355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Грейси » Ловушка для невесты » Текст книги (страница 5)
Ловушка для невесты
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:53

Текст книги "Ловушка для невесты"


Автор книги: Анна Грейси



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 22 страниц)

Аиша нахмурилась.

– По поводу ванны вчера вечером. Что случилось? – Али обычно сопротивлялся ванне.

– Это была большая жестяная ванна, горячая вода была мне по самые уши, а мыло пахло так, словно его можно есть. – Он скорчил гримасу. – Но на вкус оно оказалось не таким приятным.

– Он не сделал тебе больно? Может, угрожал тебе?

– Кто, Хиггинс? Нет. Он просто ткнул пальцем сначала в меня, а потом в ванну, и уставился на меня, опустив свой длинный нос – он похож на верблюда – пока я не влез в воду. – Али пожал плечами. – Потом он забрал мою одежду и дал мне ночную рубашку, а на утро одежда оказалась чистой. Видишь?

Аиша закатила глаза. После всех мучений, которые ей и Лейле приходилось терпеть, чтобы помыть маленького негодника, оказывается, кому-то всего и нужно, что показать на ванну и смотреть, опустив длинный нос.

– Тебя никто не обидел?

– Нет, сначала я испугался, но они хорошо со мной обходились, Эш. – Он кинул на неё опасливый взгляд, словно она могла всё испортить своей грубостью.

Аиша взглянула на англичанина, сидевшего на другом конце длинного стола, и увидела, что тот изучает её.

Она отвернулась, но через мгновение снова взглянула на него. Тот всё ещё смотрел на неё. Почему?

Может, на лице остались следы яичницы? Руки чесались проверить. Аиша скрестила их на груди. Её не волнует, даже если лицо всё в яичнице. Ей хотелось выглядеть как можно более непривлекательно, а еда на лице смотрится ужасно. Так что если дело действительно в яичнице… оно к лучшему, сказала она себе.

Просто эти голубые глаза смотрели на неё так… что лишали мужества. Словно ласка.

Аиша, почувствовав, что к щёкам прилило тепло, вздёрнула подбородок и посмотрела на него. Совсем не ласково.

Рейф улыбнулся, сложил салфетку и поднялся со словами:

– А теперь, когда вы закончили завтракать, мисс Клив, предлагаю в гостиной обсудить ваше будущее. – Он позвонил в колокольчик.

Неожиданно она почувствовала, как пища в желудке превратилась в камень.

– А как же Али? – спросила она. – Я вернулась, отпустите его.

– Али останется, – сухо сказал англичанин.

– Но Лейла будет волноваться – его не было всю ночь.

Рейф задумался.

– Хорошо. Хиггинс, – обратился он к появившемуся у двери человеку. – Отвези мальчика домой. Возьми с собой переводчика и убеди эту Лейлу, что мисс Аиша в безопасности. Этого достаточно? – добавил он, поворачиваясь к Аише.

Она кивнула, почувствовав облегчение от того, что Али больше не заложник, и добавила, обратившись к мальчику:

– Скажи Лейле, что со мной всё в порядке, пусть не волнуется.

Али кивнул, и, дружески помахав рукой англичанину, повернулся к Хиггинсу, по-видимому, не волнуясь о судьбе Аиши.

– Я присоединюсь к вам в гостиной через минуту, мисс Клив, – сказал англичанин. – Идите вперёд. Мне нужно сказать пару слов Хиггинсу.

Глава 5

Она вошла в гостиную, и в тот же миг на неё нахлынули воспоминания. С потолка свисала тяжёлая медная люстра, Аиша помнила, как когда-то та слегка покачивалась, заставляя танцевать отбрасываемые ею тени.

На стенах комнаты были развешаны веера – отец разместил их точно так же, как это было в их доме в Индии. Даже старый персидский ковёр, лежащий на выложенном плиткой полу, был всё тот же, только теперь он еще больше полинял и вытерся.

А вот запах отличался от того, который она помнила; не осталось и следа от аромата сигар: отец каждый вечер выкуривал по одной. Комната была выкрашена в светло-зелёных тонах вместо кремового цвета, а некоторые предметы мебели заменили другими. Но в остальном гостиная осталась прежней.

По старой привычке Аиша направилась к книжным полкам. К её изумлению, осталось очень много книг из собрания её отца, хотя сейчас они были зачитаны чуть не до дыр, их корешки потрескались, а буквы в названиях наполовину стёрлись, ведь эти книги читали разные люди, жившие в этом доме позднее, и, судя по всему, эти люди не преклонялись перед книгами так, как её отец, и обращались с ними намного хуже, чем он.

Аиша пробежалась пальцами по корешкам книг, слегка поглаживая тиснёные буквы их названий, она хорошо помнила эти книги, а некоторые даже любила. Сколько времени прошло с тех пор, как она читала какую-нибудь историю?

– Старые друзья? – услышав за спиной глубокий голос, Аиша подпрыгнула от неожиданности. Она обернулась и увидела Рэмси, стоящего так близко, что чувствовался исходящий от его кожи насыщенный запах мыла, свежий аромат одеколона и чистой, высушенной на солнце одежды, и ко всему этому великолепию примешивался еще один таинственный аромат, более мужской. Ей тут же захотелось просто шагнуть к этому мужчине, прислониться к его широкой, сильной груди и…

Аиша судорожно сглотнула и отступила назад, подальше от книжных полок, а заодно и от столь волнующего аромата, исходящего от англичанина.

Она притворилась, будто не поняла его.

– Друзья? Нет, я смотрела на книги и красивые узоры на обложках. – Аиша провела пальцами по буквам с золотым тиснением. – Это настоящая позолота?

– Да, и я абсолютно уверен, что вы умеете читать эти «красивые узоры». Вам не составило труда найти гостиную.

Она пожала плечами.

– Её было нетрудно найти.

– Да, конечно, особенно тому, кто когда-то жил здесь.

Аиша отвернулась от книжной полки. Оказывается, она не осознавала, насколько соскучилась по этим книгам, пока снова их не увидела.

– Я надеюсь, что эта комната пробудила в вас кое-какие воспоминания.

Побоявшись, что её голос дрогнет, Аиша решила промолчать и только пожала плечами в ответ. Его расчёт оказался верным: ей пришлось сделать усилие над собой, чтобы снова успокоиться и привести свои чувства в порядок. Ей нужно как-то защититься. И дать отпор Рэмси.

Он указал ей на кресло, но именно в нём любила сидеть за вышивкой её мать, поэтому вместо него Аиша выбрала лёгкий, сплетённый из побегов ротанга стул. Англичанин уселся в большое резное кресло напротив неё, это было любимое кресло отца Аиши. Она поискала глазами табурет, на котором она сидела в детстве, во время учебных занятий с отцом, но его нигде не было видно.

– А теперь, мисс Клив…

– Меня зовут Аиша, – прервала она Рэмси. – Я не та, за кого вы меня принимаете, и я не поеду с вами в Англию.

Вот и всё. Она это сказала.

Англичанин откинулся в кресле, скрестил длинные ноги, затем взглянул на неё проницательными голубыми глазами и спросил:

– Почему?

– Почему? – повторила за ним Аиша. – Потому, что, как я уже сказала, я не та, за кого вы меня принимаете…

– Да, да, я уже всё это слышал, но даже если вы не мисс Клив, то почему бы вам не поехать со мной в Англию, где вас ожидают богатство и надёжность?

Аиша озадаченно уставилась на англичанина.

– Я не понимаю.

– Вы бедны, едва ли не голодаете, живёте на улице…

– Я не живу на улице!

– А с моей точки зрения, вы близки к этому. Вы крадёте вещи, чтобы свести концы с…

– Я не воровка! – гневно перебила она.

– Прошлой ночью вы вломились в чужой дом, вооружившись двумя ножами…

– Это потому, что вы похитили ребёнка.

– Я спас мальчишку от наказания за воровство. Полагаю, это вы послали его украсть рисунок…

– Я не делала этого! Я никогда не стала бы поощрять попытки Али что-то украсть. Я наказала ему вообще не приближаться к вашему дому! Я строго-настрого запретила мальчику даже следовать за вами и…

– Тем не менее, он попытался выкрасть ваш портрет.

Аиша закусила губу.

– Полагаю, что наказание за воровство здесь довольно суровое. Если не ошибаюсь, вору отрубают руку? Мне говорили, что в этой стране, где правит пашá Мемет Али, царят строгие законы и живет законопослушное население.

Аиша снова сглотнула, не ответив на обвинение. Она не посылала Али воровать, но из-за неё он все же поддался искушению.

– Итак, – продолжил Рэмси, – вы живёте в бедности, в чужой стране…

– Я здесь родилась.

Он стукнул кулаком по подлокотнику кресла.

– Ваш отец был англичанином – баронетом, чёрт побери! – и вы сами прекрасно понимаете, что должны жить в Англии, вместе со своей бабушкой! Ради Бога, вам ведь всего девятнадцать лет!

Аиша отвела взгляд, дрожа от внезапной вспышки гнева и сердясь на себя за это. Отчего он так разозлился? Это ведь ей угрожали.

Но вспомнив, что англичанин всё же ей не угрожал, устыдилась своих мыслей. Она просто ничего не могла ему сказать в ответ, не усложнив свою жизнь ещё больше, чем это делал Рэмси.

А он тем временем продолжал строгим, ровным голосом:

– Посмотрите на себя! Вы живёте впроголодь, вынуждены притворяться юношей ради собственной безопасности, и находитесь на волосок от разоблачения и несчастья, и в то же время, когда вам предлагают крышу над головой, богатство и защищённость, новую безбедную жизнь, вы от всего этого отказываетесь. И даже ни на мгновение не утруждаете себя раздумьями. Почему?

Аиша нахмурилась.

– Вы всё ещё не понимаете, не так ли? Самозванка не стала бы колебаться ни минуты. Смышлёная уличная воровка…

– Я не воровка, – машинально отозвалась она, но Рэмси не обратил внимания на её слова.

– Смышлёная уличная воровка в погоне за прибылью мгновенно ухватилась бы за моё предложение. Не правда ли, мисс Не-Зовите-Меня-Клив? – Англичанин снова откинулся в кресле, и его необычайно голубые глаза буквально впились в Аишу.

Молчание затягивалось.

– Вы сказали что-то о наследстве, – наконец вымолвила Аиша. – Сколько там мне причитается? – Говоря это, она постаралась выглядеть заинтересованной и расчётливой.

Но Рэмси лишь откинул голову назад и рассмеялся.

– Даже не пытайтесь заработать себе на жизнь, служа в театре. Из вас никогда не получится хорошей актрисы. У вас мало способностей и уже слишком поздно начинать этому учиться, дорогая.

Он подался вперёд.

– Прошлым вечером, во время нашего с вами разговора, я наблюдал за вами. Когда я сообщил вам, что ваша бабушка живёт одна и хочет, чтобы семья воссоединилась, вы были искренне тронуты.

Аиша недоверчиво покачала головой.

Его голос стал более глубоким.

– Вы пытались это скрыть, но я всё видел. Вы были тронуты, глубоко тронуты. А потом, позже, когда я упомянул о том, что у вашей бабушки большое состояние, вы даже глазом не моргнули: просто ждали, когда я закончу говорить, чтобы сообщить мне, что Алисия умерла и что здесь живёт только Аиша.

– Это правда, – подтвердила девушка.

Он не поверил ей, и она это понимала. Проблема была в том, что ни один довод, который Аиша могла бы привести, не имел бы смысла – кроме правды. А правда была слишком опасной.

– Ну, хорошо. – Рэмси снова устроился в кресле поудобнее, словно ожидая, что ему расскажут всю историю. – Тогда расскажите мне, что происходит. Если я скажу вашей бабушке, что нашёл её давно пропавшую внучку, но не привёз с собой, мне понадобится чертовски важный довод, чтобы объяснить почему.

Аиша процедила сквозь зубы:

– Я же сказала вам, что ей передать: Алисия Клив умерла.

– Но вы же не мертвы.

Она покачала головой.

– Хватит этой чепухи. Ничто из того, что вы скажете или сделаете, не убедит меня в том, что вы – не Алисия Клив, и потому давайте закончим с этим бессмысленным препирательством. Что с вами случилось после того, как ваш отец умер, Алисия? – Рэмси ждал ответа. Молчал и ждал.

Аиша повернулась вполоборота, так, чтобы ей не пришлось встречаться взглядом с его голубыми глазами.

Не дождавшись ответа, Рэмси продолжил:

– Мне сказали, что слуги покинули дом. Должно быть, вам было очень страшно оставаться здесь совсем одной, рядом с умершим отцом, лежащим на кровати.

Она попыталась отбросить нахлынувшие воспоминания.

– Вы тоже заболели? Я знаю, что в доме нашли два тела – сэра Генри и женщины – видимо, одной из служанок, как мне ска…

Аиша оборвала его на полуслове:

– Нет, я не заболела. – Видимо, одна из служанок. Как надпись на могиле мамы.

– Значит, вы покинули дом, потому что боялись заразиться?

Молчание затянулось. И в звенящей тишине голубые глаза Рэмси неотрывно следили за нею.

– Я же вам сказала, что не болела, – сказала она наконец, не в силах вынести гнетущую тишину.

Англичанин кивнул:

– Ясно. Но я не понимаю, почему вы покинули дом. Почему нельзя было подождать, пока кто-нибудь придёт – представители местной власти или Британского консульства? Они бы позаботились о вас.

Аише с трудом удавалось выглядеть бесстрастной. Воспоминания целиком захватили её, воспоминания, вызванные видом этой комнаты, вопросами Рэмси… Перед глазами у неё вставали образы, которые она так долго старалась держать в тайне ото всех. Тело отца, бездыханное и окоченевшее. И мама, обезумевшая от горя, сама больная, в полном отчаянии без конца разглаживающая белую хлопковую простыню…

Аиша взяла в руки диванную подушку и принялась перебирать бахрому.

– Я не знаю, о чём вы говорите. Меня здесь не было. – Она не решалась смотреть Рэмси в глаза, потому что знала, что совсем не умеет врать. Люди всегда понимали, когда она пыталась сказать явную ложь. Нет, она могла обмануть кого-либо своим поступком, это была не проблема, но когда доходило до того, чтобы посмотреть кому-нибудь в глаза и произнести неправду… В этом случае Аиша была безнадёжна. Она чувствовала свою вину, и потому выглядела виноватой.

Но даже если бы она и умела обманывать, то это ничего не изменило бы. Он все равно не поверил бы ей.

– Зачем же надо было покидать дом? Вам бы здесь было безопаснее… – Рэмси остановился на полуслове, взгляд его стал пронзительным, словно он только что подумал о чём-то или прочёл её мысли.

И подался всем корпусом вперёд.

– Вы больше не чувствовали себя в безопасности в этом доме.

Конечно, она не чувствовала себя в безопасности. А иначе, зачем же Аише понадобилось покидать свой дом? Она посмотрела на него безучастным взглядом и забралась с ногами на стул.

– В консульстве мне сообщили, что дом заброшен и что его имущество разворовывают. Это стало причиной вашего ухода? Вы были в доме, когда сюда пробрались грабители?

Аиша не ответила, продолжая пощипывать бахрому подушки, лицо её было серьёзным, взгляд был направлен вниз, она изо всех сил пыталась сосредоточиться на подушке.

Но перед мысленным взором девушки снова появилась ужасная картина – она увидела огромные, босые, грязные ступни, приближающиеся к кровати её матери… останавливающиеся… всего в нескольких дюймах от лица Аиши… ногти на ступнях того мужчины были искривлёнными, огрубевшими, с въевшейся в них грязью…

Она лежала там, не зная, сколько времени прошло, и, стараясь даже не дышать, уверенная в том, что её вот-вот вытащат из укрытия.

Как ей всегда и снилось в кошмарах с той страшной ночи…

– Аиша, мужчины, которые вломились в дом… причинили вам боль? – мягким голосом спросил Рэмси.

В глазах у неё защипало от навернувшихся слёз. Она моргнула, прогоняя их. Мягкость этого глубокого голоса была коварной. Этот голос был песней сирены, успокаивающий и искушающий её довериться Рэмси, рассказать ему обо всём и позволить этому англичанину позаботиться о ней. Но если она поддастся на уговоры, свирепо напомнила себе Аиша, борьба, которую она ведёт в течение последних шести лет, окажется бесполезной.

Аиша отрывисто ответила:

– Они не надругались надо мной, если это то, о чём вы подумали. – В ту ночь ей не пришлось бояться надругательства… Совсем наоборот.

Продолжай искать. Она где-то здесь – ей некуда идти. За белую нетронутую девчонку у Замиля дадут приличный куш.

Тогда Аиша даже не знала, что означает «нетронутая», но понимала, что эти люди говорят о ней. А Замиль был продавцом рабов… особых рабов.

Англичанин продолжал настойчиво расспрашивать.

– Тогда почему вы не обратились в Британское консульство?

Да потому, что Аиша не верила, что будет в бóльшей безопасности с мужчинами из консульства, чем с грабителями. Английские законы не имели силу в Египте; здесь имели значение только указы пашú, вот почему она была уверена, что для нее конечный результат был бы тем же. И точно такой же исход ждал бы её и в том случае, если бы этот англичанин узнал о ней всю правду.

Она не станет чьей-нибудь вещью.

Аиша отбросила подушку обратно на стул.

– Я не поеду с вами в Англию, и дальнейший разговор на эту тему не имеет смысла. – Она выпрямила подогнутые под себя ноги и собралась встать со своего места.

– Вы нужны леди Клив.

– Нет, не нужна, – мгновенно отозвалась девушка. – Она меня даже не знает. А здесь есть люди, которые нуждаются во мне, поэтому…

– И кто же эти люди? Али? Вы могли бы взять его с собой в Англию. Послать в школу…

Аиша фыркнула.

– Чтобы с ним там до конца жизни обращались как с «грязным туземцем»? Не думаю, что это удачная мысль.

– Но…

– Кроме того, я представляю, как Али будет себя чувствовать в английском пансионе с его суровыми правилами. Он возненавидит это заведение. Нет, место Али здесь. Как и моё.

– Так вот из-за чего вы беспокоитесь? – упорно продолжал добиваться своего Рэмси. – Что англичане не будут вас уважать? Вы думаете, что Али может столкнуться с предвзятым к себе отношением, – хотя не все в Англии такие ограниченные, – но вас-то это никоим образом не коснётся. Вы дочь сэра Генри и леди Клив и внучка вдовствую…

При этих словах Аиша напряглась. Пожалуй, в этом-то и заключалась главная проблема: дочь леди Клив. Которой она не являлась.

– Нет. Это не обсуждается. У меня здесь есть обязательства, и ничто из того, что вы можете мне сказать, не убедит меня поехать с вами. Передайте старой леди, что Алисия Клив умерла. – «В конце концов, это правда», – подумала девушка.

– А теперь, – произнесла Аиша и встала со стула, уперев руки в бока, – вы меня отпустите?

Рэмси иронично изогнул тёмную бровь дугой.

– Я и не знал, что вы тут в плену.

– О, – промолвила Аиша. – Хорошо. Тогда я пойду. – Ей нужно было поскорее уйти отсюда, освободиться от его волнующего присутствия и наедине хорошенько всё обдумать.

Широким шагом она направилась к двери, распахнула её и, уже стоя на пороге, обернулась:

– Что вы сделаете, если я исчезну?

– О, я не знаю, – легкомысленным тоном ответил Рэмси. – Возможно, пошлю за вами людей паши.

Аиша побледнела.

– Вы этого не сделаете.

Рейф улыбнулся.

– Может и нет, но на вашем месте я бы не стал даже пытаться исчезнуть. В армии мои солдаты доверяли мне, потому как знали, что я держу своё слово. А ещё они прекрасно понимали, что я безжалостный подонок, который сделает всё возможное, чтобы добиться своей цели, и что легче со мной согласиться, чем выступать против меня. Я пообещал леди Клив, что сделаю возможное и даже невозможное, чтобы найти её внучку и привезти её домой. И я добьюсь своего. – Он выдержал паузу, затем добавил: – Итак, увидимся с вами за ужином сегодня вечером.

Аиша недоверчиво уставилась на него. Минуту назад Рэмси грозился послать на её поиски людей пашú, а сейчас небрежным тоном приглашает её на ужин?

– Нет, не увидимся. – Она не собиралась задерживаться в этом логове дьявола ни секундой дольше, чем это было необходимо.

– У вас назначена другая встреча? Как жаль, им будет вас не хватать.

Аиша нахмурилась.

– Кому?

– Вашей подруге Лейле и юному Али.

– Что?

– Я пригласил их на ужин. Сразу после заката. – Англичанин снова улыбнулся еле заметной, такой раздражающей улыбкой. Эта улыбка приглашала Аишу поспорить с ним и в то же время самодовольно заявляла о том, что у неё не получится одержать верх над Рэмси.

– Они не придут. – Лейла будет сама не своя от любопытства, а Али начнёт бредить колбасой, но у неё не было даже тени сомнения в том, что Лейла не придёт.

– О, я думаю, что они всё же придут.

– Нет. Добродетельные арабские женщины не едят в компании незнакомцев, особенно если те – чужестранцы, – высокомерно заявила Аиша.

Она почувствовала облегчение оттого, что Лейла не встретится с этим Рэмси. Подруга, скорее всего, примет его сторону, убеждая Аишу поехать с ним. Лейла всегда питала слабость к привлекательным мужчинам.

Арабка наверняка не поняла бы, какую опасность он собой представляет. Она решила бы, что небольшая ложь вполне безобидна. Лейла подумает, что этот англичанин никому не причинит вреда. Она увидит только приятного мужчину, который хочет отвезти Аишу туда, где её ждёт лучшая доля. И одинокую бабушку, которой необходима заботливая семья.

Лейла не разглядит, какую угрозу представляет этот мужчина для Аиши – во всех смыслах. Арабка не почувствует себя так, словно эти голубые глаза начисто отметают любую преграду, оставляя её беззащитной и уязвимой.

– Очень жаль, я так надеялся познакомиться с ней, – произнёс он, хотя было видно, что Рэмси ни капли не расстроен.

Он наклонился, взял её ладонь в свою, и какое-то время просто стоял, глядя на её маленькую, тёмную ладошку, зажатую в его большой, элегантной руке. Аиша знала, что руки Рэмси были сильными, достаточно сильными, чтобы удержать её над обрывом, но ногти его были такими чистыми, ухоженными и гладкими. А вот её ногти были с неровными краями и неопрятными. Смутившись, она попыталась освободить свою ладонь из его руки.

И вдруг Рэмси сделал удивительную вещь: он поднял её руку и решительно прижался губами к пальцам Аиши.

– До свидания, мисс Клив. – Губы Рэмси были тёплыми и твёрдыми. Она почувствовала дрожь, пробежавшую по руке. Удивлённо посмотрела на свою ладонь, затем освободила её от хватки Рэмси и собралась с духом.

– Не до свидания, – твёрдо сказала она, – а прощайте, мистер Рэмси.

Она повернула ручку входной двери. Та была не заперта. Аиша вышла на улицу, ежесекундно ожидая, что англичанин передумает и затащит её обратно в дом. Она обернулась и бросила на Рэмси прощальный взгляд.

Он изящно поклонился ей.

– До свидания, – снова повторил англичанин с выводящей её из себя улыбкой.

Аиша с достоинством дошла до парадных ворóт, которые, к её изумлению, тоже были не заперты. Она аккуратно закрыла их за собой, убедилась в том, что Рэмси её больше не видит, а затем стремглав побежала прочь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю