Текст книги "Ловушка для невесты"
Автор книги: Анна Грейси
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц)
– Ты же крадёшь.
– Нет.
Она вела его через узкие проходы и переулки, не задумываясь о маршруте. Эти улицы были её территорией.
Он сказал обиженно:
– Ты крала. И была не намного старше, чем я сейчас. Гади говорил…
– Гади слишком много говорит. Я крала, когда была маленькой, и только потому, что голодала. Но теперь я работаю, а работа – этот почётное дело. А ты… – она легко коснулась его смуглой щеки. – Ты никогда не будешь голодать, пока мы с Лейлой живы. У тебя есть выбор…
– Но…
– Довольно! – дёрнула она его за руку. – Если с тобой что-нибудь случится, это убьёт Лейлу. Ты зеница её ока. Хотя я не могу понять, почему она так беспокоится о злом неряшливом мальчишке, который хочет стать вором.
– О, Эш, – польщённый Али закатил глаза, пытаясь выглядеть сердитым.
– Никаких «о, Эш», и иди домой, – она легонько подтолкнула его к заднему входу в жилище. Восхитительный запах готовящейся выпечки заполнил воздух. – Помоги Лейле с пирогами. Не ешь слишком много, и не связывайся с англичанином.
– Рамзесом, – напомнил ей Али. – Но я хочу посмотреть эту картинку. Хочу показать тебе…
– Ни слова об этом человеке и его картинке! – прервала она с раздражением. – Ступай же.
Ей самой не понадобилось много времени, чтобы найти англичанина. Кроме того, что он был чужаком, он относился к тем людям, на которых всегда обращают внимание.
Она нашла его в доме Хасана, прежнего садовника её отца. Даже если бы пять человек не сказали ей, что заморский паша отправился в дом Хасана, она бы всё равно узнала, что он находится там. Его начищенные высокие чёрные ботинки стояли перед парадной дверью.
У неё появилось искушение взять их. Нет, не украсть, но спрятать. Проучить этого англичанина, явившегося, чтобы охотиться на неё. Заставить его ходить, как она, босиком. Однако вокруг было слишком много людей.
Аиша не разговаривала с Хасаном шесть лет – и вообще ни с кем из слуг её отца. После того, что произошло, она не смела. Но эту часть города она знала хорошо.
Дом Хасана был маленьким и старым. Вся семья ютилась в двух комнатах. Англичанину наверняка тесно в этом доме, к тому же там жарко, и задняя дверь должна быть открыта. Оттуда она сможет что-нибудь увидеть.
Девушка прошла по узкому, не шире её плеч, переулку, не видимая никем перелезла через забор и забралась по лесенке на крышу соседнего дома. Строения стояли так тесно друг к другу, что с крыши она могла хорошо видеть внутренний дворик дома Хасана, где женщина что-то готовила в маленькой земляной печи. Женщина приготовила чай для гостя и понесла его внутрь, оставив дверь открытой.
Аиша лежала на животе, приложив ладони козырьком ко лбу, защищаясь от солнечного света, и пыталась разглядеть, что происходит в доме. Это было трудно, но спустя минуту её зрение приспособилось, и она увидела, как англичанин достал рисунок из кармана и показал его Хасану. Хасан посмотрел, покачал головой и что-то сказал.
Она вытянула шею, пытаясь уловить хотя бы одно слово, но ничего не смогла расслышать. Что очень её расстроило. Почти все англичане вели себя шумно, громкоголосо, словно хотели, чтобы весь город слышал их, но этот, будь он проклят, говорил очень тихо. Его с Хасаном разговор доносился до неё тихим нечленораздельным бормотанием.
Аиша продолжала лёжа наблюдать, страдая от жары, мучимая жаждой и злясь из-за собственного бессилия. Наконец, англичанин встал, дал что-то Хасану – вероятно, золото, с горечью подумала она – и пошёл к выходу.
Она спустилась с крыши и помчалась вокруг к передней двери, боясь, что может потерять его из виду. Она завернула на улицу Хасана и резко остановилась, вздымая пыль.
Англичанин поднял голову и взглянул на неё – прямо в глаза. Он надевал свои большие чёрные ботинки, но тут же прекратил натягивать их и уставился на неё. Холодные глаза сузились, брови сошлись на переносице.
Аиша выругалась и бросилась бежать в противоположном направлении. Она сделает круг и нагонит его позже.
Он заметил её, он таращился на неё, он хмурился.
Глупая, глупая, легкомысленная девчонка, выдать себя таким образом. Конечно, он посмотрел. Любой бы посмотрел, когда из переулка, как сумасшедший, выскакивает мальчишка, а потом разворачивается и убегает.
Сердце громко стучало у неё в груди. Он не может знать, кто она, упорно твердила она себе. Никто из прошлого её отца не видел Аишу последние шесть лет, кроме того, все эти годы она жила под личиной мальчика. Если бы её маскировку можно было легко распознать, она не смогла бы выжить на улицах. Одинокая женщина не должна появляться на улице, особенно женщина, одетая в мужскую одежду. Это было грехом, преступлением. Она была бы наказана по строгим законам, а потом… её при этой мысли пробрала дрожь.
Нет, её маскировка была хороша. Никто не догадывался, что она девочка, кроме Али, который для неё всё равно, что маленький братишка, и который спал вместе с ней на одной циновке. И Лейлы. Она раскрыла секрет Аиши несколько лет назад, но сохранила тайну и помогала поддерживать маскировку. Лейла понимала, как это для неё необходимо.
Для всех остальных Аиша была уличным мальчишкой Азаром.
И никто, даже Лейла, понятия не имели, кто были её родители. Это знание стоило дороже, чем её жизнь.
Или точнее, ценой их была её жизнь.
Она никому не доверила эту тайну. Она и сама постаралась всё забыть. И только тогда, когда появлялся кто-нибудь, разыскивающий её, она поневоле всё вспоминала.
Кто-то, наподобие этого англичанина.
Но он не сможет раскрыть её секрет, ни с первого взгляда, ни со второго. Она была просто неосторожна, когда выскочила на него из переулка и показала, что испугалась его. Это вообще не имело бы никакого значения, если бы не его странные глаза, которые, казалось, видели её насквозь.
Впредь она будет осторожней.
Аиша нагнала англичанина немного позже. Она задержалась, чтобы поменять чалму, теперь на ней вместо блёкло-голубой была белая с красной полосой. Она всегда носила запасную чалму, обернув её вокруг талии как пояс. В толпе люди ищут вас по чалме, и если её сменить, вы становитесь другим человеком.
Она следила за ним весь день, держась позади, прячась в тени, в переулках и за другими людьми. Несколько раз он оборачивался и осматривался вокруг, как будто знал, что она находится поблизости. К счастью, она была очень маленькой, носила неяркие старые одежды и умела оставаться незаметной.
В этот день он навестил большинство слуг её отца. Он оказался дотошным, будь он проклят, в отличие от тех, кто искал её прежде.
И всякий раз он доставал из внутреннего кармана куртки кожаную папку с рисунком и показывал её слугам. Они смотрели на него и качали головой или пожимали плечами.
И в любом случае у неё не было ни единого шанса украсть рисунок. Большая плотная толпа, такая, среди которой она впервые увидела его, лучше всего подходила для этого, но он больше не возвращался в оживлённую часть города.
Всю вторую половину дня он посещал маленькие домики в тесных переулках и тупиках. Это были места, совсем неподходящие, чтобы вспомнить прежние её навыки, даже если бы его не сопровождали любопытные и нищие, кое-кого из которых она знала. И которые также знали её и без сомнения стали бы говорить о том, что Азар интересуется картинкой.
Теперь англичанин стоял возле дома человека, который время от времени выполнял случайные работы для её отца. Он сильно растолстел, но она помнила его. Джамал. Он никогда не нравился ей. Правила вежливости требовали пригласить иностранца в дом, но Джамал, который хотел, чтобы все видели, какой большой гость пришёл к нему, держал его снаружи.
Аиша не могла одобрить его негостеприимность, но могла использовать её в своих интересах. К счастью, рядом с ними образовалась небольшая группа любопытствующих, и, воспользовавшись этим обстоятельством, она подобралась поближе.
– Ха, я знал, что ты лгала, когда говорила, что не интересуешься картинкой, – торжествующе прошептал голос возле её локтя.
– Али, что ты здесь делаешь? – Аиша тихо выругалась и оттащила мальчика назад вне пределов слышимости толпы. – Я велела тебе помогать Лейле с пирогами…
– Я помогал, – ответил Али с негодованием. – Теперь она отправила меня набрать зелени для завтрашних пирогов.
Он поднял холщовую сумку.
– Не вижу здесь никакой зелени, – заметила она. – Обычно её собирают возле реки, так что иди. Я наказала тебе избегать этого человека.
– Но, Эш, собирать зелень – женская работа и…
Али завёл старый спор, и у Аиши не было терпения.
– А обжираться и быть непослушным – это мальчишеская работа? Хочешь вырасти таким, как Омар?
Али скривился, сравнение ему не понравилось.
Брат Лейлы, Омар, старался как можно меньше отягощать себя работой. Это Лейла зарабатывала деньги им на жизнь, выпекая хлеб и другое печево в маленькой глиняной печке во внутреннем дворике их дома. Она прочёсывала окрестности в поисках хвороста и сухого навоза для топлива, она же готовила для пирогов начинку из щавеля и других трав или просто из сыра. Но, к счастью, она была прирождённым кулинаром, и её пироги раскупались сразу же, не успев остынуть.
А ещё Лейла была истинной матерью, несмотря на бесплодность. Она жалела уличных детей, и если бы только могла, то всю еду раздавала бы им, но Омар запрещал ей. Он отбирал каждую монету, заработанную Лейлой. Это было его правом – правом главы семьи.
Каждую монету, о которой он знал. И Лейла с Аишей разработали тайный план…
– Омар – не человек, он просто пиявка, – сказала Аиша. – И нет женской работы, есть просто работа. Если Лейла послала тебя нарвать зелень, ты её нарвёшь. Понятно?
Али вздохнул и согласно кивнул. Затем с тоской посмотрел туда, где стоял англичанин в своих больших чёрных ботинках, выглядевший таким высоким, красивым, необычным и во всех отношениях неизмеримо более интересным, чем какая-то трава.
– Мы можем попросить посмотреть картинку.
– Нет.
– Почему нет? Ты же хочешь, я вижу. А то зачем ты была бы здесь?
– Я проходила мимо и остановилась из любопытства, – ответила она. – Но у меня есть работа, а также и у тебя, мой маленький зеленщик, так что иди.
Она легонько подтолкнула его в сторону реки.
Али пошёл, волоча ноги с видом мученика, но в скором времени заулыбался и помчался прочь, подпрыгивая и размахивая мешком, как любой мальчишка. Аиша усмехнулась. Он никогда не унывал, этот ребёнок, и она любила его за это. Она вернулась к англичанину, но он уже уходил, с лицом отстранённым и непроницаемым.
Джамал остался снаружи и хвастался перед маленькой группой своих соседей, которые подошли ближе теперь, когда чужеземец ушёл. Аиша потихоньку подошла сзади, чтобы послушать, что может сказать Джамал.
– Он большой господин из Англии, мой посетитель – Рамзес, брат английского короля.
Аиша едва не фыркнула. Как будто английский принц стал бы блуждать по задворкам Каира с одним переводчиком без вооружённой охраны. Даже если бы английский король позволил это, Мемет Али, паша, не разрешил бы.
Джамал вытянулся во весь свой рост и сказал:
– Да, он проехал почти полмира, чтобы побеседовать со мной. Он спрашивал об англичанине, который раньше жил в розовой вилле возле реки.
– Разве он не умер? – спросил кто-то.
– Да, – ответил Джамал, – но исчезла его собственность, и семья англичанина хочет вернуть её.
Собственность? Холодная струйка пробежала по спине Аиши.
– Ты её украл, Джамал? – пошутил кто-то, и все рассмеялись, но совсем не по-дружески.
– Зачем мне, кто разговаривает с английскими господами, снисходить до разговора с неотесанными мужланами?
Джамал кинул на соседей презрительный взгляд и вошёл в дом, закрыв за собой дверь.
Соседи, обиженно бормоча, расходились маленькими возмущёнными группами. Здесь больше ничего нельзя было узнать, и Аиша оставила их.
Она догнала англичанина и его переводчика, когда они свернули с главной дороги в тихий мощёный переулок. Аиша замедлила шаги. Она узнала эту улицу. Третий дом с конца был хорошо известен в определённых кругах…
Замиль.
Действительно, они остановились возле дома Замиля, постучавшись в толстую, обшитую железом дверь.
Внутри у неё всё сжалось от тревожного предчувствия. Какие дела могли быть у него с Замилем?
Аиша пряталась в тени, пока переводчик разговаривал с кем-то через решётку. Через мгновение их впустили в дом. Тяжёлая дверь с лязганьем закрылась за ними.
Все инстинкты в ней кричали, что ей нужно бежать как можно дальше от этого места. Она собралась уходить, но вернулась. Ей необходимо знать, с чем она имеет дело. Она колебалась некоторая время, охваченная необычной для неё нерешительностью.
– Что ты делаешь у Замиля, маленький задира? – прорычал грубый голос позади неё.
Она крутанулась на месте и увидела огромного человека, возвышающегося над ней, его страшное обезображенное лицо щетинилось большими чёрными усами. Аиша сразу узнала его. Он был известен всем, кто жил на этой улице как грек Замиля, человек с самым быстрым ножом в Каире. И самый опасный.
– Ну, говори! Высматриваешь замилевский товар, а?
Он наклонился к лицу Аиши, обдав её зловонным дыханием и обнажив в ухмылке чёрные сломанные зубы, некоторые из которых были заострены.
Боясь выказать страх перед этим человеком, Аиша небрежно кивнула головой в сторону двери:
– Мой хозяин, английский господин, находится здесь.
– Хозяин! – глумился грек. – Никто из клиентов Замиля, не говоря уже об английском господине, не станет держать в услужении такого худого оборванного щенка, как ты. Вали отсюда, щенок… если не хочешь… – он обежал глазами её фигуру, взгляд его стал плотоядным, и у Аиши внутри всё сжалось от ужаса. – Если не хочешь что-нибудь продать.
По её коже побежали мурашки, но она притворилась, что не заметила его интереса.
– Нет, я продаю только информацию, эфенди. Кто, вы думаете, направил богатого чужеземца к вашему дому? Думаете, его слуга знает о Замиле?
Она фыркнула и кинула на мужчину развязный взгляд.
– Может быть, уважаемый Замиль или его первый уважаемый помощник вознаградят меня за это, а?
Грек смотрел на неё некоторое время, а потом, откинув голову, разразился громким хохотом.
– Ты мне нравишься, маленький задира, – сказал он и хлопнул Аишу по спине.
Грек заколотил мясистым кулаком в дверь, и когда решётка открылась, сказал:
– Эта нахальная обезьяна думает, что достаточно взрослый, чтобы посмотреть на товар. Впусти его, чтобы он присоединился к своему хозяину.
Когда дверь распахнулась, он сказал Аише:
– Осторожнее со своими большими глазами, малыш.
– С моими глазами? – она нахмурилась.
– Чтобы они не выскочили из орбит, когда ты увидишь женщин Замиля, – пояснил он, и оба скабрезника загоготали от этой шутки.
Аиша смогла выдавить улыбку и войти в двери с независимым видом, как будто её сердце не стучало, как барабан. Дверь бесповоротно закрылась за ней, и она оказалась в другом мире, далёком от пыльного города.
Она стояла во внутреннем дворике, выложенном камнем медового цвета и окружённом изогнутыми арками и резными колоннами. Капли фонтана звонко падали в водоём, в котором плавали водяные лилии. Жасмин обвивал изящную решётку из кованого железа.
Дюжина богато одетых мужчин, сопровождаемых слугами, ждали во дворике. Они разговаривали между собой, как обычно разговаривают незнакомцы в ожидании того, что должно случиться. В затенённом дверном проёме стоял турок, отдавая распоряжения кому-то невидимому внутри дома.
Она знала, чего они ждали. Её желудок болезненно сжался. Ей захотелось сбежать, оказаться по другую сторону большой железной двери.
Слуги принесли мужчинам закуски: чай, шербет и маленькие изящные блюда с едой. Аиша почувствовала запах пищи, ароматный и восхитительный. Она была голодна, так как не ела целый день, но если бы ей предложили еды – чего, конечно же, не могло произойти – она не смогла бы проглотить ни кусочка. Не здесь.
Она заметила англичанина в дальнем углу двора. Его заморская одежда привлекала любопытные и немного враждебные взгляды, но он, по-видимому, не обращал на них внимания, оглядываясь вокруг с холодным непроницаемым выражением на лице.
Опустив голову, она пробиралась в его сторону, стараясь быть незаметной, и, наконец, заняла место позади него, усевшись на корточки около стены, словно смиренный слуга, ожидающий своего хозяина.
Англичанин что-то сказал переводчику, и тот двинулся к человеку, сидящему на помосте в другом углу двора, толстому человеку в развевающихся шёлковых одеждах. Замилю.
Он был тут же остановлен охранниками, но после короткого разговора его проводили к помосту. Через некоторое время Замиль подал знак англичанину подойти.
Аиша проскользнула вперёд.
Англичанин вытащил папку и показал Замилю рисунок, тот посмотрел на него и пожал плечами. Англичанин что-то сказал, Аиша не смогла услышать.
Она ещё продвинулась вперёд и услышала ответ Замиля.
– Нет, молодая белая девственница стоила бы дорого и шесть лет назад… – он пожал плечами. – Кто знает, где она теперь? Одно бесспорно, она уже не девственница.
Он посмотрел на хмурое лицо англичанина и захихикал.
– Но свежая рыба лучше, не так ли? – он указал подбородком на помост. – Торги сейчас начнутся, если хотите кого-нибудь купить.
Но англичанин даже не взглянул в ту сторону. С кратким прощальным словом он развернулся и пошёл к выходу сквозь толпу покупателей, как будто их не существовало. Также как и на рынке, люди расступались перед ним. «Это из-за его сверкающих серебристо-голубых глаз», – подумала Аиша, направляясь следом за ним.
Но её продвижение было медленным, так как никто не уступал дорогу оборванному мальчишке. Англичанин уже вышел на улицу, когда Аиша услышала, как толпа за её спиной зашумела.
Она продолжала двигаться к двери, не желая смотреть.
Но она не могла не слышать.
Это была рабыня. Аиша услышала, как покупатели зашевелись в предвкушении, и голос объявил: «Молодая черкешенка, девственность гарантируется…». Послышались звуки одобрения.
Желудок Аиши резко сжался. Она, шатаясь, подошла к двери, жалея, что не вышла на улицу раньше, вместе с англичанином.
Мужчина возле двери рассмеялся над её посеревшим лицом.
– Слишком много голой женской красоты для мальчика, да? Грек тебя предупреждал. Однако эта черкесская красотка подсластит твои сны, мальчик, не так ли? – он хихикал, отпирая дверь. – Теперь каждый раз, когда ты будешь смотреть на женщину в чадре, ты будешь точно знать, что под ней скрывается.
Аиша протиснулась мимо него и побежала. Она бежала и бежала, пока у неё не закололо в боку, и тяжёлое дыхание не перешло в надрывные, захлёбывающиеся рыдания.
Глава 2
Она бежала, пока не оказалась на берегу Нила, этого неиссякаемого, плавно несущего свои воды, источника жизни. И смерти. Река всегда приносила ей успокоение. И напоминание о том, что никогда нельзя терять бдительность, потому что здесь водились крокодилы…
В воде и на суше.
Она сидела на берегу, обнимая руками согнутые колени, смотрела на реку и вспоминала.
Вспоминала, как трещало дерево под тяжёлыми ударами, как летели вырванные замки. Громкие грубые голоса. Грабители. Они всегда знали, когда ударить.
Слуги сбежали при первом признаке чумы, и некому было остановить их. Осталась только Аиша. С мёртвым отцом и умирающей матерью.
Мама слабо, но настойчиво, сжала её руку:
– Прячься, – и указала под кровать.
Аиша быстро скользнула под кровать и лежала там тихо, как мышь, боясь даже дышать. Мама над нею медленно дышала… вдох… выдох… вдох… выдох…
Пара больших грязных босых ног осторожно приблизилась к кровати и остановилась в нескольких футах.
Аиша затаила дыхание. Ногти на ногах были искривлены, покрыты толстым роговым слоем и забиты грязью.
– Мёртвая, – спустя мгновение произнес обладатель грязных ног.
«Не мама, – подумала она. – Нет, мама тоже спряталась».
– Никаких следов ребёнка? – спросил другой мужчина.
– Нет, но она должна быть здесь.
Здесь? Она обхватила себя руками, уверенная, что в любой момент её выволокут из-под кровати.
– Продолжайте искать. Белая девчонка-девственница принесёт много денег на рынке рабов. Больше, чем всё это…
Он подбросил на ладони забренчавшие драгоценности её матери.
A мама открыла глаза и прокляла его… на последнем издыхании…
Аиша дрожала, обнимая колени, уставившись на реку, на неизменный неиссякаемый поток. Река видела всё. Ничто не возмущало её, ничто не тревожило… Всё проходит.
Колотящееся сердце умерило своё биение. Раздирающее, болезненное чувство покинуло её.
Бессмысленно беспокоиться о том, что она не в силах изменить. Её задача – выжить. Соваться к Замилю было глупо. Неудивительно, что этот визит вызвал у неё приступ мучительной тошноты от страха и отвращения. Чего она ожидала?
Аиша поднялась на ноги. Было уже поздно, а она потратила большую часть дня на англичанина вместо того, чтобы зарабатывать на жизнь.
Сегодня она заработала всего несколько мелких монет. Но ещё можно успеть собрать топливо для прожорливой печки Лейлы.
Она стала собирать засохший тростник, сухие прутья и траву, а также сухой верблюжий помёт. Знакомая работа успокоила её. В первый раз, когда она встретила Лейлу, та накормила её, а взамен Аиша принесла ей топливо. Так возникла их дружба.
Как всё изменилось с тех пор, подумала Айиша. Она больше не тот отчаянно голодный и испуганный ребёнок. Она женщина, и у неё есть выбор. Она только должна воспользоваться им.
* * *
Солнце уже скатилось к краю неба, когда Аиша поплелась домой с собранным топливом. Она всё ещё платила работой за свой ужин, но Лейла стала для неё родной, почти как мать. Сначала она взяла под свое крыло Аишу, потом Али. Она взяла бы их в свой дом, если бы могла, но Омар не позволял.
Лачуга с двумя комнатами и всё, что в ней находилось, принадлежали Омару, брату Лейлы.
Аиша вошла в маленький дворик через заднюю дверь и сложила топливо аккуратной кучкой возле печки.
Мррр-мяу? Аишин кот, Том, приветствовал её с высокой стены, окружающей двор. Тóму нравилось наблюдать мир с высоты.
Аиша улыбнулась ему, он потянулся и спрыгнул на землю, любовно обвиваясь вокруг её щиколоток. Она подняла его и прижала к груди. Том громко замурлыкал и мягко боднул её голову.
Она поглядела на солому под скамьей, где обычно спал Али, там было пусто.
– Где Али? – спросила она кота. – Он уже должен быть дома.
Она тихонько постучалась в заднюю дверь. Они с Али редко заходили в дом, Омар не разрешал им. Если Лейла подбирает на улице грязных нищих, пусть дурит, но они не должны появляться в его доме, и он ни гроша не потратит, чтобы накормить или одеть их.
И потому Аиша и Али спали на соломе под скамьёй. Это было не так уж и плохо. Зимой, когда было холодно, они спали рядом с печкой, которая сохраняла тепло после дневной работы, а Том спал в ногах Аиши, согревая их. Летом же снаружи было прохладнее, чем внутри. И в любом случае, это было гораздо лучше, чем спать на улице.
Лейла открыла дверь. Её разбитая губа покрылась засохшей коркой крови.
– Что случилось? – спросила Аиша. Как будто сама не догадывалась.
После пятнадцати лет замужества муж Лейлы вернул её брату, Омару, как ненужную вещь. Он развёлся с ней из-за её бесплодия. Это стало концом всех мечтаний Лейлы, так как бесплодная женщина никому не была нужна. Теперь ей пришлось жить в одном доме с Омаром, глупым, ленивым и себялюбивым человеком.
Аиша презирала его. Он обращался с Лейлой, как с рабыней, словно бесплодие сделало её недостойной называться человеком.
Лейла покачала головой.
– Ничего. Но он забрал все деньги. А сегодня была хорошая выручка.
Аиша заглянула в дом.
– Он ушёл?
– О, да, мы его не увидим, пока он не спустит все деньги на девок, – она кинула на Аишу безнадёжный взгляд. – Мы никогда не сможем вырваться отсюда. Никогда.
– Нет, сможем, – ответила Аиша резко и стала вынимать кирпич в дальнем углу печки. – Он ведь не знает, про этот тайник, не знает, верно? И если он забрал все твои деньги, у меня есть что добавить.
Она вытащила незакреплённый кирпич и извлекла из открывшейся пустоты маленький кожаный кошель, сунула туда горсть монет и затолкала его обратно в тайник.
– Ну вот, теперь у нас денег больше, чем вчера. И мы на шаг ближе к Александрии.
Это была их мечта – накопить достаточно денег, чтобы сбежать из Каира. И начать всё заново в Александрии. Омар никогда не смог бы найти там Лейлу, и никто не искал бы там Аишу. Они были бы свободны. Они могли бы снять дом и построить там печку – такую же, какая была у них здесь. Люди в Александрии ели бы пироги Лейлы с таким же удовольствием, как и в Каире.
И без Омара, который крал их прибыль, кто знает, чего они могли бы достигнуть? Может быть, даже хватило бы денег, чтобы отдать Али в ученики, и таким путём удержать его от улицы и неприятностей.
– Лейла, Лейла, ты здесь? – раздался голос соседки.
Они открыли дверь.-
– Вы слышали? Али поймали. Мне сейчас сын сказал, – запричитала соседка.
Лейла издала тихий, исполненный боли звук.
– Поймали? Кто? Что произошло? – спросила Аиша резко. У соседки была привычка преувеличивать и драматизировать события.
– Али пытался ограбить чужеземца, – объяснила женщина. – Но человек поймал его и забрал с собой.
– О, Боже! – она сразу поняла, кто был этот чужеземец, и что Али пытался украсть. – Маленький дурак.
– Ему отрубят руку, – прошептала Лейла с посеревшим лицом. – Он станет калекой, нищим…
– Если бы его поймали стражники паши, то точно бы так и случилось, – согласилась соседка. – Но его забрал чужеземец. Кто знает, что чужеземцы делают с ворами?
– Это хорошо, – проговорила Аиша, но голос её звучал более уверенно, чем сама она себя чувствовала. – Его могут побить, но рука его будет в безопасности. Англичане не отрубают детям руки, – сказала она, надеясь, что слова её соответствуют истине.
Она повернулась к соседке:
– Где чужеземец схватил Али?
– На розовой вилле на том берегу реки. Там растёт большой платан.
Прежний дом Аиши. Она не была там с тех пор…
– Я знаю, где это, – произнесла она. – Я пойду туда и верну Али.
– Но как? – спросила Лейла. – У нас нет денег, чтобы заплатить за него, а Омар не даст…
– Я смогу проникнуть в дом так, что англичанин и не заметит. Найду Али и выкраду его.
– Но…
Лейла бросила взгляд на соседку.
– Всё будет в порядке, – ответила ей Аиша. – Ещё есть время, прежде чем закроют ворота.
Согласно указу паши как средство одновременно и против чумы, и против преступности в каждом квартале Каира, в конце улиц, были установлены ворота, которые на ночь запирались. Люди могли попасть по ночам из квартала в квартал только с разрешения стражников, охранявших ворота. Дополнительным указом также требовалось, чтобы ночные пешеходы носили с собой огонь – факелы или фонари. Предпринятые меры значительно сократили преступность. Что касается чумы, это был другой вопрос.
– Я отправлюсь к дому англичанина и дождусь темноты. Не волнуйся, Лейла, мы с Али будем дома уже на рассвете.
Аиша сняла с крюка, вбитого с внутренней стороны стены, огораживающей двор, свёрнутую веревку и обмотала её вокруг своей талии.
Она всегда носила с собой нож, спрятанный под рубашкой на груди. Теперь она обвязала тряпку вокруг ноги, пониже колена, примотав таким образом другое оружие – тонкий кинжал. Она надеялось, что ей не придется воспользоваться ни одним из них.
Лейла обняла её.
– Да хранит тебя Аллах!
Аиша кивнула. Ей никогда не приходилось убивать, но она убьёт англичанина прежде, чем позволит схватить себя.
* * *
Ловушка была установлена. Мальчик спал. Рейф поднялся со стула возле кровати и тихо вышел, прикрыв за собой дверь.
Он стоял в проёме распахнутой французской двери, всматриваясь в бархатную ночь, и глубоко дышал. Месяц бросал слабый свет сквозь тонкую вуаль облаков, превращая реку внизу в переливающийся шёлк. Влажный вечерний воздух приятно обтекал прохладой. Слабый бриз шевелил листья старого платана, и Рейфу казалось, что он чувствует слабый пряный аромат пустыни. Переполненный, грязный и пыльный город казался теперь далёким, словно находился в другом мире, а не в полумиле отсюда.
Днём прежний дом сэра Генри Клива имел вид грустной, несколько потёртой элегантности, ночью же он становился воплощением красоты и очарования. Цикады неистовствовали в кустах, и аромат дамасских роз долетал до него снизу из внутреннего дворика.
Почти жаль превращать такую красоту в ловушку. Почти. Но кто-то следил за ним весь день, он знал это. Он чувствовал слежку, когда его волосы шевелились на затылке под чьим-то пристальным взглядом.
И кто-то послал мальчика украсть рисунок.
Интерес, конечно же, вызван рисунком и золотом, как и предсказывал Бакстер. И этот интерес был обнадёживающим признаком.
Рейф поселился в доме Кливов около трёх недель назад, наткнувшись на него по чистой случайности. В свой первый день в Каире он посетил Джона Бакстера, кузена его друга.
– Джонни – именно тот человек, который понадобится тебе в Каире, – заверил его Берти. – Знает всех и вся.
– Джонни Бакстер, – поведал Рейфу Берти, – получил ранение в Каире и решил остаться в Египте, чтобы умереть под солнцем, а не в вонючем корабельном трюме.
Но Бакстер выжил, более того, стал процветать. Он пережил рейд Наполеона в Египет и смог сохранить голову в последующем беспорядке. Он любил Египет и намеревался прожить в нём до конца своих дней.
– А ещё хорошо то, – рассказывал Берти Рейфу, – что он стал настоящим местным жителем. Женился на женщине, которая ухаживала за ним, когда он был ранен. Она умерла в прошлом году, но для него ничего не изменилось. Всё также одевается, как араб, болтает по-арабски, нажил состояние и не хочет возвращаться домой. Никогда не скажешь, глядя на него, что он англичанин, более того, выпускник Итона. Его семья, конечно, отреклась от него.
– Но всё равно Джонни – молодчина. Запанибрата с местными жителями – от уличных бродяг до султана, или как там у них называется главный. Если кто-то и может помочь тебе напасть на след, то это точно Джонни.
Но когда Рейф обратился к Бакстеру, то обнаружил кое-что, о чём Берти умолчал: Бакстер избегал общения с европейцами.
Сначала он вообще отказался от встречи с Рейфом: господин не принимает посетителей из Англии, оставил навсегда мир вежливых утренних визитов. Так объявил слуга.
Но Рейфа не очень-то просто было смутить. Его опыт, приобретённый в армии, говорил, что знание местных особенностей сбережёт ему много времени и поможет избежать ошибок.
Он отправил свою визитку во второй раз, на этот раз с краткой припиской.
Бакстер встретил его в арабских одеждах, отдал молчаливый поклон и приказал на арабском языке подать кофе. Он молча ждал, сидя на низком диване, поджав под себя ноги и рассматривая Рейфа умными глазами. Ему было примерно около сорока, лицо усыпали небольшие шрамы. Пороховой ожог и шрапнель, решил Рейф.