои тяжкие, – хмыкнула его жестокосердная сестрица.

– Какие еще грехи? – попытался изобразить святую невинность он. Потом, видимо, сообразил, что на руках у дюжего мужчины он больше похож на капризного младенца, и возмутился: – Отпустите меня, вы, болван, э?

Тот спокойно сгрузил свою ношу в кресло и замер за его спинкой.

– Блуд, чревоугодие, гордыня, – перечислила Эрнестина невозмутимо. – Хватит?

Спорить мистер Брифли благоразумно не стал.

– Тина, – пробурчал он, оглянувшись на своего неумолимого стража. – Ну, хватит уже, а? Убери его от меня!

– Эрни, тебе вредно нервничать, – заметила она с плотоядной улыбкой. – Лучше перекуси.

При виде официанта он просиял, но по мере того, как учтивый лакей выгружал снедь с подноса, шеф мрачнел все сильней и сильней.

– Чай без сахара, одно вареное яйцо и кусочек черного хлеба?! Тина, ты издеваешься?

– Доктор прописал диету! – прогудел медбрат, и мистер Брифли закатил глаза.

– Там есть еще шпинат, – заметила Эрнестина, – очень полезно для цвета лица.

– Я же умру! – трагично вздохнул шеф, тоскливо глядя в тарелку. Но скудная пища обильнее не становилась.

– Нет, просто похудеешь, – пожала изящными плечами она.

– Счастье должно быть полным! – наставительно произнес шеф, подняв толстый палец.

Эрнестина лишь скептически изогнула темную бровь…

Когда с едой было покончено, Эрнестина, не обращая внимания на тоскливые взгляды брата, сообщила негромко:

– Эрни, у нас с Летти для тебя сведения. Чрезвычайно, – она выделила голосом это слово, – важные.

Мистер Брифли несколько мгновений смотрел на нее, насупившись, потом сдался.

– Ну-ну? – заинтересовался он. – Что вы такое раскопали? И я же не веду сейчас никаких расследований, а?

– И напрасно! – отрезала Эрнестина и в ее глазах, устремленных на брата, промелькнуло какое-то непонятное чувство. – Летти считает, что ты прозевал покушения на себя. – Она сделала небольшую паузу и закончила спокойно: – И я с ней согласна.

– Ты? – переспросил мистер Брифли. – Ну надо же.

– Эрни, перестань! – нахмурилась она. – Этот доктор крайне подозрителен.

– Чем же? – поинтересовался шеф, откинувшись на спинку кресла, и сложил руки на животе.

Похоже, он снова намерен играть в скептика.

– Он чересчур безупречен, – пояснила она, знакомым жестом потерев кончик носа. – Вынырнул откуда-то год назад и сразу стал творить чудеса.

– И что? – не понял мистер Брифли. – Чудеса никому творить не запрещено, э?

– Эрни, – она забарабанила пальцами по подлокотнику. – Прекрати. Ты отлично знаешь, что под красивой оберткой часто скрывается… всякое.

– Допустим, – неопределенно пожал плечами он. – И что? Мне уже лучше, значит, доктор Берч снова сотворил чудо. Хвала ему!

«Или ей», – усмехнулась про себя я, вспомнив целительное воздействие мисс Мэйси.

– Не паясничай, – поморщилась она. – Никто не знает, как это лечение скажется на тебе, скажем, лет через пять. Я уж не говорю о том, что тебя пытались убить!

Он открыл рот, чтобы возразить, и я вмешалась, прерывая бесполезный спор:

– Мистер Брифли, я хочу предложить вам сделку.

– Сделку? – шеф прищурился. – Летти, вы меня заинтриговали.

– Я расскажу вам все, что сумела узнать о докторе Берче. Сразу скажу, Эрнестина этого не знает. А вы взамен сегодня же осмотрите Эдди Торнтона.

– Зачем? – не выдержала Эрнестина. – Постой. Торнтон – это ведь фамилия твоего доктора?

Я кивнула, пропустив мимо ушей «твоего».

– Летти, – вдруг развеселился шеф, – а ведь вы работаете у меня. К тому же секретарем, а? Так что вы обязаны передавать мне всю информацию по делу. Без-воз-мез-дно!

И поднял палец.

– Вовсе нет, – возразила я, глядя ему в глаза. – Вы ведь сами сказали, что не ведете сейчас расследования. Так что информация получена… – я запнулась, подбирая выражение, – в частном порядке. И я вправе распорядиться ею по своему усмотрению.

– Ну-ну, – он распрямил плечи и покачал головой. – А вы умница, Летти!

И в голосе его звучало такое простодушное восхищение, что я спешно потупилась, скрывая насмешку. Несмотря на восторженные отзывы, шеф меня явно недооценивал.

– Так вы согласны? На сделку?

– Конечно, – он взирал на меня с неприкрытым любопытством и, кажется, теперь с толикой гордости. – Вы поверите мне на слово, а?

Мгновение я поколебалась, вспомнив вечные «завтра или на той неделе», которыми он пичкал меня раньше, затем кивнула и напомнила:

– Только обязательно сегодня.

– Заметано! – пообещал он лукаво. – Выкладывайте, Летти!

Я глубоко вздохнула и заговорила…

– Та-а-ак, – медленно произнесла Эрнестина, выслушав мой рассказ, – Эрни, что будем делать?

– Конечно, я пойду на процедуры к доктору Берчу, – сообщил он, поразмыслив, и уточнил: – Прямо сейчас!

После чего упруго, как мячик, вскочил. Отчего-то он буквально лучился довольством.

– Эрни, – начала заботливая сестра.

– Тина, я же должен во всем разобраться, а? – он улыбнулся ей и закончил небрежно: – Кстати, вот этого, – он махнул рукой в сторону медбрата, – можешь сразу уволить. Раз доктор Берч у нас – убийца, то его распоряжения выполнять глупо, а?

И, подмигнув сестре, он танцующей походкой поплыл в сторону гостиницы.

Обернулся шагах в десяти и напомнил недовольно:

– Ну, Летти, вы идете? И, кстати, доктора своего прихватите!

– Зачем? – не поняла я.

– Пригодится, – неопределенно ответил он, поведя рукой в воздухе. – То да сё. В общем, ищите доктора, а?

С этими словами он, чуть подпрыгивая, двинулся дальше.

– М-да, – только и сказала Эрнестина. – Летти, ты действительно иди с ним. А я пока займусь делами.

И качнула подбородком в сторону потерянного мистера Джеффа, который застыл на месте памятником самому себе. Кажется, в голове бедняги не укладывалось, что «многоуважаемый доктор» может оказаться негодяем и убийцей…

Четверть часа спустя мы вышли из такси в квартале от приемной доктора Берча.

Мистер Брифли, как обычно, сыпал историями и анекдотами. О сути дела он не упомянул и словом. Я уже свыклась с его несколько театральными замашками, а потому вопросов не задавала. А вот Стивен на роль безгласного зрителя согласен не был.

– Что требуется от меня? – заговорил он, перебив очередную байку.

До того вопросов он не задавал. Только услышал, что нужна его помощь, и что взамен мистер Брифли готов осмотреть Эдди (шеф при этом хмыкал и косился на меня), и согласился без раздумий.

– Доктор, вы ведь не знакомы с Берчем? – уточнил зачем-то мистер Брифли и, дождавшись кивка, продолжил: – Тогда вы изобразите пациента. Такого капризного и мнительного пациента, который не готов ждать ни минуты. И все время заставляет доктора вызывать сестру. Сумеете, а?

– Да, – хмыкнул Стивен, у которого наверняка был богатый опыт с самыми разнообразными больными. Оставалось надеяться, что хоть мало-мальские актерские данные у него тоже имеются.

– Ну вот, – шеф довольно потер ручки. – А мисс Аддерли будет ждать меня в приемной. Только, доктор, звоните минуты через две, ладно? Ваша задача – успеть вмешаться, когда понадобится.

– А как мы узнаем, что уже пора? – уточнил Стивен.

Я уже привыкла быть «на подхвате» у шефа, а потому таких вопросов не задавала.

– Узнаете, – мистер Брифли довольно прищурился и потеребил кончик носа.

* * *

Надо признать, об успехе представления я волновалась напрасно.

Стивен великолепно играл ипохондрика с целым букетом воображаемых хворей.

Только при виде доктора он как-то странно вздрогнул, то тут же совладал с собой.

Хмурая сестра Келли разрывалась между процедурной и кабинетом доктора, поскольку ни один из пациентов ни в какую не желал ждать.

Я делала вид, будто читаю дамский журнал в ожидании шефа, а сама прислушивалась к происходящему в кабинете.

– Доктор, – чуть не рыдал Стивен, и голос его звенел, невзирая на стены и расстояния. – Не скрывайте от меня правду! Я же знаю! У меня диабет, да?

На мой взгляд, он чуточку переигрывал, но под таким напором доктору Берчу некогда было об этом задумываться.

Я же изо всех сил сохраняла скучающее выражение лица, напряженно пытаясь не упустить знак шефа…

Сестра Келли в очередной раз прошла мимо. Лицо ее, бледное и спокойное, вдруг показалось мне зловещим.

Я тряхнула головой и заставила себя перевернуть страницу. Нервы шалят!

Вдруг раздался крик, затем что-то загрохотало, послышался странный стук.

Шеф оказался прав: пропустить это было никак нельзя.

Отбросив журнал, я вскочила и закричала:

– Стивен!

Он ураганом вырвался из кабинета и безошибочно бросился к процедурной. Краем глаза я заметила доктора Берча, который растерянно выглянул из-за двери.

– Что здесь происходит? – спросил он, но я не слушала…

В комнате боролись двое: мистер Брифли цепко схватил сестру Келли, не давая ей ни отбросить шприц, не воткнуть его в тело, а она извивалась, лягалась и с каким-то мрачным ожесточением снова и снова пыталась сделать укол.

«Там яд!» – поняла я и схватилась за косяк.

Зато Стивен не растерялся: бросился на помощь мистеру Брифли, и вдвоем они, хоть и с немалым трудом, скрутили рычащую женщину.

– Во-о-о-т! – шеф вывернул ее руку, заставляя выронить шприц, затем осторожно, через носовой платок, поднял его с пола. Понюхал и скривился: – Хлорка!

– Что здесь происходит? – повторил доктор Берч, который вместе с мисс Мэйси прибежал на шум. Ему никто не ответил, и он вдруг заорал: – Черт побери! Что. Тут. Происходит?!

– Ваша медсестра пыталась меня убить, – буднично сообщил мистер Брифли, отряхивая костюм. – Причем уже не первый раз. Да, милая?

Ласковый тон она не оценила: извернулась в крепких объятиях Стивена и плюнула в мистера Брифли. Промазала совсем чуть-чуть.

– Ну-ну, – неодобрительно покачал головой он и принялся загибать толстые пальцы. – Давайте-ка припомним. Первый раз вы пытались изобразить несчастный случай, так? Ошибка при дозировке препарата, а? Но благодаря бдительности мисс Аддерли и ее друга покушение провалилось.

Он отвесил мне поклон.

– Но ведь вы… – начала я, и он виновато развел руками.

– Ох, простите, Летти, милая, что не сказал вам сразу. Ну конечно, я все замечал. Просто хотел дать вам возможность справиться самостоятельно, а? Вы ведь мой секретарь, так что я должен знать, могу ли на вас полагаться. А вы молодец, Летти. Умничка!

Шеф мне подмигнул, заставив онеметь. Он меня испытывал?!

– Значит, это была не случайность? – уточнил доктор Берч и растерянно покачал головой. – Нет, не верю. Не может быть!

На его вытянутой физиономии читалось потрясение.

– Может! – отрезал мистер Брифли.

– Врете! – с ненавистью прохрипела медсестра. – Вы все врете!

– Голубушка, – проворковал мистер Брифли и бережно извлек из нагрудного кармана сложенный листок. – Вы ведь знаете, что эксперт без труда определит, что это вы написали, а? Даже если вы пытались изменить почерк.

Она молчала и смотрела исподлобья.

– И тут возникает следующий вопрос, – продолжил он вкрадчиво. – Почему именно этот рецепт был написан от руки, если все рецепты доктора Берча напечатаны на машинке? Не потому ли, что вы печатать не умеете, а?

Сестра Келли странно улыбнулась.

– Ищейка! – только и ответила она.

– Умеет, – вмешалась мисс Мэйси. Все взгляды скрестились на ней, но ее это не смутило. – Только одним пальцем и медленно. И еще, она ведь не могла печатать при мне? А я, уходя, всегда запираю кабинет на ключ.

– Спасибо, мисс Мэйси! – И шеф, обласкав ее взглядом, благодарно кивнул. – Думаю, это было спонтанное решение. Так вышло, что мисс Аддерли пришла за рецептом, когда дома больше никого не было, и никто не мог помешать его подменить. Вы ведь испугались, а, сестра Келли?

Она гордо отвернулась, а шеф продолжил:

– Потом вам повезло. Добыча сама шла в руки, а? Я хотел лечиться прямо тут, и вы не могли поверить в свою удачу. Теперь настал черед «приступа». Вы ведь могли скормить мне что угодно, а спровоцировать сердечный приступ совсем несложно, так? Обычное лекарство, даже не яд. Просто мне его нельзя, а? Кто проверит, что вы мне давали?

– Так вот, почему у вас тогда случился гипертонический криз! – поняла я. Все мои подозрения подтверждались, и я сама не знала, была ли этому рада.

– Да, Летти, вы снова были правы! – шеф нежно мне улыбнулся и развел руками. – Только я же выпил совсем немного, а остальное вылил.

– Зачем? – поинтересовался Стивен. – Вы уже знали, что она пытается вас убить? – И, медсестре: – Да стойте вы смирно!

– Нет, – покачал головой мистер Брифли. Подумал и поправился: – Я подозревал, но первый раз могла быть случайность, а?

– Тогда почему?! – кажется, это сказали мы со Стивеном хором.

– Оно плохо пахло, – признался шеф обезоруживающе и развел руками. – Наверно, сестра Келли решила, что я заколдованный, а? Дважды избежал смерти, это не шутки!

Доктор Берч зажмурился и потер виски.

– Вы уверены? – спросил он потерянно. – Может, это совпадение?

– Вот, – мистер Брифли продемонстрировал завернутый в платок шприц. – Милейшая сестра Келли собиралась ввести мне хлорку. И вряд ли я бы это пережил, а?

Доктор закрыл лицо руками и спросил глухо:

– Но зачем? Что она против вас затаила?

Мисс Мэйси обняла его, и шеф помрачнел.

– Да ничего, – вздохнул он. – Думаю, она вас защищала, э?

– Что? – доктор Берч отнял от лица ладони и вытаращился на мистера Брифли. – Вы бредите!

– Увы, нет, – вздохнул шеф. – Милейший доктор Берч, я…

– Не называйте его так, – вдруг возразил Стивен. – Это доктор Нил. Хотя звания доктора его давно лишили. Не так ли, Нил?

Медсестра в его руках вдруг со стоном обмякла. И Стивен наконец смог вздохнуть.

– Вы несете чушь! – отрезал доктор Берч (хотя, если верить Стивену, совсем не доктор и точно не Берч). Его выдавала зеленоватая бледность.

– Вы уверены, доктор Торнтон? – очень вежливо уточнил шеф.

Стивен кивнул.

– Нил когда-то проводил лекции в нашей больнице. Он бредил гормонами. Утверждал, что как только мы научимся их синтезировать, медицина станет почти всесильна. Но опыты требовали немалых средств… – Он помолчал и сказал глухо: – Поэтому он в конце концов продался дойчляндцам.

– Но почему тогда он вас не узнал? – удивилась я, сообразив, на каком тонком волоске висела наша затея. А ведь стоило лишь ему вспомнить Стивена!..

– Я был одним из многих, кто слушал его выступления, – пожал плечами Стивен. – Вряд ли он замечал всех, кто сидит в зале. Потом Нил пропал… А теперь, выходит, вернулся.

– Наверное, после проигранной войны в Дойчляндии нечего делать, а? – вставил мистер Брифли. – Вот поэтому он сидел тихо, как мышка! А я все не мог понять, что ж мешало доктору Берчу проводить опыты легально, э? Ну, пусть на бедных, им-то все равно, лишь бы вылечиться.

– Вероятно, – кивнул Стивен. – Никому ведь и в голову не пришло! Не знаю, как Нил получил документы Берча, но это точно он. Конечно, постарался изменить внешность: другая прическа, усики, очки. Но руки, – он мельком взглянул на собственные ладони, – я всегда обращаю внимание на руки. Характерные жесты, манеры – их изменить куда сложнее.

– Не знал, что вы так наблюдательны, – заметил шеф, кажется, с долей уважения. – Ну, все ясно было и без этого, – он повел рукой, – только я думал, что речь пойдет только о незаконных медицинских опытах. А тут еще и государственная измена…

Он укоризненно покачал головой.

– Я не изменял! – Нил вздернул голову. – Мое лекарство спасло множество жизней! И спасет еще больше! Они все, все умерли бы!..

– Но ваши пациенты имели право знать, что вы ставите на них эксперименты! – мистер Брифли сложил руки на груди. – И что результат лечения непредсказуем. И, кстати, как вы завладели документами Берча, э?

Резкая смена темы сбила Нила с толку.

– Он был моим кузеном. Погиб на войне. Я договорился…

Он махнул рукой и отвернулся.

– Но причем тут сестра Келли? – не поняла я.

– Милейшая сестра Келли предана ему, как собака, – шеф покосился на нее, но она лишь фыркнула и отвернулась. – Думаю, он вылечил и ее, э?

А я вдруг заметила, что мистер Нил и мисс Мэйси обменялись долгими взглядами. Затем ее губы шевельнулись, и она шагнула вперед.

– Ах, мистер Брифли! – произнесла она громко. – Вы такой умный! Такой проницательный! Такой!..

С каждым словом она приближалась, выпятив аппетитную грудь и покачивая бедрами.

И он, пустив слюнки при виде ее роскошного бюста, упустил момент, когда Нил вдруг сорвался с места и бросился прочь.

Стивен промедлил всего несколько мгновений, прежде чем побежал следом, но и этого оказалось достаточно.

– Ушел, – с досадой признался он, вернувшись десять минут спустя, когда шеф надежно связал сестру Келли бинтами, а я дозвонилась в полицию.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю