Текст книги "Запах магии (СИ)"
Автор книги: Анна Орлова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)
Хм, любопытно, а почему шеф сразу ее не привлек? Видимо, не так был уверен в своих выводах, как хотел показать, и не хотел публично сесть в лужу…
Мисс Мэйси молча стояла в стороне, наблюдая за нами из-под ресниц.
– Ничего, – хладнокровно отмахнулся мистер Брифли, – далеко не уйдет. Без денег, вещей и документов, а? – и повернулся к сестре Келли. – Ну а вас мы сдадим полиции прямо сейчас.
– Это все ваши выдумки! – вызывающе сказала она. – Ничего не докажешь, проклятая ищейка!
– Еще как докажу, – хмыкнул шеф. – И это же не ваше первое убийство, а? Готов поклясться, что вы прикончили свою сестру, а потом всем говорили, что она сбежала, так?
– Будьте вы прокляты! – словно выплюнула она, и некрасивое лицо с крупными чертами исказила ненависть. – Прокляты!
– Это вряд ли, – пожал плечами он.
– Но как вы догадались?! – спросила я, чувствуя, как начинает болеть голова.
– Она слишком быстро решилась на убийство, – не колеблясь, ответил шеф. – Чересчур легко. У любого человека есть моральные барьеры, их нелегко переступить впервые, а? Сестра Келли действовала слишком уверенно. Ей явно не привыкать убивать.
* * *
Следующие часы тянулись невыносимо долго. Обыск, допросы, бесконечные листы, усеянные громоздкими канцелярскими оборотами…
Ради мистера Брифли, которого доблестный полицейский инспектор узнал сразу, хоть они и не были знакомы, с нами постарались закончить как можно скорее. Но все же в гостинице мы оказались нескоро.
– Что теперь с ними будет? – спросила я, выйдя из такси, и поежилась. Теплый летний ветер вдруг показался мне прохладным.
Шеф вздохнул.
– Вряд ли полиции удастся доказать вину Нила в смертях его пациентов. Вы же понимаете, копать там много, да и есть вероятность, что все неудачные опыты он ставил на военнопленных, еще в Дойчляндии. А местные пациенты не станут подавать заявления.
– Зато государственную измену доказать проще, – заметил Стивен, набросив мне на плечи свой пиджак. Я благодарно ему улыбнулась, и он продолжил: – Он ведь перешел на сторону врага.
– Да, – кивнул мистер Брифли. – Но у него есть шанс сторговаться. Лекарство за свободу, а?
Я отвернулась.
– Мисс Мэйси ни в чем не виновата, – продолжил шеф со вздохом («Ах, какая женщина!) и, подумав, поправился: – Во всяком случае, она утверждает, что ничего не знала. Так что ее отпустят, как только закончат допрос. А сестру Келли будут судить за покушение на меня. Доказать убийство сестры вряд ли удастся. За давностью лет, э?
– Понятно, спасибо, – вежливо сказала я, стараясь побороть неприятное чувство. Оправдывает ли цель средства? Стоило ли это лекарство того? Я встряхнулась и напомнила: – Мистер Брифли, вы обещали посмотреть Эдди. Если, конечно, вы еще в состоянии.
За спасительную соломинку он не ухватился.
– В состоянии, – со вздохом признал он. – Летти, распорядитесь насчет чашечки кофе, а?
– Что нужно делать мне? – деловито уточнил Стивен, но я вдруг шестым чувством ощутила его напряжение.
– Мальчик любит животных? – уточнил шеф.
– Да, – лаконично ответил Стивен, – кошек.
– Тогда договоритесь с портье, чтобы он нашел кошку. На кухне там, или еще где. И дал поиграть мальчику. Это поможет ему открыться.
Стивен коротко кивнул и ушел, а мы отправились пить кофе…
Через полчаса лакей пригласил нас в номер Торнтонов.
Я встала в сторонке, стараясь никому не мешать.
Почти всегда признаком проклятия является некое физическое уродство. Но иногда, очень редко, изъян скрыт внутри, заставляя мучительно сомневаться…
Стивен напряженно улыбался, делая вид, что читает книгу.
Эдди на полу возился с кошкой, которая покорно сносила его навязчивые «ласки».
Мистеру Брифли хватило нескольких секунд. Он на цыпочках, удивительно грациозно для столь тучного тела, приблизился к мальчику, и, закрыв глаза, повел носом.
– Да! – короткое слово прозвучало приговором.
Стивен на мгновение смежил веки.
– Спасибо, – он коротко кивнул мистеру Брифли и присел на корточки рядом с братом. – Эдди, кошке больно. Разве ты не видишь?
– Кош-ка! – по слогам, с запинкой, произнес мальчик, доверчиво глядя на него. И притиснул к груди умученное животное.
– Давайте подышим воздухом, – предложил мне мистер Брифли негромко.
Я кивнула, соглашаясь.
Мы молчали, пока не оказались вдвоем за столиком ресторана.
Мистер Брифли сделал заказ, и нам принесли аперитив.
– Но за что?! – не выдержала я. – Такой хороший мальчик. Разве в нем может быть зло?
– Летти, – укоризненно произнес шеф. – Какое еще зло? Что вы вообще знаете о проклятии, а?
– Проклятие – это проявление гибельного дара, печать Отца Зла на душе и теле, – ответила я вызубренной в пансионе фразой. – Но…
– Нет никакой печати! – перебил мистер Брифли. – Понимаете, Летти? Это все выдумки!
– Но как же?.. – растерялась я. – А кто тогда…
– «Проклятые»? – закончил он с непонятной интонацией. – Ох, Летти, это такие же одаренные, как например, я сам. Только сила их извне. Понимаете, а?
Я честно покачала головой.
– Ну, – склонив голову, он призадумался ненадолго. – Летти, магия не берется из ниоткуда и не исчезает в никуда. Круговорот энергии в природе, а? Шаманы проиграли, и наши бы сумели отобрать их силу. Понимаете, Летти?
– Да… – повторила я медленно, с ужасом осознав, что действительно понимаю, и от этого понимания голова шла кругом. Магические войны!.. Нам ничего такого не рассказывали!
– Если бы шаманы просто покончили с собой, их сила бы рассеялась, и в результате все равно досталась бы победителям. Ну, не вся, конечно. Но изрядный кусок! – он плотоядно облизнулся и вдруг мне подмигнул. – Не пугайтесь, Летти! Давно прошли времена, когда чтобы завладеть силой врага, нужно было съесть его печень.
Я зябко передернула плечами.
– Варварство.
– Ну да, – хмыкнул мистер Брифли. – Что делают сейчас, я вам не буду рассказывать, а? – И, подмигнув, прошептал: – Военная тайна!
Я вежливо улыбнулась.
– Вот, – продолжил он, кажется, несколько разочарованный моей реакцией. – Представьте себе полый стеклянный шар. Представили, а?
– Да, – я неуверенно кивнула.
– Дойчляндские шаманы понимали, что проиграли, но смириться не захотели. Они собрали свою силу… хм, в этот самый шар и… швырнули на Остров. Догадываетесь, что произошло, а?
– Он разбился, да? – выдавила я.
– Именно! – энергично кивнул мистер Брифли. – Умница, Летти! Разбился. А те, в кого попали осколки, или умерли, или стали проклятыми, искореженными силой. Это чужая сила, понимаете, а?
– Значит, – поняла я, – дело не в уродствах?
– Нет, – вздохнул он и потер мясистый кончик носа. – Это как тухлый запах яиц. Дело не в запахе, а в том, что он означает, а?
С минуту я молчала.
– Мистер Брифли, – начала я, – а можно как-то вынуть эти осколки?
Умоляюще заглянула ему в глаза и для верности похлопала ресницами.
– Ах, Летти, – он усмехнулся и покачал головой. – Над этим мы бьемся почти столетие, а?
Я молчала, рассеянно крутя в пальцах бокал. По часовой стрелке – против – снова по часовой стрелке.
– Летти, – заставил меня очнуться от задумчивости мягкий голос шефа. – Ну не грустите! Бросьте вы этого Торнтона! Он умен, да, но он – скучный напыщенный осёл. – Мистер Брифли взял меня за руку и проникновенно заглянул в глаза. – Давайте сегодня вместе искупаемся, а? Только вы и я… Море потрясающе красиво ночью! Мы можем плыть вдоль лунной дорожки…
– А как же мисс Мэйси? – напомнила я укоризненно, только бы прервать это токование. – Вы же были в нее влюблены совсем недавно!
– Ай, ну это же совсем другое! – отмахнулся шеф, заставив меня онеметь.
Мы так увлеклись разговором, что Эрнестину заметили, лишь когда она присела за столик. Интересно, много ли она услышала?
Долго гадать мне не пришлось.
– Эрни, – строго сказала она, бросив на меня непонятный взгляд. – Оставь девочку в покое!
– А иначе что? – мистер Брифли фыркнул и, потянувшись за стаканом, умудрился смахнуть мой бокал.
Попытался схватить – и не рассчитал силу. Хрупкое стекло осыпалось в руках крошевом мелких осколков.
– Ой! – шеф сунул в рот пораненный палец, сделавшись похожим на обиженного ребенка.
Мы с Эрнестиной переглянулись и, не выдержав, расхохотались.
– Ну что вы смеетесь, а? – обиделся мистер Брифли. – Мне же больно!
– До свадьбы заживет! – отрезала она, и он вытаращил глаза.
– Нет уж! – сказал шеф с чувством. – Никакой свадьбы! Никогда!
Я слушала их перепалку, прикрыв глаза, и улыбалась.
4. Коктейль из спирта с любовью
– Сколько это еще будет продолжаться? – проворчал мистер Брифли, бросив на столик письмо. – Не могут без меня обойтись, а?
Мы сидели в ресторане отеля, и шеф читал утреннюю почту.
Я пила чай, внимала и кивала. Сейчас ему требовался слушатель, а не собеседник, и я покорно играла нужную роль.
История «врачей-убийц» наделала много шума, и показания нашего трио лежали в основе обвинения. Так что приходилось оставаться в Ньюпорте, пока дело не рассмотрят.
И, конечно, шеф очень быстро заскучал.
– Мало того, что мы застряли здесь неизвестно на сколько, – продолжал брюзжать он, – так еще этот ваш доктор, а? Он постоянно вас отвлекает!
В действительности автобиографию он давно забросил, заявив, что еще слишком молод и полон сил, чтобы писать воспоминания. И теперь мистер Брифли (а заодно и я) лентяйничал и предавался неге. Однако его чрезвычайно раздражало, что его обществу предпочитали общество другого мужчины.
– Ну что вы! – проворковала я, подавив вздох. – С вами мне намного интереснее!
Грубая лесть возымела обычное действие: шеф расслабился и даже заулыбался.
– Ох, Летти! – он покачал головой. – Вы самая лучшая на свете девушка, э?
– После миссис и мисс Брифли, конечно, – усмехнулась я, ощущая холодок дурного предчувствия. Кажется, мистер Брифли решил от безделья вновь за мной приударить. Надо срочно его переключить. – А также мисс Мэйси…
– Ах, – вскричал он и театрально прижал руку к сердцу. – Не напоминайте мне о ней, а?
– Конечно, – пообещала я.
После разоблачения «доктора Берча» его невеста предприняла все мыслимые и немыслимые меры для его защиты. Это само по себе ранило трепетную душу моего влюбленного шефа, но прекрасная секретарь к тому же не преминула заявить, что все обвинения – лишь наветы отвергнутого поклонника.
Версию о мести пожилого ловеласа охотно подхватили некоторые газеты, и теперь мистер Брифли разрывался между восхищением ловким ходом мисс Мэйси и досадой.
А раздосадованный шеф мог доставить немалые неприятности мне. Хотя бы попытками залечить разбитое сердце в моих объятиях…
– Летти, – шеф взял меня за руку и заглянул в глаза, подтверждая мои худшие опасения. – Возьмите нам билеты на вечернюю прогулку по морю, а?
Это «нам» меня не устраивало, а потому я возразила:
– На сегодня у меня уже есть планы, а завтра вы обедаете с мистером Холидеем. Но если хотите, закажу на сегодня один билет.
Мистер Брифли, поморщившись, отмахнулся.
– И какие у вас планы, а? – ревниво поинтересовался он. – Опять с доктором Торнтоном будете гулять?
– Да, – призналась я с обезоруживающей улыбкой. – Он зайдет за мной в семь.
Шеф, насупившись, отвернулся. Его неприязнь к Стивену усугублялась тем, что после ареста Нила лечить моего шефа взялся доктор Торнтон, и предписанная им диета вкупе с обязательными физическими нагрузками выводили мистера Брифли из себя. Он даже отъезда сестры ожидал с нетерпением, надеясь на существенное смягчение «режима»!
Увы, строго-настрого предупрежденный мисс Брифли персонал наотрез отказывался подавать мистеру Брифли кофе и запрещенные сладости. Конечно, все желаемое можно было заказать в ресторанчике неподалеку, но шеф считал это унизительным.
В общем, жизнерадостность мистера Брифли подверглась серьезному испытанию…
Сразу после завтрака шефу принесли телеграмму.
– Хм, – пробормотал он, пробежав глазами короткие строчки, и потер руки. – Собирайте вещи, Летти, а!
– Что случилось? – встревожилась я. – Куда мы едем?
Мистер Брифли, все еще задумчиво разглядывавший листок желтоватой бумаги, ответил уклончиво:
– В гости, Летти. К моему старому приятелю. Он тут неподалеку, на «Аугусте».
Название было мне незнакомо. Сколько я ни пыталась выспросить подробности, шеф отделывался общими фразами.
– Ну, Летти, – говорил он, фамильярно похлопывая меня по руке, – пусть это будет сюрприз, а? Я сам вызову такси.
И щурился довольно…
Стараниями мистера Брифли в путь мы отправились всего через час. Я едва успела собрать самое необходимое и оставить записку Стивену.
* * *
Всю дорогу я изображала сонливость, чтобы избежать навязчивого внимания шефа.
Мистер Брифли не унывал: насвистывал какой-то легкомысленный мотивчик и от нечего делать болтал с водителем. Такое впечатление, словно в него встроен моторчик, и главное вовремя заводить механизм…
«Я привыкну, – пообещала я себе сонно, – в конце концов, это не худший вариант».
Сама не заметила, как действительно задремала…
– Эй, Летти, просыпайтесь! – разбудил меня веселый голос шефа. – Приехали.
Не довольствуясь словами, он потрепал меня по плечу, украдкой погладил шею…
Пришлось срочно открывать глаза, пока дело не дошло до чего-то действительно неподобающего.
– Ну вот, – притворно огорчился мистер Брифли, когда я поспешно отодвинулась. – А вы, Летти, такая милая, когда спите…
В его наглых кошачьих глазах не было и тени раскаяния.
– Где мы? – спросила я, пытаясь пригладить растрепанные волосы. – Который час?
– Ах, Летти, – шеф прижал к груди пухлую ручку и придвинулся поближе, глядя на меня масляным взором. – Вы по-прежнему от меня бегаете, а?
– Мистер Брифли, – сказала я с укором, – люди же смотрят!
– А? – он оглянулся на водителя, искоса наблюдающего за нами, и легкомысленно отмахнулся. – Летти, я же не делаю ничего такого! Пока…
«Вот и не делайте!» – подумала я и напомнила:
– Вы сказали, что мы уже приехали.
– Ах, Летти, – грустно сказал он и выбрался из машины.
Выйдя из такси, я наконец огляделась… и с трудом подавила панику.
Ангары, самолеты, колючая проволока по периметру, бетон…
И шеф, который живо разговаривал с подозрительно знакомым человеком. Грузный пожилой мужчина в форме снисходительно смотрел на мистера Брифли, который чуть не приплясывал вокруг него, хлопал по плечам и что-то оживленно рассказывал.
В отдалении скучали часовые.
– А, Летти, идите сюда! – позвал мистер Брифли и замахал рукой. Голос его звучал гнусаво, потому что он зачем-то прижимал к носу платок.
Его собеседник обернулся, чуть прищурился, и его небольшие поросячьи глазки вдруг блеснули металлом.
Мое инкогнито затрещало по швам.
– Мисс Трейси? – произнес майор Чандлер. – Что вы здесь делаете?
И в самом деле, не лучшее место для такой, как я.
– Работаю, – ответила я сухо и уточнила, опасаясь, как бы он не скомандовал вывести меня отсюда от греха подальше: – Я – секретарь мистера Брифли.
– Погодите, – шеф переводил взгляд с меня на приятеля. – Мисс Аддерли? Что это все значит, а?
– Давайте пойдем куда-нибудь, где можно поговорить, – выдавила я, старательно разглядывая носки своих туфель…
Декорации надежд не внушали: серые стены, потемневшая от времени мебель, лампа без абажура и стеллаж во всю стену с кипами пожелтевших бумаг. Пахло здесь нехорошо: сухой пылью и застарелым потом. Солнечный свет с трудом проникал сквозь маленькое зарешеченное оконце.
Я тихонько поежилась и украдкой вытерла о юбку повлажневшие ладони. Уж очень все это напоминало допросную.
Да и непритворно заинтересованный взгляд шефа действовал на нервы.
– Ну, Летти, – проговорил мистер Брифли, разместившись на маловатом для его седалища стуле. Я, скромно сложив руки на коленях, присела на табурет напротив. Майор Чандлер садиться не стал: прислонился плечом к дверному косяку, словно готовясь пресечь попытку бегства. – Вы что же, меня обманули, а?
– Нет, – спокойно ответила я.
Если начну лепетать и оправдываться, будет только хуже. Хотя куда хуже?
– Любопытно, – пробормотал он, почесав кончик носа. – Рассказывайте все, а?
– Вряд ли это будет… любопытно, – я чуть запнулась. – Мой отец – капитан Трейси.
Мистер Брифли прищелкнул пальцами.
– Точно! Как же я сразу не вспомнил, а? Тот самый Трейси, который застрелился перед самым визитом Его Величества!
Майор беспокойно шевельнулся, но промолчал.
– Да, – ответила я резко. – Отец застрелился.
В голове неприятно шумело, как будто я выпила лишнего. Только алкогольной эйфории не было и в помине.
Что же со мной теперь будет? Перспективы рисовались совсем не радостные… Снова оказаться на улице? Или предложить мистеру Брифли оставить меня в совсем ином качестве?
– И отчего же, а? – шеф по-прежнему добродушно улыбался и строил эдакого доброго дядюшку. Хотя на деле он больше напоминал акулу, привлеченную запахом крови. – Эмм, в судовую кассу залез? Или секретики какие на сторону продал, а?
За эту ухмылку и этот тон хотелось дать ему пощечину, но я заставила себя дышать глубже.
«Он намеренно старается меня задеть, – подумала я, покосившись на хмурого майора. – Чтобы заставить сказать больше, чем я собираюсь».
– Нет, – я гордо подняла голову.
Пусть о чести семьи говорить глупо, но ни отец, ни я сама не сделали ничего плохого. Хотя в нашем случае этого и не требовалось.
Шеф вопросительно изломил бровь.
– Ну а что тогда, Летти, а? И, кстати, вы ведь и Эрнестину втянули в свою аферу, так?
Это оказалось последней каплей.
Я встала и шагнула вперед, заставив майора Чандлера напрячься.
К черту условности! Я безумно устала бояться и улыбаться.
– Я ни во что мисс Брифли не втягивала! – Отчеканила я, глядя в голубые очи шефа. – Мой дед, полковник Трейси, воевал в Дойчляндии. После войны он вернулся домой с маленьким сыном. По документам матерью ребенка числилась молодая медсестра, погибшая в последнем сражении…
– А на самом деле? – как-то непривычно тихо спросил шеф.
Я сглотнула и заставила себя выговорить:
– Дойчляндская шаманка. Она была в плену.
– Хм, – мистер Брифли смотрел на меня во все глаза. Потом упруго, как мячик, вскочил и цепко схватил меня за локоть. – Да вы присаживайтесь, Летти, а? Я же не могу сидеть в присутствии дамы!
И подмигнул.
«Надо же, а минуту назад вас это ничуть не волновало», – сардонически подумала я.
Запал прошел, и я испытывала только чудовищную усталость.
– Гарри, – обернулся к майору шеф. – Дайте воды, а?
– Лучше чая, – попросила я, понимая, что иначе у меня просто не хватит сил довести позорную исповедь до конца.
Тот неохотно отлип от двери и, выглянув в коридор, гаркнул приказ.
Рядовой с подносом материализовался, словно по волшебству…
Горячий чай – очень крепкий и сладкий – быстро привел меня в чувство. Зря я расклеилась, с мистером Брифли это небезопасно.
Не стоило недооценивать этого смешного толстяка.
Сначала он посочувствует, утешит и вытрет мои слезы… а потом бестрепетно воспользуется выуженными сведениями.
– Так что там было дальше, Летти? – вкрадчиво напомнил он, терпеливо дождавшись, пока я допью. – Вы не дорассказали, а?
– Ничего особенного, – пожала плечами я. – У деда имелись влиятельные друзья, и не было других наследников. Так что отцу повезло, тем более что у него не обнаружилось никаких способностей.
– Хм, – шеф потеребил пуговицу на жилете. – Говорят, внуки часто похожи на деда и бабку, а?
– Именно, – кивнула я и через силу улыбнулась. Наверное, смотрелось это жалко, потому что мистер Брифли нахмурил лоб. Что ж, глупо теперь умалчивать остальное. – К счастью, я бесталанная. Но способности проявились у моей младшей сестры: ей стали сниться вещие сны. Какое-то время отцу удавалось все скрывать, пока…
Я покосилась на майора, который – надо же! – отвел взгляд и кашлянул.
От мистера Брифли это, конечно, не укрылось, но комментировать он не стал. Только кивнул, словно что-то для себя уразумев.
– На прошлое рождество в нашем доме собрались гости, – продолжила я. – Агнесс за стол к взрослым не звали, и она спокойно заснула у себя… Няня куда-то отлучилась и за ней не уследила. Не знаю, что случилось, но… Агнесс пришла в столовую. Она была в трансе и…
– И говорила такие вещи, о которых никто не мог знать, – закончил мистер Брифли. – Понятно.
Он был пугающе серьезен, и мне сделалось не по себе.
– После этого скрывать что-то уже было бессмысленно, – я пожала плечами. – Гости считались папиными друзьями, но, конечно, командованию донесли сразу. А капитан флота Его Величества не может иметь настолько подмоченную репутацию. Ему бы простили карточные долги или, например, молоденькую любовницу, но не это. Дойчляндцев ненавидят и… думаю, отцу прямо предложили «сохранить честь».
Я судорожно сглотнула, вспомнив, как не могла поверить. Поверить, что папы больше нет, что уже никогда…
Больно впившись в ладони ногтями, я сумела взять себя в руки.
– Он застрелился, – закончила я устало. – В предсмертной записке он просил только позаботиться о жене и детях.
– И?.. – шеф (пока еще шеф!) поднял брови.
– Мы, конечно, сами виноваты, – я невесело улыбнулась. – Мы были совершенно не приспособлены к самостоятельной жизни. Мама пыталась жить по-прежнему, но деньги быстро кончились… И в обществе нас больше не принимали. О неудобном знакомстве предпочли просто забыть. Понятно, что никто не знал… о настоящих причинах, но хватило и остального.
– О, – мистер Брифли смотрел на меня с прищуром. – Значит, вам никто так и не помог, а?
– Почему же? О нас по-своему позаботились. Во-первых, настоящую причину папиной… папиного самоубийства не назвали. Думаю, хотели избежать скандала. Как же, капитан флота, и вдруг сын врага! – я прикусила губу, заставляя себя успокоиться. – Что-то говорили о долгах, но… В общем, нам подыскали жилье поскромнее и даже заплатили за несколько месяцев. Ну а меня устроили продавщицей в дамский магазин.
– Но это же не место для леди! – почти натурально возмутился шеф и всплеснул руками.
– А я уже не леди, – ответила я спокойно. – Грязная квартеронка, не так ли, майор Чандлер?
Под взглядом мистера Брифли он тревожно шевельнулся и проскрежетал:
– Вы же понимаете, мисс Трейси, что…
– Я все понимаю, – оборвала я устало. – Не надо оправданий. И, пожалуйста, называйте меня мисс Аддерли.
Вколоченные с детства вежливые фразы легко стекали с языка.
– Кстати, – оживился мистер Брифли. – А ведь документы у вас тоже на это имя! Поддельные?
– Нет, – я покачала головой, отчего ноющая боль всколыхнулась, как вино в бокале. – У мамы был бездетный дядя. Он оставил папе наследство с условием, что тот даст старшему ребенку его фамилию. Вот так и вышло, что у меня девичья фамилия мамы. Но папины знакомые, конечно, называли меня мисс Трейси.
– Понятно, – мистер Брифли потер ладони и бросил на майора непонятный взгляд. – Летти, вам надо отдохнуть, а? Прилечь ненадолго, э?
Я согласно кивнула и встала…
Майор держал подчиненных в ежовых рукавицах. В предоставленной мне комнатке уже успели все подготовить: кровать застелили свежим бельем (розовым с рюшками!), на столике у изголовья стояла кружка с теплым молоком, а в бокале рядом скромно красовалась роза, чей нежный аромат хоть немного смягчал стылый дух казармы.
Наверное, шеф предупредил по телефону, что с ним будет дама.
Я от души поблагодарила сопровождающего меня рядового, стараясь не думать, кому принадлежала вся эта красота. Слишком устала, чтобы привередничать.
Раздевшись, я забралась в постель, выпила молоко и закрыла глаза.
Не думала, что сумею заснуть: растревоженные воспоминания и тяжелые мысли гнали сон. Но как-то незаметно веки отяжелели и дрема навалилась мягкой периной…
Проснулась я от осторожного стука в дверь.
– Мисс? – позвал из-за двери смущенный мужской голос. – Приказано вам сообщить, что обед через полчаса.
– Спасибо! – откликнулась я и потерла заспанные глаза. Надо же, как разоспалась! С полудня до семи вечера, если верить настенным часам.
Хм, похоже, в молоке кроме мёда было кое-что еще… Зато я отдохнула, так что смысл роптать?
Я набросила халат (не стоит гадать, кто разбирал мой саквояж!) и выглянула в коридор. И двери сусликом замер совсем молоденький рядовой.
– Солдат, – позвала я, придерживая ворот халата, – не подскажете, где мистер Брифли?
– Никак нет, мэм, – гаркнул он, старательно глядя поверх моей головы. Только алеющие уши выдавали его смущение. – У меня приказ проводить вас в офицерскую столовую, мэм!
– Хорошо, – сдалась я, – подождите, пожалуйста.
И вернулась в комнату.
Показываться на глаза шефу не хотелось, но военная база не отель, так просто сюда такси не вызовешь.
Здесь и сейчас все решали другие, и от этого мне было не по себе.
Я распахнула стенной шкаф, обвела взглядом свой скудный гардероб и глубоко вздохнула. Что же, у меня оставалось чисто женское оружие, и грех им не воспользоваться…
К назначенному времени я успела не только переодеться и причесаться, но и слегка подрумянить щеки. Подаренный Эрнестиной косметический набор оказался очень кстати. Как и ее напутствие: «Не можешь сделать что-то сама? Пусть другим захочется сделать это за тебя!»
Я надела короткие перчатки, взяла расшитую бисером сумочку и вышла в коридор.
– Я готова, – сообщила я рядовому с улыбкой, – будьте любезны, проводите меня.
– Д-да, мэм! – бедняга запнулся и гулко сглотнул.
Кажется, действует…
При моем появлении разговоры в столовой смолкли.
В этой шумной, прокуренной, отчетливо казарменной комнате я в своем новом кружевном платье смотрелась странно и инородно, как изящная брошь в ящике гвоздей.
Кроме незабвенного мистера Брифли и майора Чандлера за столом оказались также: высокий блондин средних лет, на носу которого поблескивали толстые очки; молодой смазливый брюнет, чьи волосы сверкали от бриолина; а также худой господин, в чьих рыжих кудрях уже проклюнулась ранняя седина. Если учесть лысого, как коленка, шефа и коротко стриженого седого майора, то кавалеры представлены на любой вкус.
– Ах, мисс Аддерли! – вскричал мистер Брифли так радостно, словно без меня не велено было подавать десерт (или же десертом предстояло стать мне). – Наконец-то!
Он проворно оказался рядом и подцепил меня за локоток.
– Летти, – проворковал он, доверительно склонившись ко мне, – позвольте вам представить этих джентльменов! Уверены, они просто счастливы наконец-то с вами познакомиться, а?
И лукаво подмигнул всем сразу.
– Ну, не тяните уже, Брифли, – проговорил блондин, беря с блюда ломтик хлеба.
– Ай-яй-яй! – укоризненно покачал головой шеф. – Вы как всегда нетерпеливы, Эртон, а?
Тот лишь покосился неприязненно.
– И правда, Эрни, – вмешался майор Чандлер с видимой неловкостью. – Ты-то теперь на гражданке, а мы по-прежнему подчинены распорядку дня. И через два часа отбой. Так что хватит уже.
– Как скажешь, – развел руками шеф и отчего-то довольно прищурился. – Я тут всего лишь гость, а?
Кажется, эти двое разыграли заранее отрепетированную сценку. Радовало, что раскрывать мое инкогнито он явно не собирался.
– Итак, Летти, познакомьтесь с моими друзьями, – с ноткой торжественности продолжил мистер Брифли, снова взяв меня за руку. – Майор Чандлер, мой давний товарищ, а теперь командир этой базы. Гарри, это мисс Аддерли, моя… эээ… ассистентка.
После небольшой, но очень многозначительной паузы Эртон хмыкнул и отвернулся. А мне ужасно захотелось пощечиной стереть с лица мистера Брифли эту самодовольную улыбку. Он так непрозрачно намекал на некую связь между нами, и так откровенно ею гордился… И, что самое противное, в нынешних обстоятельствах эта интрижка вполне могла стать реальностью.
«Не соглашусь, – решила я. – Это низко – так пользоваться тем, что мне некуда деваться!»
Майор растянул губы в скупой улыбке и обронил:
– Польщен, мисс Аддерли.
– Очень рада знакомству, майор Чандлер, – ответила я ему в тон, словно мы не были знакомы долгие двадцать лет.
Неприветливый Эртон оказался местным доктором, а рыжий мистер Даглас – главным механиком. Миловидный брюнет, капитан Уоллис, к моему удивлению, был заместителем начальника.
Я улыбалась, говорила полагающиеся в таких случаях банальности и хлопала ресницами. Как там говорил мистер Брифли? С хорошенькой девушкой откровенничают охотнее?
Мое присутствие не позволяло мужчинам разговаривать о делах. По большей части беседа за столом касалась авиации, окрестных достопримечательностей и забавных историй из жизни базы.
Мистер Даглас оказался подлинным энтузиастом воздухоплавания, однако в технические подробности он благоразумно вдавался. Капитан Уоллис вился вокруг меня, как пчела у цветка, и к концу обеда настолько осмелел, что сыпал комплиментами моему острому уму (любопытно, когда он успел его оценить?) и очаровательной внешности.
Я благосклонно внимала и улыбалась.
Вопреки обыкновению, мистер Брифли сидел тихо, как мышка. Если, конечно, можно вообразить настолько упитанную мышь.
Майор Чандлер тоже вкушал свой обед в угрюмом молчании, временами окидывая подчиненных сумрачным взором, от которого даже у меня кусок в горло не лез. Потом он, спохватившись, улыбался, но ощущение какого-то предгрозового затишья от этого лишь усиливалось.
Не менее хмур был и доктор Эртон, изредка вставлявший в беседу какую-нибудь едкую реплику. И на мистера Брифли, и на меня (видимо, за компанию) он смотрел, как на разносчиков какой-то особенно мерзкой заразы. Судя по удивленным взглядам, бросаемым на него главным механиком, до сих пор столь неуважительного отношения к гостям за доктором не водилось. Любопытно, за что же он нас невзлюбил?
Все это я подмечала, не переставая сыпать глупыми вопросами, как и положено пустоголовой блондинке.
– Ах, тут все так необычно! – щебетала я. – Я впервые вижу настоящих летчиков! А чем вы тут занимаетесь? Спасаете страну?!
– Кхм, – капитан Уоллис поперхнулся супом и, откашлявшись, уточнил осторожно: – В каком смысле?
– Ну как же! – я восторженно округлила глаза. – Вы же все герои! Наверняка на вашем счету, капитан, множество сбитых вражеских самолетов!
– Ну-у-у, – польщенно протянул он и приосанился, – конечно, вы правы, мисс Аддерли.
Мистер Брифли довольно усмехался, сложив руки на объемистом животе. За мной он наблюдал с гордостью мамаши, чье дитя получило первый приз по чистописанию.
Коронное «умница» угадывалось без труда.
– А что вы сейчас делаете? – продолжила я, улыбаясь капитану. – Ведь война давно закончилась.
– Но мы должны быть в полной готовности, милая леди, – вмешался мистер Даглас, приглаживая поредевшие рыжие кудри. – И, так сказать, демонстрировать противнику собственную силу.
– Как интересно! – я восторженно захлопала в ладоши, надеясь, что не переигрываю. – Тогда вы наверняка будете участвовать в авиа-шоу, правда? На день рождения Его Величества.
В наступившей тишине звон упавшей ложки прозвучал набатным колоколом.
Судя по вытянувшимся лицам, я попала в точку. Знать бы еще, в какую…