Текст книги "Запах магии (СИ)"
Автор книги: Анна Орлова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)
– Прошу, проходите, – пригласила женщина, посторонившись. – Я узнаю, примет ли вас доктор.
Она проводила нас в уютную гостиную, обставленную несколько старомодно, но, без сомнений, дорого.
– Не похоже на приемную доктора, – заметила я, разглядывая фарфоровые статуэтки на каминной полке.
– Он в отставке, – объяснил мистер Брифли. – К тому же из богатой семьи. Так что вполне мог себе купить отдельный дом для практики, э?
Шеф оставался верен своему принципу знать всех и обо всем.
Ответить я не успела: в комнату буквально ворвался молодой худощавый мужчина.
Он был красив той нервической тонкой красотой, которая обычно отличает музыкантов. Ярко блестели голубые глаза, подрагивали изящно очерченные губы, и казалось, он ни мгновения не мог пробыть совершенно неподвижно.
– Вы – мистер Брифли, детектив? – неприветливо спросил он, не подав руки.
– А вы – мистер Макмиллан, военный хирург на пенсии, э? – вопросом на вопрос ответил шеф.
– Да! – как-то нервно подтвердил доктор. – Зачем вы хотели меня видеть?
– Вы купили дом у мистера Пикока, э? – мистер Брифли располагающе улыбнулся.
Вся мощь его обаяния пропала даром: доктор насупился и отошел к окну.
– Ну? – сумрачно сказал он. – Вы от тех прощелыг? Его родни?
– Ну что вы! – мистер Брифли состроил оскорбленное лицо. – Я расследую смерть мистера Пикока, а?
– А он разве умер? – вызывающим тоном осведомился мистер Макмиллан.
– Так говорят, – неопределенно ответил шеф, разведя руками. – А вы не ответите на пару вопросов, э? Совсем маленьких вопросиков, вот таких!
Он пальцами показал, сколь малые вопросы намерен задать.
– Ну? – доктор скрестил на груди заметно подрагивающие руки.
– Откуда вы узнали, что тот дом продается, э? – мистер Брифли улыбался, однако взгляд был цепким и внимательным.
– Знакомый рассказал. А что?
– А зачем вам тот дом понадобился, а? – продолжил шеф вкрадчиво. – У вас ведь и так хоромы! С подружкой встречаться?
– Что за вопросы? – вспыхнул доктор. – По какому праву вы явились в мой дом и задаете такие вопросы?! Да я вас!
И бросился на шефа с явным намерением схватить его за грудки.
Мистер Брифли проворно отскочил в сторону.
– Ну же, голубчик, не горячитесь, – мягко сказал он, выставив вперед руки. – Мы уже уходим, э?
И, подхватив меня под локоть, почти поволок к выходу.
– Вы заметили, как он нервозен, э? – задумчиво сказал мистер Брифли, когда за нами захлопнулась дверь.
– Да, – кивнула я. – Значит, ему есть что скрывать?
– Не уверен, – вздохнул мистер Брифли и тайком погладил мою ладонь. – Он наркоман, Летти.
– Что? – не поняла я. – О… Вы уверены?
– Уверен, – шеф тяжко вздохнул и вяло махнул таксисту. – Все признаки налицо: нервозность, тремор, блестящие глаза с сужеными зрачками, э? Да и мой нюх, – он коснулся мясистого носа, – в таком не ошибается.
– Понятно, – сказала я, хотя в голове не укладывалось, что этот красивый и одаренный мужчина – раб какого-то зелья. – И что вы о нем думаете? Замешан в чем-то нехорошем?
– Поди разбери, – снова вздохнул мистер Брифли. – То ли он в чем-то замаран, то ли просто один из бедолаг, которые пристрастились к морфию на войне. Надо сказать Брауну, чтоб прощупали его хорошенько, э?
Вопрос, конечно, был риторическим…
Следующим пунктом в насыщенной программе этого дня оказался особняк в Мэйда Вейл – дорогом и престижном районе.
– А недурно, – заметил мистер Брифли, одобрительно разглядывая кремовое здание с украшенным лепниной фасадом. – Рядом сквер, живописный канал… Прикупить себе тут домик, а? Что думаете, Летти?
Я неопределенно пожала плечами. Нашей семье такая роскошь была не по карману даже в лучшие времена.
Шеф потянул носом и проговорил мечтательно:
– Рыбой пахнет… ммм? – спохватился и, хмыкнув, вынул из кармана ключ. – Браун еще вчера дал, – объяснил он, перехватив мой взгляд. – А вы думали, я замок отмычкой вскрывать буду, а, Летти?
– Да, – призналась я смущенно, и он довольно усмехнулся.
– Я умею, – признался он легко. – Но зачем лишние сложности, э?
В доме царили роскошь и запустение: на стеклянных столиках, на подоконнике, на светильниках лежал слой пыли.
– Любопытно, – пробормотал мой драгоценный шеф, проводя ладонью по ближайшей полочке.
– Что? – не поняла я.
– Летти, вы ненаблюдательны, э! – с упреком заметил мистер Брифли. – Браун сказал, что Пикока нашли всего несколько дней назад.
– И что с того? – я по-прежнему не понимала. – Его ведь убили две недели назад!
– Ну-ну, – он укоризненно покачал головой. – Прислуге-то откуда знать, что он умер, а? Почему тогда никто тут не убирался?
– Хм, – я огляделась уже повнимательнее и предположила: – Хозяин ведь продал дом неделю назад, а новый нанять никого не успел.
– За неделю столько пыли не накопилось бы, – возразил мистер Брифли.
– Тогда может, он рассчитал прислугу еще раньше? Раз собирался продавать дом.
– Возможно, – нехотя признал шеф и, опустившись на корточки, принялся разглядывать замок на двери, бормоча себе по нос: – Любопытно, э? Очень любопытно…
Следующие два часа я чувствовала себя дамой, которую волочет за собой рвущийся с поводка пёс. Мистер Брифли облазил дом сверху донизу – все осмотрел, ощупал и обнюхал.
Наконец он с довольным видом спустился обратно в холл, прижимая к груди зачем-то снятую с постели простыню. Кровавых следов или подозрительных пятен на ней не наблюдалось, так что я терялась в догадках…
– Может быть, я сложу? – я нерешительно протянула руку к его трофею.
– Нет! – воскликнул шеф, отпрянув от меня, как от чумной. – Не трогайте, э!
– Извините, – я предпочла отступить. – А зачем вам… хм, белье?
– Белье, на котором спал Пикок! – поправил мистер Брифли и наставительно воздел палец. – Оно им насквозь пропахло. И не только им, а?
Бросив эту загадочную реплику, он свернул в рулончик свою находку и, насвистывая, вышел из дома…
Далеко он не ушел: повертел головой и решительно отправился к соседнему особняку. Потратив десять минут и небольшую сумму денег, мистер Брифли без труда раздобыл адрес бывшей экономки Пикока.
– Ну вот! – довольно сказал он, потирая руки (мешающую простыню он сунул в подмышку). – Едем, Летти!
– Конечно, мистер Брифли, – ответила я.
Его азарта я не разделяла, однако искренне радовалась, что в пылу погони за убийцей шеф забыл свои планы на иную дичь…
Еще через полчаса такси остановилось у небольшого коттеджа в скромном районе.
Небогатый на вид домик отличался потрясающей чистотой – от крыльца до занавесок на окнах.
– Очень интересно, – пробормотал мистер Брифли и, решительно взбежав по сияющему белизной крыльцу, постучал в дверь.
Простыню он заблаговременно спрятал под пиджак (с габаритами шефа лишняя складка на животе подозрений не вызывала).
– Что вам угодно, сэр? – поинтересовалась сухопарая женщина в летах, почти сразу отворив дверь. Лицо ее чем-то неуловимо напоминало сушеную рыбу.
– Вы – миссис Дадли, э? – шеф расплылся в улыбке. – Мне так много о вас рассказывали…
– Надеюсь, хорошее? – клюнула на приманку та.
– Разумеется! – вскричал мистер Брифли. – Только, исключительно хорошее! Вы потрясающая хозяйка! И так пунктуальны! Незаменимы! Прилежны! Не то, что эти… современные…
Он неопределенно махнул рукой и скривил нос.
Если под градом комплиментов миссис Дадли слегка поддалась, то после реплики об «этих современных» окончательно растаяла.
– И не говорите! – сказала она с чувством. – А вы не экономку подыскиваете, нет?
– Увы, нет, – признался мистер Брифли и прижал руку к груди. – Но как только я услышу, что кому-то нужна квалифицированная прислуга, я непременно, непременно буду вас рекомендовать!
Она зарделась, совсем как юная девица, получившая от кавалера первый в жизни букет.
В общем, через несколько минут мы уже пили чай в добела выскобленной гостиной, украшенной вышитыми подушечками и вязаными салфетками…
Мистер Брифли со знанием дела рассуждал о сложностях ведения домашнего хозяйства (интересно, а этого он откуда набрался?) и почтительно внимал рассказам миссис Дадли. А между делом выведывал нужные сведения.
– А знаете, – заговорщицки понизив голос, говорил он, – мы только сегодня заезжали в дом вашего бывшего хозяина, мистера Пикока, э?
– Вот как? – удивилась экономка. – Зачем?
– Присматривались, – неопределенно объяснил мистер Брифли. – Новый хозяин особняк на продажу выставил, вы знаете?
– Новый хозяин? – поджала губы она. – Помяните мое слово, мошенник он, а никакой не новый хозяин!
– Да зачем ему это, э? – с наигранным простодушием поразился мистер Брифли. – Он ведь богатый!
Действительно, вопрос. Что могло заставить доктора Макмиллана принять участие в этой афере (если это действительно была афера)?
– Не знаю, – ответствовала экономка с достоинством. – Но мистер Пикок дом продавать не собирался. Даже не заговаривал о таком! Да и куда ему ехать, зачем? У него же, кроме сестры да племянников, и не было никого! А тут такое – я и опомниться не успела. Попомните мое слово, потом все выяснится, все!
Шеф сочувственно покивал.
– Ну вы же ключи ему отдали, э?
– Нет! – гордо выпрямилась миссис Дадли. – Я бы этого так называемого доктора и на порог не пустила! Пока бы из суда документы не принес, что он имеет право войти! Друг он мистеру Пикоку, как же!
Она фыркнула.
– Так ключи от дома все еще у вас, э? И убираетесь до сих пор, а? Такие старательные и ответственные дамы, как вы – редкость, моя дорогая!
«Дорогая» зарделась, как девочка.
– Нет, – покачала головой она. – Я отдала ключи полиции.
– Полиции? – поразился мистер Брифли. – А я думал, они дверь вскрывали, э?
– Нет! – уверено возразила миссис Дадли. – Полицейские приходили ко мне. И мне, представляете, их так и не вернули!
– Вот оно как, – он покачал головой. – А я-то думал, почему так пыльно, а?
Экономка сжала губы в тонкую нитку.
– Заверяю вас, сэр! – сказала она, вздернув подбородок. – Я бы непременно проследила за порядком, но я ведь не могла зайти в дом без ключа! И Мэри с Дейзи пришлось рассчитать. А сейчас такой прислуги еще поискать!
– Конечно-конечно, – мистер Брифли похлопал ее по руке и попросил: – Можно мне еще кусочек пирога, э? Так вкусно!
– Само собой, – смягчилась она.
Шеф послал мне лукавый взгляд. Конечно, сейчас я не могла возражать против нарушения диеты.
– Так когда, говорите, полицейские к вам приходили, э? – уточнил мистер Брифли, с видимым наслаждением уничтожая порцию персикового пирога. – Не припомните?
– Две недели назад, – отрапортовала миссис Дадли без запинки.
– Вы уверены? – с сомнением уточнил шеф, потерев кончик носа. – Вроде ж мистер Пикок тогда только исчез, а?
– Да, – уверенно кивнула она, разглаживая складки фартука. – Только я не знаю точно, когда пропал хозяин. Понимаете, я прихожу… приходила три раза в неделю: по понедельникам, средам и пятницам. Я ушла в понедельник, как обычно. А назавтра ко мне пришли эти, из полиции. Сказали, что поступил сигнал о каком-то странном шуме. Понимаете, я запомнила, потому что встревожилась и потом вечером специально ходила к дому. Дверь мне никто не открыл, но свет в окнах точно горел. Значит, мистер Пикок еще был жив, так? Ну а в среду его уже дома не было. И полиция его даже искать не хотела! Мол, одинокий джентльмен, мало ли куда уехал?
Она увлеклась и уже не замечала настойчивости расспросов, раз и навсегда записав моего пронырливого шефа в лучшие друзья.
– Вот как? – он покачал головой. – Ну надо же, э? Между нами, я немного удивился… В таком особняке – и мог позволить себе только приходящую прислугу?
Экономка пригубила чай.
– Знаете, я ведь могла бы жить в доме, – призналась она, отставив чашку. – На прошлой моей работе так и было. Я сдавала коттедж, и это приносило мне небольшой, зато регулярный доход… Может, тогда ничего бы и не случилось с мистером Пикоком. Я имею в виду, если бы в доме еще кто-то был.
– А мистер Пикок не захотел? – предположил мистер Брифли, насторожившись.
– Нет, – она покачала головой. – Я думаю, что у него была… дама. Ну, вы понимаете?
– Понимаю, – медленно кивнул шеф. Глаза его горели победным огнем. – Замужняя, э?
– Возможно, – нехотя признала она. – Я ведь ее толком и не видела никогда. Дама под вуалью, тоненькая такая. И все.
Полицейских, которым она отдала ключи, она тоже описать подробно не могла. Зато фамилию одного из них назвала – констебль Джоунз, а о втором помнила лишь, что у него над губой родинка и что фамилия у него «цветочная».
«Но я их запомнила, сэр! Увижу – узнаю! – заверила она. – Они бляхи мне предъявили, я хорошо рассмотрела. А в лица почти не глядела».
Оставалось только найти этого Джоунза с его безымянным напарником и предъявить для опознания…
Тепло распрощавшись с миссис Дадли, шеф велел таксисту ехать домой.
– Вы что-то выяснили? – спросила я, хотя по его довольному виду это было ясно и так.
– Ну да, – признался он, потирая руки. – Все проясняется, Летти, э?
Расспрашивать я не стала. Мистер Брифли всегда предпочитал сначала докопаться до разгадки, а уже потом выкладывать карты на стол…
– Сэр, вас дожидается мистер Браун, – доложил Милтон.
– О, отлично! – обрадовался мистер Брифли, стягивая пиджак.
На упавшую к его ногам простыню дворецкий взглянул без особого интереса. Видимо, за годы службы в этом доме ему доводилось видеть и не такое. Вспомнить хотя бы ту коллекцию белья…
– Мистер Брифли, – решилась я, сочтя, что лучшего случая не представится, – можно я пока немного прогуляюсь?
– Прогуляетесь? – удивился он, позабыв о наполовину снятом пиджаке. – Куда, э?
Хотелось ответить резкостью, но я мило улыбнулась.
– По магазинам. Вы ведь обещали премию?..
– О, – он посмотрел на меня и почесал бровь. – А вы своего не упустите, Летти, э?
– Конечно, – согласилась я, опустив ресницы. – Значит, можно?
– Можно, – согласился он. – Погодите, я выпишу чек…
Спустя несколько минут, стиснув в руке сумочку, я вышла на улицу и глубоко вздохнула.
Первый шаг сделан…
В доме семьи Макгинти я бывала не раз, хотя в последнее время мы с Элизабет виделись нечасто. Сначала я работала, потом училась, затем эта поездка к морю, – словом, мне было решительно некогда ходить в гости.
Я проехалась на трамвае, в такой час полупустом, а затем заглянула в банк. Получить деньги по чеку удалось без труда.
Вот я уже стояла перед знакомым домом с фасадом, выкрашенным в нежно-сиреневый тон, и отчего-то медлила. Стоит подняться по этим ступенькам, и уже более-менее привычная жизнь изменится снова… Конечно, на самом деле это произошло давно, – еще в тот день, когда мистер Брифли и доктор Торнтон узнали о моем происхождении…
Я решительно шагнула вперед – и тут дверь распахнулась, выпуская на крыльцо молодую девушку в нарядной шляпке и мужчину, который осторожно держал ее за руку.
Меня будто с силой ударили в живот…
Девушка, смеясь, говорила что-то – и, повернувшись, увидела меня.
Улыбка сбежала с ее пухлых губ.
Побледнев, она высвободила ладонь и медленно спустилась по ступенькам.
– Здравствуй, Лиззи, – сказала я, заставив себя улыбнуться. – Тебя можно поздравить?
– Можно, – кивнула она, не скрывая настороженности. – Послушай, Виола…
– Не надо, – я подняла руку, останавливая поток бессмысленных оправданий. – Я все понимаю. Молодой блестящий офицер, отличная партия и к тому же красавец…
– Виола! – запротестовала она. – Ты все не так поняла! Мы любим друг друга!
– Разве я спорю? – я пожала плечами и посмотрела за ее спину – туда, где хмурил брови молодой мужчина. В самом деле, красавец, и имя ему подходит. Настоящий лев: грива рыжеватых волос, пышные усы и броский костюм. – Прости, я не вовремя. Передай, пожалуйста, Лайону… Мистеру Куинси мои наилучшие пожелания.
Наставницы в пансионе были правы: вежливость выручит в любой ситуации.
– Непременно, – напряженно кивнула она. – Виола, пойми, я…
– Не надо, – вновь повторила я. – Прости, я спешу. До свидания.
И, отвернувшись, пошла прочь…
Я присела на скамейку в скверике всего в нескольких кварталах.
Какая-то старушка кормила голубей и так светло улыбалась, что в груди защемило.
Куда теперь? Вернуться, дать запереть себя в клетке? Принимать подачки, как эти птицы? Они хоть улететь могут, а я… Мне идти некуда.
– Милая, – выдернул меня из задумчивости чуть надтреснутый голос, и я подняла голову. Напротив стояла та самая старушка, уже без булки в руках, и участливо смотрела на меня. – С вами все в порядке?
– В порядке, – согласилась я бездумно. – Наверное.
– Может, вам врача позвать? – предложила она, и я усмехнулась.
– Спасибо, – сказала я искренне. – Я как раз собираюсь к доктору.
В конце концов, почему и нет?..
Дом Стивена ничуть не изменился. Только цветы в вазонах увяли, и крыльцо явно давно не метено.
Я взбежала по ступенькам… и остановилась, уже занеся руку, чтобы позвонить.
Боже, что я делаю? Собираюсь войти и сказать: «Возьми меня в содержанки»?!
Хотя есть ли альтернатива? Я вспомнила мистера Брифли, его довольную улыбку… и решительно нажала кнопку звонка.
Дверь открыл сам Стивен, и от одного взгляда на его осунувшееся лицо у меня отчаянно заколотилось сердце.
– Здравствуй, – сказала я. – Можно мне… войти?
– Летти! – улыбка преобразила его заострившиеся черты. – Милая, ты наконец вернулась!
– Да, – еле выговорила я пересохшими губами. Он вел себя так, словно не было этих долгих трех недель – трех недель без единой весточки!
Даже такой – заросший щетиной, в наполовину расстегнутой рубашке, не расчесанный – он казался таким близким…
Только радость в его глазах отчего-то быстро потухла. И обнять меня он не пытался.
– Проходи, – спохватился Стивен, торопливо застегивая пуговицы.
Нервно стискивая сумочку, я вошла в дом…
В холле было грязно: подсохшие дорожки следов, брошенный в углу зонтик, неряшливой грудой свисающие с вешалки шарфы, несколько шляп прямо на столике.
– Что-то случилось? – я огляделась, отмечая новые и новые следы беспорядка. – И почему ты открываешь дверь сам?
Он стиснул зубы и отвернулся.
– Эдди, – сказал он ровно и глухо, – очень болен. Умирает, если говорить правду.
– Давно? – с трудом выдавила я.
Он дернул плечом.
– Почти три недели. Прости, я… – он с силой провел рукой по лицу. – Я совсем с ума сошел, держу тебя в холле! Проходи.
Я кивнула, просто не зная, что сказать.
«Мне жаль?» – слова казались беспомощными, нелепыми, насмешкой над этим тихим горем…
В гостиной царил нежилой дух: мебель спрятана под чехлами, словно хозяева все еще в отъезде, затхлость и задернутые шторы…
А ведь раньше сразу чувствовалось, что здесь живет семья! Столик, за которым Эдди вырезал свои поделки, каминная полка с изящными костяными фигурками, журналы Стивена, радиоприемник в углу…
Теперь все это покрывал слой пыли.
Взгляд зацепился за фиолетового плюшевого зайца в углу, и я торопливо отвела глаза, стараясь не заплакать. Как же так?! Это несправедливо!..
Я присела на краешек кресла, а Стивен остановился напротив, скрестив руки на груди.
Под его взглядом я чувствовала себя неловко. Как будто он за что-то на меня сердился.
– Что привело тебя сюда? – поинтересовался он ровно. – Я думал, ты не хочешь больше меня знать.
– Что? – беспомощно спросила я, пытаясь избавиться от ощущения абсурдности происходящего.
– Ты не отвечала на письма, – объяснил Стивен тем же безучастным тоном, – и прислуга отказывалась звать тебя к телефону.
Я встряхнула головой и потерла висок.
– Прости, что? Я не отвечала на письма?
– Да, – отрывисто ответил он, и сквозь безразличие вдруг протаяла… боль? Злость? – Я писал – два или три раза. Надо было приехать самому, но… Слуги почти все уволились. Никто не хотел ухаживать за Эдди.
Он отвернулся и устало опустил плечи.
«Я убью шефа! – яростно подумала я. – Расколочу о его лысину весь сервиз! Как он мог?!»
В том, что это дело рук мистера Брифли, не приходилось и сомневаться….
Я прикусила губу, откладывая на потом свои кровожадные планы, и спросила тихо:
– Так что с Эдди?
– Я не знаю, – ответил Стивен с отчаянием. – Не знаю! Говорят, так иногда бывает… с такими, как он.
Представляю, как тяжело ему смотреть на медленное угасание брата! И как горько врачу, который не может помочь своей семье…
Не выдержав, я встала и коснулась его руки.
Стивен обернулся, и от бушующей в его глазах бури у меня перехватило дыхание.
– Все будет хорошо, – сказала я, сама в это не веря.
– Спасибо, – он попытался улыбнуться и накрыл ладонью мою руку. – Так что у тебя случилось?
Я глубоко вздохнула – и рассказала все без утайки…
Слова лились легко. Я слишком устала от тайн, от недомолвок, от необходимости держать все в себе.
Стивен слушал молча, не глядя на меня.
– И я решила, – закончила я, – что лучше буду… – я сглотнула и выговорила смело: – буду твоей любовницей.
А вот это его проняло.
– Что?! – хрипло переспросил он, вперив в меня острый взгляд, под которым я чувствовала себя наколотой на булавку бабочкой.
– Любовницей, – повторила я. Второй раз слово выговорилось легче, но приятнее не стало. – Я понимаю, что на таких, как я, не женятся…
Лайон ведь меня бросил из-за этого. Разорвал помолвку, как только узнал…
Стивен смотрел с каким-то странным выражением.
«Если он сейчас меня прогонит…» – мелькнуло в голове.
Додумать я не успела: Стивен схватил меня за плечи и, притянув к себе, хорошенько встряхнул.
– Дурочка! – выговорил он яростно. – Что ты себе напридумывала?
Я только пискнула, и он вдруг крепко-крепко прижал меня к груди.
– Дурочка, – повторил он мне в макушку. – Я тебя люблю. И конечно, я на тебе женюсь! Слышишь?
– Слышу, – совсем тихо ответила я, поднимая лицо. – Но, Стивен, ты ведь доктор! Твои пациенты не будут ходить к врачу, у которого жена…
– Плевать, – не дослушав, перебил он. – Значит, уедем.
– Куда? – спросила я, чувствуя, как губы разъезжаются в глупой улыбке.
– Куда хочешь, – он пожал плечами и осторожно коснулся ладонью моей щеки. – Подальше отсюда.
– А Агнесс? – и объяснила на вопросительный взгляд: – Моя сестра.
– И ее заберем с собой. Хочешь, в Америку? Там нет проклятых, и она сможет жить спокойно, – он приблизил свое лицо к моему. – Ты думала, я из-за этих глупостей тебя брошу? Дурочка моя любимая…
Наше счастье омрачало только беспокойство об Эдди.
– Поднимешься к нему? – спросил Стивен негромко, не торопясь выпускать меня из уютных объятий.
Не хотелось отстраняться, не хотелось возвращаться во внешний мир с его тревогами и болью… но нельзя прятаться вечно.
– Конечно, – ответила я, неохотно высвобождаясь из его рук.
Стивен удержал меня, заправил за ухо выбившуюся из пучка прядь и легонько поцеловал в уголок губ.
– Я люблю тебя.
– И я тебя! – ответила я…
В комнате Эдди был словно другой мир: чисто, в открытые окна врывался свежий ветерок, игрушки и книги расставлены с почти неестественной аккуратностью…
А сам обитатель комнаты казался призраком: синеватые губы; личико, истаявшее, как свеча; холодные ручонки, которыми он обхватил меня за шею.
Стивен замер у окна, глядя на хмурое предгрозовое небо.
– Я… сос-ку-чил-ся, – выговорил Эдди с усилием.
– И я, – я попыталась улыбнуться дрожащими губами, чувствуя, как в горле комом стоят слезы.
– Ты… скоро уй-дешь? – спросил он, вцепившись в мою ладонь. Дышал он тяжело, с присвистом.
– Ну что ты, – возразила я ласково, поправляя его отросшую челку. – Я теперь останусь с вами.
– Правда? – просиял он. – Насовсем?
– Насовсем, – ответила я, вонзив ногти в ладони, чтобы не расплакаться.
– Летти, ты проголодалась? – пришел мне на помощь Стивен. – Пойдем, тебе нужно что-то съесть.
– Да, конечно, – малодушно согласилась я.
Видеть Эдди в таком состоянии было невыносимо…
Я действительно проголодалась, и охотно отдала должное чаю с сэндвичами.
– Стивен, – вспомнила я, утолив первый голод, – надо ведь послать кого-нибудь к мистеру Брифли. За вещами.
При себе у меня была только сумочка, куда я заблаговременно сложила самое ценное: деньги, документы и мамино письмо.
– Я завтра сам за ними съезжу, – нахмурившись, отозвался Стивен. Он тоже налил себе чаю, но не пил, лишь бесцельно болтал ложечкой. – Хочу поговорить с Брифли.
И машинально потер костяшки пальцев.
– Не надо, – попросила я, тронув его за локоть. – Ничего ведь не случилось.
Он высвободил руку и отставил так и не отпитый чай.
– Постой, у меня есть кое-что для тебя.
Стивен вышел, оставив меня недоумевать.
Я как раз наливала себе еще чашечку, когда пять минут спустя он вернулся с коробочкой в руке.
Сердце отчаянно заколотилось, и я торопливо поставила чайник на стол.
Значит, Стивен действительно меня ждал и собирался сделать предложение!
– Виолетта Аддерли, – сказал он, остановившись в шаге от меня. – Ты выйдешь за меня замуж?
– Я ведь уже сказала «да», – выговорила я дрожащими губами.
Он улыбнулся и, взяв мою безвольную руку, надел на палец тонкий золотой ободок…
Мы все же решили сообщить шефу о моем местонахождении, иначе с него сталось бы поднять на уши всю столичную полицию.
Стивен сам позвонил в резиденцию Брифли и отрывистыми сжатыми фразами проинформировал шефа, что на работу я больше не вернусь.
Ответа я не слышала, но, судя по репликам Стивена, мистер Брифли настаивал на личной беседе со мной.
– Я поговорю, – негромко сказала я, подойдя к телефону. – Позволь мне.
Стивен крайне неохотно вручил мне трубку и отошел в сторону, оставшись в зоне слышимости.
– Летти, алло? Послушайте, я понимаю, что у вас там… любовь, – недовольно начал мистер Брифли, – и вы… эээ… собираетесь замуж, – последнее слово он произнес с невыразимым отвращением. – Но вы же не можете бросить меня сейчас, э?
– Почему? – спросила я. Откашлялась и уточнила: – Почему не могу?
– А рекомендации? – очень мягко сказал он. – Вам ведь понадобятся рекомендации, а? А как я могу рекомендовать секретаря, который бросил работу без предупреждения?
Я стиснула трубку. Это был неприкрытый шантаж. Впрочем, такие мелочи моего драгоценного шефа никогда не волновали.
– Хорошо, – словно со стороны я услышала свой голос. – Я отработаю положенную неделю, но вы дадите мне хорошие рекомендации!
– Ну конечно, э? – обрадовался он. – До завтра, Летти!
И дал отбой…
* * *
Следующим утром ровно в девять я стояла на знакомом крыльце. Не думала, что придется вернуться этот дом…
– Мисс Аддерли? – как-то очень чопорно уточнил бесшумно возникший на пороге Милтон. – К вам гостья.
«Элизабет!» – подумала я с досадой, но ошиблась.
– Агнесс? – неверяще переспросила я, увидев восьмилетнюю девочку, чинно распивающую чаи с мистером Брифли. – Что ты тут делаешь?
– Летти! – взвизгнула она и бросилась мне на шею. – А я приехала к тебе!
– Почему? – беспомощно спросила я, обнимая тонкие плечики. – Что-то случилось?
Мистер Брифли жестом показал, что позже все объяснит…
Я сидела, как на иголках, пока Агнесс болтала ногами и пила чай, с явным удовольствием уписывая пирожное. Она то и дело упоминала некоего мистера Филипса, а еще коров, собак и своего любимца – маленького пони по имени Листок.
– Жаль, что пришлось уехать, – совсем по-взрослому сказала она и добавила великодушно: – Но я за тобой скучала!
– По тебе, – поправила я машинально.
– Доела, а? – вмешался мистер Брифли, поглощая пятый по счету пирожок. То ли ему удалось одержать победу над верным Милтоном, то ли ради гостьи дозволялись послабления. Агнесс кивнула, с сожалением заглянув в пустую чашку. – Тогда иди с мистером Милтоном, э? Он даст тебе книжку с картинками.
– А Летти? – спросила Агнесс, переводя взгляд с меня на шефа.
– Летти пока занята, э! – ответил он. – Ну, будь умницей!
Агнесс кивнула и убежала.
– Что? – выговорила я, едва дождавшись, пока за ней закроется дверь.
– Вот, – кратко ответил мистер Брифли, вручая мне письмо…
Пробежав глазами сухое послание, я подняла голову. Глаза жгло, а в горле стоял комок.
– Вы это читали? – спросила я, хотя и так знала ответ – конверт ведь вскрыт!
– Да, – не стал увиливать он. – Ну поймите, когда рано утром меня известили, что приехала ваша сестра… Я не мог не полюбопытствовать, э?
Я пожала плечами и аккуратно сложила листок, в котором мама извещала меня, что собирается снова выйти замуж, за некоего мистера Филипса, а дочери с порченой кровью ее счастью помешают.
«Я еще молодая и хочу пожить для себя!» – как она написала.
Мне как старшей предписывалось отныне заботиться об Агнесс… И страшно представить, что было бы, случись это всего на пару дней раньше.
– Извините, – сказала я. – Я не хотела доставлять вам неудобства. Конечно же, мы сейчас уедем.
– Вот еще! – живо возразил мистер Брифли, сплетая пальцы на животе. – Вы ведь помните, зачем я вас позвал, э? Или уже забыли о бедняге Пикоке?
– Боюсь, – усмехнулась я, – в последнее время мне было о чем беспокоиться и кроме Пикока. Вы не находите?
Прозвучало это с горькой иронией.
– Летти! – мистер Брифли покосился на меня с укоризной. – Я все делал только ради вашего блага, э!
– Да? – подняла брови я.
В эту теорию не вписывались многие обстоятельства, которые шеф царственно проигнорировал.
– Конечно! – живо подтвердил он. – Ведь благодаря этому вы сделали свой выбор, а?
Спорить я не стала. Так или иначе, а все действительно к лучшему…
Тягостный разговор прервал настойчивый звонок в дверь.
– О! А вот и гости! – мистер Брифли вскочил как мячик и вприпрыжку бросился из кабинета…
Первым явился инспектор Робинсон в сопровождении целых четырех констеблей, притом мистер Брифли поздоровался с ним на диво приветливо и даже перебросился несколькими непонятными фразами.
Кажется, инспектор кое-что разузнал для него по текущему делу, так что шпынять его нынче шефу было не с руки…
Следующей в дверь позвонила женщина под вуалью, которая вела себя так, словно раздумывала, не броситься ли наутек. Ее мистер Брифли велел усадить в дальнем углу.
Далее пришла миссис Дадли – экономка – вместе с женщиной средних лет в сопровождении мальчика и молодой девушки. Это была сестра Пикока с детьми.
И наконец Милтон впустил мистера Брауна.
– Ну вот и последний гость, – довольно сообщил мистер Брифли. – Присаживайтесь, э? Господа, позвольте представить вам… хм, агента на службе Его Величества, мистера Брауна.
– Вы сообщили, что нашли убийцу! – отрывисто напомнил мистер Браун, явно не слишком довольный раскрытием своего инкогнито.
– Не совсем так, э? – мягко поправил шеф, откинувшись в кресле. – Я сообщил, что раскрыл дело!
– А в чем разница? – нахмурился мистер Браун. Сегодня на нем был другой костюм, но того же скучного коричневого цвета.
– Присядьте, э? – с ноткой нетерпения попросил мистер Брифли. – И я все объясню.
Браун нехотя опустился в кресло и замер – прямой, словно кочергу проглотил.
– Итак, – шеф обвел взглядом присутствующих. – Мое приглашение не приняли только доктор Макмиллан и поверенный Голдберг. С ними полиция побеседует попозже, э?