Текст книги "Ловушка для невесты"
Автор книги: Анна Грейси
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 22 страниц)
У Бакстера перехватило дыхание. Да она красавица! Гладкая кремовая кожа, полные розовые губы, слегка припухшие в одном уголке.
Не молодая женщина, размышлял он, глядя на подбитую и опухшую губу, и не та, которая легко окажет доверие.
Но в её твёрдом взгляде светилась уверенность, как будто она жила в согласии с самой собой. Бакстеру это понравилось.
– Выход есть, однако вам придётся довериться мне, – сказал он.
Лейла посмотрела на него своими ясными глазами.
– Жизнь дала мне мало поводов доверять мужчинам. Но объясните ваш план.
Он рассказал, и её глаза сузились.
– Вы сделаете это? Вы даже не знаете меня.
Бакстер пожал плечами.
– Всё просто. Мне нравятся удобства, и мне нравитесь вы. И я полагаюсь на своё чутьё в том, что касается людей. Но решение за вами. Подумайте и сообщите мне.
* * *
На следующее утро Рейф вручил Аише кошелёк и сказал:
– Возьмите это и пройдитесь по магазинам. Покупайте всё, что вам может понадобиться в путешествии, – он осмотрел её одеяние. – Может быть, до Александрии вам будет проще добираться в этом вашем наряде – мы поедем на лошади, а затем спустимся на лодке вниз по реке. Но на борт корабля вы должны подняться уже в женском облике.
Её глаза вспыхнули – он знал, что жёстко давит на неё, – но единственное, что она спросила:
– Должна ли я купить что-то определённое?
– Не знаю. Платья, чулки, нижнее бельё, туфли, шали, шляпы, и всё такое. – Откуда ему знать, что нужно женщинам? – Не экономьте, покупайте то, что, на ваш взгляд, может вам пригодиться. Возьмите с собой Лейлу.
– Лейла занята, – сообщила Аиша.
– Будет лучше, если вы отправитесь прямо сейчас, – сказал ей Рейф. – Дел много. Мы отбываем в Александрию уже через несколько дней.
Она взяла кошелёк. Для женщины, которой предоставили возможность покупать всё, на что глаза глядят, Аиша выглядела крайне несчастной, но Рейф ничего не мог с этим поделать.
* * *
Немного позже Бакстер постучал в дверь Омара. По пути он зашёл в свою контору и обратился к склонившемуся над грудой документов худощавому молодому человеку.
– Бен, – сказал он, – я хочу, чтобы ты пошел со мной. Возьми бумагу, перо и чернила.
Ему пришлось дважды постучать в дверь Омара. Пока они ждали, Бакстер втягивал воздух носом.
– Чем это пахнет? Здесь где-то рядом пекарня. Принеси нам свежего хлеба, Али. Завершив дела, мы хорошо позавтракаем, – он бросил мальчику монету.
Али посмотрел на деньги с сомнением.
– Но это хлеб Лейлы, – сказал он, – вам не нужно за него платить.
– Хлеб Лейлы? Ну, конечно. Я забыл, что она хлебопёк.
– Это очень хороший хлеб, – говорил Али, – его быстро раскупают.
– Тогда беги и купи мне хлеба, прежде чем он весь разойдётся. Мне пригодится очень хороший хлеб.
Али пожал плечами и отправился за угол.
Дверь, наконец, открыл сам Омар – пухлый мужчина, примерно того же возраста, что и Бакстер, с толстыми губами, брюшком и жидкими волосами. Он посмотрел на посетителей затуманенным взором и почесал живот.
– Чего надо? – Его одежда была измята, как будто он в ней спал.
Бакстер представился, вошёл и повторил своё предложение о работе для Лейлы, скрупулёзно обрисовав условия найма.
Омар грубо захихикал, когда гость закончил.
– Теперь это так называется? Женщина для ведения хозяйства? Я всё о вас разузнал. Вы вдовец, да? Думаете, я не знаю, для чего вам нужна моя сестра?
– Вы ошибаетесь, – холодно ответил Бакстер, – я сделал честное и почётное предложение. Ваша сестра приличная женщина.
– Так и есть. Именно поэтому я не согласен. Обязанность Лейлы – это её семья.
– Семья – это вы? – спросил Бакстер.
– Я глава семьи, и сам решаю, что делать моей сестре.
Масляный взор Омара скользил по Бакстеру – отметил дорогую ткань одежды, задержался на золотом кольце с печаткой.
Оценивает, подумал Бакстер. Он ждал предложения, которое, как он знал, последует.
Омар посмотрел на молчаливого Бена, смиренно стоящего у двери:
– Это кто?
Бакстер отмахнулся:
– Просто один из моих служащих.
Омар заговорщически огляделся, наклонился вперёд и прошептал, обдав Бакстера зловонным дыханием:
– За некоторую цену я мог бы передумать.
– Давайте внесём ясность, – предложил тот, – за соответствующую цену вы позволите мне совратить вашу сестру?
Омар пожал плечами:
– Если цена будет подходящей.
В этот момент Лейла появилась из-за дома. Её взгляд устремился к Бакстеру, затем к Омару, и снова к Бакстеру.
– Что здесь происходит? – спросила она. Как если бы ничего не знала.
– Прочь, женщина, это дело мужчин, – рявкнул Омар, и со спокойным достоинством она удалилась.
– Вы умеете читать? – спросил Бакстер.
– Конечно, – последовал несколько хвастливый ответ.
Бакстер вытащил блокнот и карандаш, скрестив ноги, уселся за низкий стол в центре комнаты и быстро заполнил страничку арабской скорописью. Закончив, он передал её своему помощнику Бену.
– Приведи это в порядок. Две копии, – сказал он, – и подай мне кошелёк.
Бен сел, вытащил кожаный кошелёк, чернила и бумагу из принесённой им сумки, отдал кошелёк Бакстеру и начал быстро переписывать.
Пока перо Бена летало, Бакстер отсчитывал деньги. Делал он это медленно, обдуманно, краем глаза наблюдая за Омаром.
Тот с ошеломлённым видом смотрел, как быстро и искусно пишет Бен, но затем вдруг отвлёкся. Он сидел, всё сильнее выпучивая глаза и истекая слюной, нервно подёргивая руками, алчно следил за растущей кучкой.
Бакстер закончил считать и передвинул кучку на середину стола.
– Этого достаточно?
С готовностью кивнув, Омар потянулся к деньгам, однако рука Бакстера рванулась вперёд и с такой силой ухватила его за запястье, что Омар содрогнулся.
– Ещё рано, – твёрдо произнёс Бакстер. – Сначала вы должны подписать соглашение о том, что отдаёте мне вашу сестру в обмен на эту сумму денег.
Омар схватил перо и, едва взглянув на бумагу, нацарапал на ней своё имя.
Его рука поползла к деньгам.
– Подпишите ещё одну копию, – приказал Бакстер.
Омар подписал. Бакстер поставил вторую подпись на каждом экземпляре, и передал их Бену. Тот также подписал, а затем скрепил документы красной сургучной печатью.
Одну копию он протянул Бакстеру, другую – Омару:
– Возьмите.
Омар завладел деньгами, втиснул их в потрёпанный полотняный мешочек, и запихнул последний в свою рубашку прежде, чем у Бакстера появилась возможность изменить своё мнение.
Бакстер встал и подошёл к задней двери.
– Лейла, – сказал он, – упакуйте свои вещи, вы пойдёте со мной.
Она не двинулась с места.
– Омар согласился?
Бакстер кивнул:
– Да.
Лейла взглянула на стоящего позади Омара, и прищурилась.
– Сколько он запросил? – вполголоса задала она вопрос Бакстеру. – И что он пообещал?
– Совсем не то, что воображает, – спокойно ответил тот, и она уставилась на своего брата.
Омар молча читал документ, медленно шевеля губами. Наконец, с потрясённым выражением лица он поднял голову.
– Выкуп за невесту? Это договор о браке?
– О браке? – ахнула Лейла.
Бакстер посмотрел на Лейлу и пожал плечами.
– Он был готов продать вас, но я не покупаю людей. С другой стороны, брачный контракт – законный договор и передача денег вполне допустима. Однако решение полностью зависит от вас. Просто практичный подход и всё.
Лейла снова ошеломлённо уставилась на него.
– Но мы не об этом договаривались. Вы меня даже не знаете, – прошептала она.
Ещё одно пожатие плечами.
– Я всю жизнь полагаюсь на своё чутьё. И вы дали мне понять, что доверяете мне сделать то, что нужно, – он улыбнулся. – Доверие порождает доверие.
– Порождает? – презрительно ухмыльнулся Омар. – Она бесплодна.
– Это правда, – она послала Бакстеру долгий пытливый взгляд. – Вы уверены в своём решении, сэр?
Он улыбнулся.
– Можете называть меня Джонни. Или Джамиль, если так вам больше нравится.
– Мне нравится Джонни, – с сияющими глазами ответила она.
– Просто практичное соглашение, – напомнил он настойчиво, – никакой сентиментальной чепухи.
– Сентиментальной? – Лейла выглядела озадаченной, и Бакстер вспомнил, что у неё, вероятно, нет представлений о романтической любви. Здесь понимают, что такое практичное соглашение.
– Практичное решение, – повторил он, – удовлетворяющее наши потребности.
– Практичное, – она кивнула. – Хорошо, я приду.
– Но я не давал согласия на брак, – взревел Омар.
– Давали, причём в письменном виде. Оно подписано, засвидетельствовано и скреплено печатью, – Бакстер погладил себя по карману, где покоилась его копия. – Лейла сейчас пойдёт со мной, а остальное в её руках.
– Сейчас? Но кто приготовит мне завтрак? – ворчал Омар.
– Заплатите кому-нибудь, – посоветовал Бакстер. – И если вы когда-нибудь снова, хоть пальцем тронете Лейлу или просто близко подойдёте к ней без её приглашения, – он сделал паузу, чтобы угроза лучше дошла, – я изобью вас до полусмерти.
* * *
– Бакстер забрал Лейлу! – Али прервал разговор Аиши и Рейфа. Девушка зашла к нему в дом, чтобы вернуть деньги, оставшиеся после похода по магазинам.
– Что значит, Бакстер забрал Лейлу? – требовательно спросила она.
Али возбуждённо объяснил.
Аиша не могла поверить своим ушам.
– Он предложил ей брак?
– Да, он говорит, это практично, и я тоже так думаю, потому что если они поженятся, Омар не сможет даже прикоснуться к Лейле. И Бакстер заставил его подписать документ с красной печатью, так что, может быть, этого достаточно. Лейла забрала все свои вещи, и твои, и мои в дом Бакстера.
– А моего кота?
– И кота тоже. Бакстер любит котов. Лейла ничего не забыла. Она забрала даже маленький мешочек, который был за кирпичом в печи.
Аиша была потрясена.
– Теперь мы должны жить в доме Бакстера? Не у Омара?
– И это хорошо, разве нет? – тараторил Али, – Лейла ушла к Бакстеру, но она ещё не сказала, выйдет ли за него замуж. Не знаю почему. Мне нравится Бакстер. И он богатый. Если она выйдет замуж за Бакстера, мы тоже станем богатыми? Хорошо быть богатым. Думаешь, она согласится стать женой Бакстера? И если согласится, кем буду я? Если Лейла моя приёмная мать, сделается ли Бакстер моим приёмным отцом? Он говорит, мы все будем жить с ним. Он разрешил Лейле принести всё, что она захочет, так что мы всё упаковали, и теперь мы живём у Бакстера – Лейла, я и ты. Думаешь, это значит, что сегодня ночью я буду спать в доме? На кровати, на настоящей кровати?
Аишу рассмешил стремительный поток вопросов.
– Не знаю, что ещё произойдёт, но да, я думаю, сегодня ночью ты будешь спать в доме на настоящей кровати. И я тоже.
Лейла и Али надёжно устроились, подумала она, и это означает…
– Что случилось? – прозвучал низкий голос от двери. – Я слышал, упоминались имена Бакстера и Лейлы.
Аиша объяснила, что произошло. По мере того, как последствия переезда Лейлы становились яснее, возбуждение медленно покидало её. В непреклонном голубом взгляде Рейфа она прочла, что он тоже понимает.
Больше не было поводов для задержки. Её время в Египте подходило к концу.
Глава 9
– Он уже отправил Хиггинса в Александрию, чтобы заказать билеты на корабль и утверждает, что через пару дней мы уедем отсюда. Через два дня, Лейла. Что же мне делать?
Лейла крепко обняла её.
– Ты последуешь своей судьбе, дитя, как я следую своей.
Они сидели друг напротив друга, поджав ноги, на низкой широкой кровати в жилище прежнего повара. По сравнению с домом Лейлы тут было роскошно.
– Ты и в самом деле собираешься выйти за Бакстера? – спросила Аиша.
В комнате пахло мылом и солнцем. Лейла вычистила это помещение сверху донизу, перестирала всё постельное белье и просушила его на палящем солнце.
– Конечно, – улыбнулась Лейла, – но не сейчас.
– Из-за того, что он богатый?
Лейла покачала головой.
– Быть богатым очень приятно. Но богатая женщина может оказаться столь же счастливой или несчастной, как и бедная. С деньгами жить удобнее – вот и всё, – она окинула взглядом комнату и погладила ладонью роскошное покрывало. – Но мне и здесь хорошо. Раз уж твой англичанин дарит мне дом…
– Он так и сделает, – уверенно сказала Аиша.
Лейла улыбнулась:
– Тогда я больше не бедная женщина и могу выбирать.
– Зачем же выходить за Бакстера? Ты даже не знаешь его.
Лейла пожала плечами.
– Я вышла за своего мужа, до свадьбы даже не видав его ни разу.
– Тогда почему бы тебе не подождать? Узнать Бакстера получше?
Лейла покачала головой и печально улыбнулась.
– Замужество – рискованная игра. Всегда. Пока не вступишь в неё, не поймёшь, что она тебе принесёт. Надо просто закрыть глаза, помолиться и броситься в омут с головой, а потом изо всех сил пытаться стать счастливой.
Аиша тоскливо вздохнула. Прыжок в неизвестность. Именно это она чувствовала, думая о своём отъезде с высоким, мрачным, отчаянно голубоглазым незнакомцем. Стоит ей утратить осторожность, и она… пропала.
– Если это так, зачем ждать?
На губах Лейлы появилась ленивая улыбка, понятная лишь женщине.
– Время нужно не мне, а Бакстеру, – тихо пояснила она.
– Не понимаю. Тебе прекрасно известно, что он хочет тебя. Он просил тебя в жёны.
– Да, а ещё он рассуждает о «выгоде» и «практичности», – фыркнула Лейла.
– Разве это не важно?
– О, да, важно, но дело не только в этом, – она улыбнулась самой себе. – Женщина знает, когда мужчина её хочет.
– Как же она об этом узнаёт?! – воскликнула Аиша. – Каким образом?
Лицо Лейлы разгладилось.
– А-а, малышка, ты думаешь о своём англичанине. Я не могу ответить тебе. Этому каждая женщина должна научиться сама.
– Разве? – поскучневшим голосом произнесла Аиша.
Лейла рассмеялась.
– Ах, именно это и пугает тебя, э? Ты боишься, что подаришь ему своё сердце, а он его разобьёт, я права?
Она взяла Аишу за руку.
– Это наша судьба. Женская доля. Мы не можем не любить, но порой это чувство причиняет нам боль… очень сильно ранит.
Взгляд Лейлы принял отсутствующее выражение, и Аиша поняла, что та думает о бывшем муже. Должно быть, для неё крайне мучительно развестись с человеком, которого любила, и не иметь возможности что-либо изменить. Только сыпать соль на рану.
– Однако, – Лейла оживилась и поспешно продолжила, – когда ты понимаешь, что тебе суждено провести свою жизнь одинокой старухой, вдруг появляется мужчина от одного взгляда грешных голубых глаз которого, твоё сердце начинает колотиться быстрее.
Аиша не смогла сдержать улыбку, услышав откровенное удовольствие в голосе Лейлы.
– И когда же ты выйдешь за него замуж?
Лейла таинственно улыбнулась:
– Как только мистер Джонни Бакстер поймет, почему захотел жениться на мне.
Аиша нахмурилась.
– А что, если ты ошибаешься? Что, если все это лишь удобства ради?
Лейла посмотрела на неё с откровенностью, которая бывает лишь между двумя женщинами.
– Богатый мужчина может взять себе любую женщину. Какую угодно повариху, если уж на то пошло. К тому же Джонни прекрасно известно моё отношение. В первый же день я очень ясно дала ему понять, что я женщина порядочная и не потерплю никаких глупостей.
Лейла состроила гримасу.
– И ему только ради этого пришлось вести писца в дом моего брата? Дарить Омару кучу денег и хитростью заставлять его подписать брачный договор? Я так не думаю.
Её глаза светились осознанием своей женской силы.
– В тот первый день, в минуту, когда наши взгляды встретились, я что-то почувствовала. И он, я уверена, тоже. А когда он коснулся моей руки… оооо! – она обмахнула разгоряченное лицо рукой, словно веером. – Так что, когда мистер Джонни Бакстер поймёт, почему он так себя ведёт, я стану его женой. А до тех пор ему не повредит немного подождать. Ожидание делает мужчину более… чутким, – и она улыбнулась по-особенному, чем вызвала в памяти Аиши недавний разговор о «жеребцах».
Слова Лейлы, сказанные в тот день, и образы, вызванные этими словами в воображении, сжигали Аишу изнутри.
Ей никак не удавалось избавиться от видения: Рейф Рэмси, скачущий во весь опор меж её бёдер…
Она до сих пор ощущала тяжесть мужского тела, свои бёдра, зажатые его крепкими бёдрами, чувствовала его абсолютно мужской запах.
А потом, когда они верхом возвращались обратно от реки – потные, разгорячённые, и на его руках была кровь, – она, обхватив его за пояс, слушала, как бьётся под рубахой его сердце.
При мысли об этом Аиша затрепетала.
Лейла улыбнулась и потрепала девушку по руке.
– Я понимаю, в этих голубоглазых мужчинах есть что-то такое… – на томительно долгую минуту она погрузилась в молчание, а потом вдруг спросила: – Как ты думаешь, а у моего англичанина есть такие же тесные штаны и длиннющие сапоги, как у твоего? Я бы дорого дала, чтобы увидеть моего Джонни в такой одёжке.
* * *
Вечером перед отъездом Рейф обнаружил Лейлу в её новых владениях. Женщина с ожесточением занималась приготовлениями к прощальному обеду Аиши. Небольшая армия помощников из прислуги смиренно рубила, измельчала и чистила овощи под её присмотром.
После обмена любезностями, выпив обязательную чашку кофе и слегка перекусив, Рейф перешёл к волновавшей его теме.
– Полагаю, вы собираетесь выйти за Бакстера. Мои поздравления.
– Может, и выйду, – Лейла шкодливо поджала губы. – Я ещё не решила.
Рейфа поразила её беззаботность. Бакстер был завидным женихом. Хотя, это не его, Рейфа, дело. И всё же он сказал:
– По-моему, без Аиши вам будет одиноко.
– Она мне как дочь, – подтвердила Лейла, – и мне будет очень её не хватать. Но я рада, что Аиша отправляется к своей бабушке. Этой девочке нужна семья.
Она внимательно посмотрела на Рейфа:
– Возможно, её бабушка найдёт для неё хорошего жениха?
– Не исключено, – пресёк дальнейшие поползновения Рейф. – Я пришёл сообщить, что дом в Александрии теперь ваш. – Он протянул ей купчую. – Оформлен на ваше имя и имя Али.
Лейла тщательно вытерла руки и взяла свёрнутый в трубочку лист бумаги так, словно это было что-то хрупкое и ненастоящее. В её глазах стояли слёзы.
– Благодарю вас, Рамзес. Вы человек чести, и я стану молиться за вас до конца моих дней, – она подмигнула и добавила. – И за вашу жену.
Губы Рейфа дрогнули. Эта женщина никогда не сдаётся.
Он отправился к Бакстеру и сообщил, что они выезжают на рассвете. Немного помолчал, а после спросил:
– Я слышал, не за горами свадьба?
Бакстер скривил губы в язвительной усмешке:
– Всего лишь брачный договор. На самом деле Лейла не приняла моё предложение… пока.
– Я поражён, – искренне признался Рейф. – Я скорее бы подумал, что она ухватится за это предложение. Так поступило бы большинство женщин.
– В этом-то и заключается самое интересное, – заметил Бакстер. – Она не ухватилась. Думаю, она рассчитывает на большее.
– Большее? Боже правый!
– Возмутительно, знаю, – иронично ответил Бакстер. – Но дело не в деньгах. По-моему, она претендует на ухаживание.
Тут Рейф подумал, что для человека, который сделал такое великолепное предложение, а предложение это не совсем отвергли, Бакстер воспринимает происходящее с поразительным добродушием. Он вроде как гордится нежеланием Лейлы выходить за него.
«Так и должно быть!» – внезапно понял Рейф. Если однажды она выйдет замуж за Бакстера, тот должен знать, что это не ради денег или положения.
И хотя Бакстер твердил во всеуслышание, что это просто выгодная сделка, всё же приятно сознавать, что ты интересен кому-то сам по себе, а не из-за твоих денег.
«Или родства с графом и предполагаемой способности произвести наследника», – мысленно добавил Рейф.
Он снова вспомнил о Бакстере.
– Пожалуй, с твоей стороны это несколько поспешное решение, а?
Бакстер пожал плечами.
– Почти все важные решения в своей жизни я принимал быстро, полагаясь лишь на собственную интуицию, и большей частью она меня не подводила.
Он широко улыбнулся Рейфу.
– Должен сказать, Рэмси, когда ты впервые здесь появился, я решил, что ты станешь путаться у меня под ногами.
Рейф насмешливо вздёрнул бровь:
– Чёрт побери! А я-то думал, что перевернул твою жизнь с ног на голову. Скажи мне, в чём я ошибся?
Бакстер хмыкнул.
– Ну, ты, конечно, привнёс определенный беспорядок, но я не против. Когда ты впервые появился здесь, это место напоминало усыпальницу. Повар меня бросил, его семейство тоже уехало. Представляешь, две жены, орава детей и толпа всяческих родственников. Я обнаружил, что скучаю по ним. Теперь же, с Лейлой и Али – я не сомневаюсь, что Лейла притащит сюда большую часть сиротинок с улиц, – этот дом снова немного оживёт.
Рейф ухмыльнулся.
– Ты хороший человек, Бакстер. Я рад, что познакомился с тобой. Если когда-нибудь всё же надумаешь снова ступить на землю Англии, приезжай ко мне в гости. Тебе будут очень рады.
Он протянул руку, и мужчины обменялись рукопожатием.
* * *
Едва забрезжил рассвет, Рейф приехал в дом Бакстера верхом на лошади, держа в поводу кобылку для Аиши. Его сопровождали двое местных, тоже верхом, и мул с поклажей.
– Лошади? – удивилась Аиша, выйдя из дома.
– Мы доберемся верхом до Булака, – пояснил ей Рейф. – Это недалеко. А оттуда на лодке спустимся вниз по Нилу.
Остальные обитатели дома вышли за ней, чтобы попрощаться: Лейла, Али, Бакстер, слуги. Даже кот.
Все выглядели немного заспанными после устроенной предыдущим вечером пирушки. Лейла устроила Аише потрясающие проводы, наготовив горы разной вкуснятины. А потом они сидели под звёздным небом, во внутреннем дворике у огня и вспоминали былое, рассказывали истории, пели, музицировали, а Лейла даже станцевала. Той ночью они и смеялись, и плакали.
А этим утром Аиша порхала как птичка и казалась весёлой и жизнерадостной. «Бравада», – подумал Рейф, заметив покрасневшие глаза.
Она опять нарядилась мальчиком, но одежду подобрала специально для путешествия: просторную бедуинскую галабею и куфию [4] [4] Традиционная одежда бедуинов: Женщины носят черную одежду, изысканно украшенную на груди, в то время как лицо и голова должны быть закрыты специальным покрывалом под названием бурка. Бурку женщины, как правило, украшают дорогими ювелирными изделиями, чаще всего оттоманскими ожерельями. Мужчины обычно носят длинное одеяние – галабею (тунику), как правило, белую, и красный головной убор с черным обручем, называемый куфиёй. В различных арабских странах способ повязывания куфии различается. Например, в Саудовской Аравии эта манера совсем простая – однотонный головной платок, наброшенный на голову – иногда даже без поддерживающего обруча. В Омане куфию повязывают гораздо более сложным образом и совсем иначе, чем саудовцы, на манер тюрбана.
[Закрыть]. Между прочим, для поездки верхом лучшей одежды не сыскать.
– Вы взяли свои вещи? – спросил Рейф у Аиши.
Её бойкость шла вразрез с чуть припухшими глазами, и это встревожила его. Аиша принесла маленький узелок с пожитками и протянула его одному из проводников. Тот добавил её вещи к остальному багажу.
– Ну, – её голос едва заметно дрогнул, – пожалуй, пора прощаться.
Она крепко обняла и поцеловала сперва Бакстера, потом Али. Тот отбросил свою ребяческую браваду и глотал слёзы.
– Веди себя хорошо, братец, а когда подрастёшь, приезжай ко мне в Англию, – хрипло произнесла Аиша. – Учись писать, как следует, и чаще шли мне письма. Мне будет тебя не хватать.
– Ладно, – пообещал Али.
Последней подошла попрощаться Лейла, они с ней долго не могли размокнуть судорожных объятий. Лейла не скрывала слез.
Аиша первой отпустила её.
– Не бойся за меня, Лейла. Я следую своей судьбе, помнишь? Я возьму от этой жизни всё, что в ней есть хорошего. Я благодарю тебя, благодарю за всё, – её голос сорвался, и она замолчала, крепко сжав губы.
Лейла смахнула слезинку уголком своего платка.
– Всегда помни, что ты мне, как родная дочь, и я тебя очень, очень сильно люблю.
Аиша кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Она наклонилась, подняла кота, уткнулась лицом в его шкурку, а потом засунула его себе за пазуху. Завернув кота в галабею, она направилась к лошади.
– Что вы делаете? – воскликнул Рейф. – Вы не можете взять с собой этого кота.
Она уставилась на него в полном недоумении.
– Почему нет? – Аиша обняла кота, словно защищая. – Это мой кот.
Рейф искоса посмотрел на остальных.
– Нам предстоит долгое и трудное путешествие.
– Том крепкий. Он всё выдержит.
– А он сможет ехать в клетке? – спросил Рейф. – Сможет сидеть взаперти?
Эта животина всегда поглядывала на него полудикими глазами.
Молчание. Аиша склонила голову к коту.
– На корабле потребуют, чтобы его почти всё время держали в клетке. То же самое будет в карете, – он мельком взглянул на лошадей. – Сегодня нам придётся ехать верхом не один час. А потом плыть на лодке по реке. Сможет он сидеть всё это время у вас за пазухой?
Они оба знали ответ. У Аиши задрожала нижняя губа. Она прикусила её, да так сильно, что Рейф аж поморщился. Кот выбрался из-под туники и положил лапы своей хозяйке на плечо, боднув её головой в подбородок. До Рейфа донеслось хриплое мурлыканье.
– Он уже немолод, Аиша, – осторожно заметил Рейф. – А старые коты не любят перемен.
Она стояла, уткнувшись лицом в кошачий мех, поэтому Рейф не мог рассмотреть выражение её лица. Кот когтил лапками её плечо, подергивал хвостом с обрубленным кончиком и мрачно поглядывал на Рейфа, словно знал, что тот собирается увезти его хозяйку.
– Он прав, дочка, – тихо сказала Лейла. -Том слишком стар, чтобы менять свои привычки.
– Отдайте его Али, – подсказал Аише Рейф, кивнув на мальчика.
Али выбежал вперед и протянул руки за котом.
– Я буду хорошо о нём заботиться, Аиша. Обещаю.
Она подняла голову.
– Конечно, я понимаю, что он не смог бы поехать со мной, – сказала она, тщетно пытаясь сохранить напускную весёлость. – Я просто… хотела с ним попрощаться. Он же мой… он был моим давним другом.
Сложив губы в вымученной улыбке, Аиша отдала кота и, не произнеся более ни слова, повернулась и без посторонней помощи легко вскочила на лошадь.
Рейф взобрался на своего коня.
– Готова? – спросил он.
Она кивнула, не в силах выдавить ни звука.
– Прощайте! Прощайте! – закричали провожающие.
Аиша, улыбаясь, махала в ответ рукой, глаза её застилали слезы. Али бежал рядом с всадниками, кот выпрыгнул у него из рук и забрался высоко на стену. Там он и сидел, глядя своими раскосыми золотистыми глазами, как исчезает вдалеке его хозяйка.
* * *
Пару минут спустя, когда Аиша пыталась успокоиться и унять слёзы, они проезжали мимо одетого в чёрное невзрачного человека. Его лицо было в синяках после недавней драки. Мужчина уставился на Аишу, злобно сощурив глаза и разинув рот от удивления.
– Ей-богу, это же тот проходимец с реки, – заметил Рейф и тронул, было, коня вперёд.
Аиша протянула руку, останавливая:
– Нет, оставьте. Я сама управлюсь.
И окликнула мужчину по-арабски:
– Приветствую тебя, дядюшка Гади! Надеюсь, у тебя и вправду всё ужасно болит. Может, заболит и посильнее! Как видишь, я уезжаю с англичанином. У него много золота. Но ты не получишь ничего. Моя мать, умирая, прокляла тебя. Большего ты не заслуживаешь.
Он обругал её и замахнулся кулаком, но потом пугливо оглянулся на англичанина.
Аиша рассмеялась.
– Э, да ты к тому же и трус? Однажды ты спросил, как мне удалось ускользнуть от тебя той ночью, – она замолчала. Когда они уже почти проехали мимо него, Аиша сказала: – Я всё время пряталась под кроватью. Прямо у тебя под носом. Вот на таком вот расстоянии от твоих ног, – она развела ладони дюймов на шесть. – И знаешь что, дядюшка Гади? У тебя ноги воняют!
Слёзы высохли. Аиша пришпорила лошадь, пустив её галопом и, обернувшись, крикнула Рейфу:
– Погнали в Булак, англичанин!
* * *
Дул попутный ветер, и они добрались до Розетты [5] [5] Розетта – прежнее название города Рашид в Египте.
[Закрыть] очень быстро. Там они не стали высаживаться на берег, чтобы отправиться коротким путём до Александрии, как многие обычно и делали: по суше, через дельту – выбрав более долгое путешествие по морю. После того, как Рейф переговорил с капитаном и тот открыл ему, что теперь не самое лучшее время для поездок через Александрию и лучше прибыть прямо в порт. Поскольку до посадки на корабль оставалась ещё уйма времени, Рейф согласился.
Аиша лукаво взглянула на своего спутника, когда он рассказал ей об изменении планов.
– Не самое лучшее время, так я и поверила, – заявила она. – Вы согласились только после того, как услышали, что тут нельзя нанять лошадей, и вам придётся ехать на ишаке от Розетты до Этки, и от Абукира до Александрии. Я знаю!
Рейф ухмыльнулся.
– Ну, у меня слишком длинные ноги, чтобы ездить верхом на ишаках. Это было бы смешно. А я бы чувствовал себя пугалом.
С тех пор, как они покинули Каир, Аиша веселилась без удержу. Она, казалось, наслаждалась поездкой, подмечая всё интересное и диковинное, производя впечатление весёлой и жизнелюбивой девушки. Но Рейф понимал, что это, большей частью, только игра на зрителя.
Всякий раз, когда Аиша думала, что за ней никто не наблюдает, с её лица исчезало радостное выражение, а несколько раз он замечал, как она невидящим взглядом смотрит на проплывающие мимо земли. Её что-то беспокоило, и явно не только путешествие в незнакомые края, хотя, ей-богу, и этого было вполне достаточно, чтобы кто угодно потерял уверенность.
– Ваша бабушка будет счастлива встретиться с вами, – как бы невзначай заметил Рейф.
– Да. Несомненно, так оно и будет, – вежливо ответила Аиша, но без особенной уверенности в голосе. – А я буду рада познакомиться с ней.
– Хиггинс постарается выхлопотать для вас отдельную каюту, – сказал он ей в другой раз, решив, что Аиша, возможно, опасается длительного морского путешествия. – Это будет зависеть от других пассажиров, – объяснил он. – Может статься, вам придётся делить с кем-нибудь каюту.
Она как-то странно на него посмотрела.
– С другой дамой, возможно, даже с несколькими, – поспешно добавил Рейф, а Аиша рассмеялась.
Наконец, они добрались до древнего города Александрии, и, обогнув его по морю, направились в западную бухту, где дожидался их корабль. Рейф ненадолго останавливался здесь прежде и теперь показывал Аише местные достопримечательности: остров Фарос, где некогда стоял древний маяк, одно из семи чудес света, – теперь там высилась мощная крепость пятнадцатого столетия [6] [6] Знаменитый Фаросский маяк был окончательно разрушен сильным землетрясением в 1375 году (впервые сильно пострадал от землетрясения 796 г. н. э.). Примерно через сто лет на его обломках султан Кайт-бей построил мощную крепость, охранявшую вход в восточную бухту. В наши дни крепость Кайт-бей, в которой создан исторический музей, стала одной из главных достопримечательностей Александрии.
[Закрыть]. Они созерцали римские развалины, и между ними – Колонну Помпея [7] [7] Колонна Помпея – массивное сооружение высотой от 25 до 30 м из розового ассуанского гранита. Обхват у основания 9 м. Эта колонна – одна из достопримечательностей Александрии, вызывает неутихающий интерес у туристов. Своё название столб получил от крестоносцев в честь Гнея Помпея, великого полководца. На самом деле колонну с Помпеем ничего не связывает, т.к. она была возведена в 293 году при Диоклетиане. Колонна Помпея – единственный элемент храма Серапеум, разрушенного в конце IV в., который дошел до наших дней.
[Закрыть], а среди домов увидели устремлённый прямо в небо шпиль Иглы Клеопатры [8] [8] Иглы Клеопатры (Cleopatra's Needles), два обелиска из сиенского гранита, воздвигнутые в Гелиополе (Египет) более 3300 лет назад перед Храмом солнца в период правления Тутмоса III (1503-1450 до н.э.). В 14 до н.э. император Август перенес их в Александрию. Один стоял в восточной части города, близ моря, другой лежал возле него опрокинутым. Отсюда как дары Исмаил-паши, хедива Египта, в 1878 и 1880 их переправили в Англию и США. Один из них находится в Нью-Йорке, другой – на набережной Темзы в Лондоне. (на фото обелиск в Александрии, 1880 г.)
[Закрыть].
– А вот и Хиггинс. Дожидается нас, – заметил Рейф, увидев своего камердинера, отчаянно махавшего им рукой. Рядом с ним сгрудились несколько носильщиков.
– Вы исключительно точны, сэр, – сказал Хиггинс и указал носильщикам на багаж.
Сопровождая Рейфа и его спутницу к кораблю, он обратился к Аише:
– Как вам понравилось путешествие, мисс Клив?
– Это было чудесно, благодарю вас, Хиггинс, – ответила она. – Только, пожалуйста, зовите меня Аиша.
– Мисс Аиша, – согласился Хиггинс, торопливо взглянув на Рейфа. Тот кивнул.
Ему не найти кандидатуры лучше, чем Хиггинс, для обучения Аиши умению разговаривать со слугами. Рейф был уверен, что его она слушать всё равно не стала бы.
– Боюсь, мисс, мне не удалось раздобыть вам отдельную каюту, – говорил Хиггинс, между тем как подводил их к трапу. – Оставалось всего три спальных места: два для мужчин и одно для леди. Я смог заполучить одну из кают для мистера Рэмси, но только потому что…
– Мисс Аиша займёт каюту, – перебил его Рейф, – а я займу её койку…
– Миссис Феррис это не понравится, сэр, – заметил Хиггинс.
– Кто, чёрт побери, такая эта миссис Феррис?
– Леди, с которой мисс Аише придётся делить каюту. Это единственное свободное место.
– Вот и славно, будет с кем поболтать по дороге, – безмятежно протянула Аиша. – Пожалуйста, Хиггинс, не могли бы вы показать мне, куда надо идти?
– Конечно, мисс, мы все тут на одной палубе. На корабле всего-то пара десятков пассажиров, – он указал Аише на сходни.