Текст книги "Вопреки. Том 4 (СИ)"
Автор книги: Анна Бэй
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц)
Она уехала из Мордвина одна, взяв только личные вещи, оставив свой отряд там, но они приехали ей вслед. Часть своих людей она отослала обратно, чтобы не терять связь с Северной Цитаделью, оставшихся распределила по границам её новой обители, для установления полного контроля. Был дефицит воинов, поэтому нападения Ксенопореи сдерживать было очень нелегко, однако, помощи Герцогиня не просила, справлялась сама, кидаясь в бой при каждом удобном случае.
В первый же день она посадила Энтони Саммерса в темницу на неопределенный срок, избив его до потери сознания. Это дошло до Совета, но, стараниями Блэквелла, дело было решено не в пользу Саммерса, которого лишили титула и замка Кэмптон.
В один солнечный день, к Герцогине наведался Уолтер Вон Райн собственной персоной, которого она с гостеприимством приняла. У неё был неподдельный интерес к этой персоне, ведь недавно Алиса подписывала документы на материнство, где значилось имя её сына Эндрю Уолтера Блэквелла, и она сразу поняла, что второе имя маленького Герцога было заимствовано именно у этого родственника, по отцовской линии.
– Это честь для меня, Герцогиня, – промолвил учтиво Уолтер Вон Райн.
– Просто Алиса.
– Просто Уолтер, – вежливо улыбнулся он, а девушка согласно кивнула, – Вижу, тебя не изматывают наши осады, приятно видеть достойного противника.
– Чем обязана?
– Я приезжал на свадьбу, – начал он, – Хотел познакомиться, но Винсент был против.
– Ну и зря, ведь тогда я бы поблагодарила тебя за спасение моего друга Риордана во время маскарада Блэквеллов. Спасибо, Уолтер.
Уолтер Вон Райн молча смотрел на девушку и самозабвенно изучал её.
– Ты поэтому приехал сюда? Из академического интереса?
– Увы! – улыбнулся он, – Винсенту очень повезло.
– Вряд ли это везение, – говорит она с улыбкой. – Если ты позволишь, я тоже удовлетворю свой интерес...
– Разумеется, спрашивай.
– Зачем вы создали неуправляемого монстра, от которого тебя тошнит? – девушка хладнокровно посмотрела на реакцию Вон Райна, который был очень сдержан на эмоции.
– Тошнит? Нисколько.
– Ты лукавишь.
Уолтер Вон Райн смотрел на Герцогиню теперь уже с осторожностью:
– Это, к сожалению, не моя тайна, хотя мне приятно было бы продолжить беседу, Алиса.
– Некромант – это не столько личность, сколько торговая марка вашей семьи, это я знаю, как и то, что вы века работали над этим проектом. Селекция, близкородственные браки, обман и предательство... всё это старо как мир, Граф. Мне интересно, зачем вы все этому делу следуете? Вас там зомбируют? Вы же от рождения свободные люди без нерушимого контракта абсолютного подчинения, вам индульгенция не нужна даже, вы всё можете купить. Ну, черт с вами, крутите интриги у власти, но неужели тебе стало лучше при этой Ошибке Природы?
– Не важно, что думаю я, это дело чести для нашей семьи.
– Для тебя семья превыше всего? Или есть ещё что-то более важное?
– Ты смотришь на всё это неправильно. Ведь мы копим магию, только за счёт подобных операций с кровью, каждый следующий маг нашей семьи становится сильней.
– В твоей семье Элайджа ведь не один одарённый? У тебя ведь какой-то особенный талант, не пойму какой, он ускользает от меня, – девушка прищурилась. Граф в ответ криво улыбнулся и поджал губы, сдерживая какой-то сиюминутный порыв.
– Я не оракул, не гадалка, я – учёный. Мы с Винсом обучались вместе у гения математики и великого шахматиста, только Винсент применил эти знания к политике и познанию людей, а я... – он поднял задумчивый взгляд в небо, – Я смотрю в небо. Туда, где звёзды уже давно всё решили, где дали нам жизнь и её отняли.
– И что они решили?
– Давай прямо, Алиса. Я выбрал путь звёзд, поэтому познал их способность предсказывать события, но вместе с этим даром взял в нагрузку неотъемлемый недостаток: я абстрагировался от суеты людей настолько, что перестал быть человеком.
– Мы вернёмся к этой теме, ведь дело, как я понимаю, не только в звёздах, которые для тебя лишь прикрытие, Уолтер. Что тебя так тревожит, что ты приехал в Форт Браска?
Он тяжело вздохнул.
– Я не понимаю, что задумал Винсент.
– Это ведь хорошо!
Он достал из папки свои чертежи звёздного неба с пометками на полях и начал водить пальцем, чертя воображаемую схему:
– Это.... Видишь?
– Что?
– Туманность.
Алиса присмотрелась, но не могла понять, что она видит.
– Я ничего в этом не понимаю, Уолтер.
– Если бы ты посмотрела в мой телескоп... в нём специальные линзы, фиксирующие энергию, то увидела бы объёмную туманность.
– И что это значит? Ты предсказываешь по звёздам, значит знаешь, как смысл привносит такая туманность.
– В том и дело, что я не знаю. Я перерыл все возможные книги по астрономии, был для этого в Ординарисе, так отчаялся, что взглянул в телескоп и в том мире, и, знаешь, там та же туманность.
– Думала, звёзды везде одинаковые.
– Бывают отклонения. Например, в случае с Венерой, по которой предсказывают Квинтэссенцию.
– О... – тихо воскликнула Алиса, – Надо же... и что там про меня?
– Ты жива.
Алиса нахмурилась, пристально глядя на Уолтера:
– Прости, но, по-моему, ты сильно преувеличиваешь свой дар предсказания.
– Квинтэссенцию невозможно предсказать, я вот о чём... можно только понять появилась она на свет или ищет свой путь где-то в небе.
– Так бы сразу и сказал. Так что с туманностью? Нашёл книгу?
– Нашёл. Эта та книга, которую я передал Винсу, которую он передал тебе.
– "Скрижали силы"? Она не о звёздах.
– Она об Элементалях, всё верно. Если ты внимательно читала, то вспомнишь упоминание "кротовых нор".
– Конечно... – медленно согласилась Алиса и её брови поползли вверх в удивлении, – Да быть не может, Уолтер!
– Ой ли? Я увидел в телескоп объёмный энергетический тоннель, Алиса. Тоннель!
– И ты подумал...
– Что Винсент – Универсальный Архимаг, обуздал стихию Земли и сделал "кротовую нору".
– Я как-то себе "кротовую нору" мага Земли иначе представляла. Как минимум в земле...
– "Кротовая нора" – энергетическое взаимодействие Элементаля земли и Квинтэссенции. Ты с ним... – он деликатно откашлялся, – Взаимодействуешь.
– Уолтер... – улыбнулась она, – Ты сейчас говоришь о тоннеле в пространстве.
– Возможно не только в пространстве, Алиса, но и во времени...
– Ещё круче! Моё взаимодействие с Винсентом, это... секс. Не может быть от простого секса тоннелей в будущее! – она громко рассмеялась, – Это настолько нелепо, что даже слово подобрать не могу!
– А у вас с ним... знаков общих нет?
– Вагон и маленькая тележка! – она показала запястья с одной стороны и с другой, где были Сигилы брачных уз и Лимбо, – Только фигня всё это.
– Это... да. Я про другие знаки. Ведь... ловушка на рудниках убила бы своей дозой Некромантии его, но... в нём была твоя энергия. Объяснишь?
– Да боже упаси, Уолтер! – Алиса снова улыбнулась, – Те знаки-то откуда? Мы же говорим обо мне и Винсенте!
Уолтер скептически посмотрел на Алису и заговорил медленно:
– Ну... может появятся?
– Вряд ли...
– Ты относишься не серьёзно к тому, что я тебе говорю. Над нами сейчас проходит эта туманность, а это значит лишь одно: нас ждут события, которые маг земли захочет исправить, вернувшись в самое начало, а это значит... что начало уже положено где-то в прошлом.
– И что это за "начало"?
– Не знаю... смерть Эванжелины, смерть Феликса... становление Элайджи Некромантом, рождение Элайджи...
– Послушай... раз ты эту туманность видишь, но Элайджа всё ещё такой как есть, то тут нестыковка. Мы с тобой сейчас должны видеть последствия деятельности "крота", который пробурил "нору".
– Возможно, но не факт.
– Тогда дальше ищи логику сам, потому что я запуталась.
– Скажи мне... о каких событиях жалеет Винсент больше всего. Он говорил когда-нибудь "здесь всё началось"?
Алиса побледнела, потому что говорила об этом с Винсентом, то было ли это поводом задействовать такую мощную энергию – этого она не знала.
– Было такое.
– Теперь и я запутался. – фыркнул Уолтер, – Мы с тобой сейчас должны видеть последствия, но ведь Эва мертва, ты – жива, и в тебе есть сила.
– Значит, ты ошибся. Или... что-то уже исправлено, какая-то существенная мелочь, которой мы не замечаем, – она задумалась, – Знаешь, вообще всё это как-то нереально. Нельзя путешествовать во времени.
– Телепортироваться, то есть можно, а... в чём вообще разница?
– Перемещать энергию в пространстве это одно, но во времени этого делать нельзя. Вообще, как себе представляешь мага земли, ковыряющего время? Ну? Какая вообще связь, ведь время – это... не земля!
– Подожди... – улыбнулся Уолтер, – Время ассоциируют с песком, ты ведь не раз видела изображение песочных часов.
– Допустим! Символ, Уолтер, символ! Мага Огня изображают ящерицей, но Винсент даже не огнедышащий дракон, он – человек! Символику трактовать можно как угодно...
– И всё же: песочные часы!
– И как ты свяжешь песок и туманность в космосе?
– Легко... – сказал Граф без энтузиазма, потому что "легко" он этого сделать явно не мог, – Ладно, я действительно этого связать не могу.
– Вся твоя теория основана на единственной книжке, суть которой в надгробных плитах, исписанных Архимагами древности. Ты понимаешь, что как минимум половина этих их "скрижалей" могла быть написана в приступе шизофрении?
Они замолчали. Слуги подошли и подлили свежий чай в уже пустые кружки, а Уолтер по-прежнему молчал. Наконец, он грустно улыбнулся, похрустев костяшками пальцев, и сказал:
– Чуть не забыл!
– Ну? – тоже с улыбкой поторопила его она, – Не тяни.
– Уверен, что ты и без меня бы справилась, но... тут будет одно "дело века", я бы назвал это сбором урожая для будущих посевов, – он подмигнул Алисе и хитро улыбнулся, – Ты ведь думала сменить маршрут?
Лицо Алисы помрачнело:
– Ты ведь мысли не читаешь?
– Нет.
– Без разницы! – тряхнула головой она и сурово посмотрела, – Если ты о том, что я думала, то это... как послать Титаник на айсберг. Я думала об этом из мести, фантазировала! Но это всего лишь злость, я не стала бы этого делать... Я даже послала кое-кого на разведку, там же...
– Алиса, люди боятся того, чего не понимают!
Она сделала шаг назад и её вид стал воинственным:
– Да ты представить себе не можешь, как Винсент горит этим делом! Или можешь?
– Могу. Этот план он при мне придумал ещё очень давно.
– Я понимаю, что ты по ту сторону баррикад, но это ведь весь генофонд Сакраля! Кто-кто, но ты должен понимать, что это вне добра и зла, это – будущее! Идея ведь гениальная, он ведь не для себя старается, а для всех!
Граф лишь загадочно улыбнулся и наклонил голову:
– Ты и без моих уговоров вернёшься к этому вопросу. То, чего ты боишься, бояться нужно, но не тебе.
Он смотрел ей в глаза многозначительно и слегка улыбался.
На этой загадочной ноте он ушёл, не проронив больше ни единого слова, а Алиса долго смотрела ему вслед. То, что сказал Уолтер, заставило её задуматься о запретном.
33. Глава
Из мести она фантазировала о вмешательстве в одно дело, которым долгое время с полной отдачей занимался Винсент. По сути, благодаря этому делу, Алису появилась в жизни её мужа, ведь он приехала на рынок Омара Халифы именно для осуществления своего плана. Для Алисы это дело было знаковым. Оно символизировало именно ту встречу на рынке рабов и было судьбоносным.
Поэтому она зловеще прищурилась, глядя в след ушедшему Уолтеру, который посеял семя сомнения в её и без того бунтующей голове джин волшебной лампы, рвущегося наружу.
Через несколько дней Саммерс сбежал из темницы совершенно волшебным образом, но Алиса знала, что так будет, и сознательно позволила этому случиться. Она спокойно поднялась на борт галеры, которую должна была проверить на безопасность, загрузить туда партию людей, предназначенных для заселения территорий Кэмптона. Герцогиня внимательно прочитала бумагу, переданную капитаном, гласившую:
"...Заходя в гавань любого города, Кастерви возьмёт на свой борт лучших из незакреплённых к месту или же Сигилу молодых мужчин и женщин в возрасте от 16 до 40 лет, владеющих магией от 7 до 4 уровня, способных к рождению детей.
Утверждено Герцогом Мордвин, нерушимо, не оспоримо, абсолютно".
Герцогиня криво улыбнулась, и подняла холодный взгляд на капитана галеры, который на некоторое время потерял дар речи, но похоже, собравшись с духом, заговорил:
– По указу Лорда Блэквелла, я обязан собрать с Форта Браска лучших...
– Я умею читать, Пирадир, – сухо оборвала его девушка, – Где маршрут плавания? – поинтересовалась она, осматривая палубу на ходу.
– ...Маршрут, – он замешкался и полез во внутренний карман сюртука, – Вообще-то с ним проблем нет.
– Да ладно? По-вашему, я должна поверить вам на слово? У меня приказ удостовериться в сохранности судна, и, поверьте, вы будете стоять на якоре в Форте Браска до тех пор, пока я не скажу "В добрый путь", а я очень и очень дотошна, – она говорила жестоко, но крайне убедительно, а для пущего эффекта посмотрела очень холодно на Пирадира, – Маршрут, капитан? Я жду.
Капитан неуверенно вытащил свиток из сюртука и с лёгким поклоном протянул в протянутую руку Герцогине, а она в свою очередь смерила его снисходительным взглядом и спросила:
– По палубе будете экскурсию водить или может у вас каюты есть? Бумаги проверять при всех не очень предусмотрительно.
С её подачи они переместились в каюту капитана, где Алисе оказали вежливый приём и усадили за стол Пирадира. Она села и начала внимательно изучать схему маршрута Кастерви. Через пятнадцать минут капитан начал ёрзать в кресле от нетерпения, а потом всё же спросил:
– Леди Блэквелл, – обратился он к ней и встал, выпрямившись в струну, отчего она нахмурилась и подняла на него глаза, – Ваш муж лично разрабатывал этот план и составлял каждую бумагу...
– И? – она подняла брови, – Он что ли истина в последней инстанции? По моим данным, собранным буквально этим утром, на пути к зеркальному острову обосновались пираты, – она ткнула пальце в маленький островок на карте, – Герцог поручил мне собрать эти данные и на их основе пересмотреть маршрут. Или проигнорируем его опасения? М?
Пирадир закусил губу и посмотрел в пол, его спина согнулась в поклоне, но он не поднимал глаз на Герцогиню:
– Простите меня, Леди Блэквелл, я был слишком подозрителен из-за важности миссии, забылся! – когда он поднял глаза, то на него смотрела уже не властная женщина, а милая девушка с ласковым взглядом и мягкой улыбкой. Обаяние Алисы действовало безотказно, оно разило безжалостно и стопроцентно, как и в этот раз. Она сделала изящный и плавный жест рукой, приглашая капитана снова сесть в кресло, и заговорила:
– Вы очень надёжный человек, Пирадир! Мой муж не прогадал, ставя вас во главе Кастерви. А теперь скажите мне, как прошла ваша первая остановка? Какова реакция Лордов? – она говорила так успокаивающе, что капитан тут же начал расслабляться.
– О, Леди! Никто не смеет сопротивляться указу Герцога, ведь этот документ обязует любого человека исполнить приказ, независимо от статуса, титула или даже стороны власти! Зайди я даже в Арчер, на борт бы погрузили лучших из лучших, вне всяких сомнений!
– Приятно слышать! – искренне улыбнулась она и посмотрела одобрительно, – Мне потребуется всего пара минут, чтобы скорректировать маршрут в обход зеркального острова, капитан, только... видите ли, не могу я не согласовать это с Винсентом, ведь это его план, не хочу расстраивать его самодеятельностью, – она слегка смутилась.
– Конечно, Леди! А я ведь могу зайти в Северное море и завести новый план Лорду Блэквеллу, таким образом, я миную пиратов!
Она немного задумалась и отвернулась, подавляя улыбку:
– Это блестяще, капитан! Вы прирождённый стратег...
Ей потребовалось ровно две минуты, чтобы скорректировать маршрут, а потом она пролила на конверт воск от свечи и отпечатала свой медальон. Ирония судьбы была в том, что медальон с гербом Мордвина, будучи изначально созданным для её порабощения, стал её личной меткой. От печати её мужа отпечаток медальона отличался тем, что был полной противоположностью, но не зеркальным отражением. Власть этой метки распространялась на всех, кроме самого Герцога и даже на Совет Эклекеи, Алиса стала теперь не просто Герцогиней, но ещё и представителем внутреннего круга Крови, как потомок Дориана Пемберли-Беркли.
Только власть и сила не могли ей заменить женское счастье. Она с грустью посмотрела в окно каюты капитана, находясь наедине со своими невесёлыми мыслями, и тихо прошептала с грустной улыбкой:
– Прости, любовь моя, это тебе урок: не изменяй жене.
А потом Алиса встала и, прежде чем открыть дверь и появиться перед всей командой и уже набранным рабами, погрузилась в манящий транс Архимага. Её встретили поклоном и робкими взглядами, капитан принял от неё утверждённый маршрут, она ещё раз обошла палубу и спустилась на сушу. Якорь был поднят по команде Пирадира, и галера стремительно двинулась в свой долгий путь, а Алиса тяжело смотрела на зеркальную гладь воды. Герцогиня потеряла счёт времени, Кастерви уже приближался к горизонту, а солнце переместилось по небосклону и уже обозначало приближение вечера, но Алиса всё смотрела и смотрела на своё отражение, пока её не отвлёк Дрейк:
– Герцогиня... Саммерсу кто-то помог, – обратился к ней друг.
– Дрейк, блядь, сам ты "герцогиня".
– А кто ты тогда?
– Если ты не знаешь, то тебе лучше вернуться в Мордвин.
– Ты стала другой, поэтому я не знаю, как с тобой общаться.
– Как раньше.
– Но ты сейчас второе лицо Власти.
– И?
– И у тебя 90% времени эти адовы глазки. Привет из преисподней.
– Так тебе проще? – она закрыла глаза и открыла уже обычные серые спокойные, но уставшие глаза, – Мне так легче управлять магией. Она ведь от эмоций зависит, ты знаешь.
– А то, что ты не спишь, как объяснить?
– Не надо объяснять. Просто есть другой способ пополнить силы.
– Это твои самоистязания электричеством?
– Для тебя может быть это самоистязания, а для меня это удовольствие.
– Малышка, но эта чёрная дрянь из твоих ушей каждый божий день течёт, ты больна?
– Дрейк, что тебе надо?
– Ты изменилась, – задумчиво сказал он, – Мне не нравится то, что я вижу.
Алиса всё смотрела на море, всматриваясь в каждую деталь горизонта. Взгляд был подавленный в эти моменты, печальный, как и голос:
– Кое-что осталось по-старому, ведь иначе меня бы не мучала сейчас совесть.
– Есть за что?
– Есть, – Алиса хмыкнула, – Так, ближе к делу, что там произошло с Саммерсом?
– Ему помогли.
– Я знаю.
– Это твой последний гость?
– Бьюсь об заклад, что да.
– И ты его не остановила?
– Тебе будет это сложно понять, не проникнувшись во всё наше с ним увлекательное общение, но это когда-нибудь сыграет очень важную роль в чьей-то жизни. Да и Саммерс теперь без замка даром никому не нужен.
– Замок Кэмптон стоит пустой... – деликатно начал Дрейк.
– Ненадолго, его вернут наследнику, можешь не переживать. И я бы хотела, чтобы ты был в этот момент рядом с Марком.
– А ты? Я не могу тебя одну оставить.
– Можешь и оставишь. Это приказ, только будь другом, не грузи меня отчётами...
– И как мне доложить обстановку в Мордвин?
– Скажи, что хочешь, – девушка вновь погрузилась в себя, Дрейк не стал приставать с вопросами.
34. Глава
Собрания Совета Алиса игнорировала две недели, хотя письма приходили постоянно. Она могла бы в тот же миг телепортироваться в Мордвин, но не хотела. Её главным приоритетом стала безучастность в делах Эклекея, хотя то, что ей поручали, она выполняла на 100%.
Вот и в этот раз она получила письмо, написанное мужем:
«Леди Блэквелл, вам необходимо явиться на собрание Совета сегодня в 12 часов дня».
Девушка спокойно положила письмо на стол и приступила к работе с другими бумагами. Ровно в 12 перед ней возник Винсент Блэквелл с рассвирепевшим лицом:
– Я вижу, ты никуда не собираешься!
– Какое счастье, что ты видишь.
– Ты не будешь больше членом Совета?
– У тебя ушло две недели, чтобы это понять. Ты уверен, что ты мозговой центр Эклекеи?
– Завязывай!
Девушка смотрела на него с холодным спокойствием.
– Ты мешаешь мне работать. И у тебя собрание началось.
– Алиса, если не хочешь со мной пересекаться, то хотя бы займись водой! Море странное, слишком спокойное...
– Из нас двоих, если я не ошибаюсь, магом воды по совместительству являешься ты, так что давай-ка сам!
– И как это сделать?
– Не знаю... загугли!
Винсент сжал кулаки и едва сдерживал гнев, который одолевал его:
– Зачем ты своего Риордана отослала? Надоел?
– Да надоел.
– А Саммерс почему сбежал?
– Тоже надоел.
– Что нужно было Вон Райну?
Алиса посмотрела на него с укором.
– Он здесь был по личным вопросам, к политике это не имеет никакого отношения.
Блэквелл перевернул диван и сгустком огня выстрелил в книжную полку.
– Не смей спать с моими врагами!
– А с кем можно? Может, ещё какой-нибудь контракт заключим? Тебе же нравится это дело.
– Не выводи меня из себя! Зачем здесь был Уолтер Вон Райн?
– Я тебе ответила.
Блэквелл схватился за голову и закричал.
– Ты – моя жена! Ты должна быть рядом со мной!
– Про жену вспомнил? Вообще-то, изначально я – твоя подчинённая, а ты – мой командир. И мы на войне. Раз у тебя времени не хватает ни на что, кроме вечной без разборной ёбли, то дай хоть мне заняться чем-то полезным!
– А что ты так реагируешь? Я тебе клятвы верности не давал, как и ты мне!
– Вот и я о чём! Поэтому в ответ на твой аргумент "ты должна быть рядом со мной" вот тебе ответ: нихуя я тебе не должна.
– Должна! У нас сделка! – он показывает метку судьбы на своей руке, – Ты в ответе перед магией.
– И как я это твою сделку нарушаю?
Блэквелл сделал резкое движение к Алисе, но она отскочила ровно на тоже расстояние, держа дистанцию:
– Ладно, так мы ни к чему не придём... – она глубоко вздохнула и посмотрела в пол, – Послушай меня... муж. Я не собираюсь стараться играть твою жену, как бы ты мне не приказывал, какие бы сделки и с кем ты не заключал, только по одной простой причине: все мои старания ты обращаешь в унижение. Можешь хоть призвать все силы небесные, подключить все свои детские комплексы, и даже оставить меня без магии совсем, но я и пальцем не пошевелю.
– Потому что ты застала меня тогда с другой?
– Да.
Блэквелл внимательно смотрел на реакцию жены, пытаясь прочитать её реакцию, но не видел и тени сожаления:
– Ты её убила?
– На солнце перегрелся?
– Да или нет?
– Нет!!!
– Квин?
– Вот только Квин не трогай! – Алиса всколыхнула руками, показывая протест, но спустя секунду была уже не так уверенна в своих показаниях. Она виновато посмотрела исподлобья на мужа и неуверенно произнесла, – Я не знаю. Не могу отвечать за действия Квин, но думаю, что она бы не стала меня подставлять.
– А вот это уже аргумент.
– В газетах писали, что это несчастный случай.
– Потому что я первый её обнаружил.
– Тогда подставить пытались тебя...
– И это в пользу версии об участии твоего Альтер-эго, сошедшего с ума от силы.
Заведя руки за спину, а Алиса медленно ходила по кабинету и думала о произошедшем. Она хрустела костяшками и выглядела очень уставшей, но Блэквелл и без того знал, что она вымоталась:
– Тебе нужно спать, нужно отдыхать. Сон помогает восстановиться, решить внутренние проблемы, иначе есть риск, что Квин вообще завладеет тобой навсегда.
Она странно на него посмотрела и это жутко не понравилось Винсенту. В этом взгляде было всё, что угодно, кроме страха, а больше всего её глаза были наполнены осознанием последствий, будто она целенаправленно шла к этим событиям.
– Знаешь... в такие моменты я вспоминаю ту песню, что мы с тобой пели на твоём первом балу. "Нельзя верить хладнокровной женщине", – он затаил дыхание, – Ты прекрасно понимаешь, что происходит и, может даже, сыграла не последнюю роль в этих событиях. Алиса... – он сделал к ней шаг, но и она тоже, сохраняя дистанцию.
– Верь во что хочешь, Винсент. Главное, меня ни во что не втягивай.
– Алиса, я прошу тебя: вернись в Мордвин.
– Мне без тебя спокойно, тебе без меня тоже, что ты жизнь-то усложняешь? Я жена по контракту, ты сношаешься со всем, что движется, я не хочу в этом участвовать. Тем более я здесь без дела не сижу, я работаю. Опять же ты знаешь, что ничего плохого я сделать не могу. В чём проблема?
– Ты лезешь на рожон, и эти твои "гости" ...
– Ну и что со мной будет? Ну пустят мне кровь, что такого? А "гости" могут быть и в Мордвине, прямо за твоей спиной.
Он замолчал.
– Слушай, ты проорался, выплеснул на меня своё плохое настроение, сжёг всю отчётность... что ещё? В работе есть претензии или опять будем обсуждать, что я сука, манипулятор и бла-бла-бла?
– Как у тебя выходит это? Алиса, как!? Как ты выбиваешь меня из колеи одним лишь своим существованием? Всё было размеренно, не слишком весело, но спокойно до тех пор, пока я не увидел тебя в той темнице.
– Так надо было меня там и оставить!
– Видимо надо было...
Она посмотрела на него тяжело и вместо ответа сказала:
– Ты топчешь мой чистый ковёр.
– Это мой ковёр.
– Блядь. Ладно, топчи, – она с психом развернулась и пошла прочь из кабинета, но Винсент пошёл за ней.
– Обуйся, пол каменный.
– Ой, отвали, сам ты каменный!
– Я? Да это у тебя 0 эмоций!
Девушка смеялась, уходя от Блэквелла, а люди, встречавшиеся на их пути, низко им кланялись.
– Обувь, Алиса!
Девушка резко остановилась и повернулась к мужу, смотря снизу-вверх ясными серыми глазами.
– Ты все задания раздал или ещё что сказать надо? Давай говори или не мешай работать.
– Я всегда найду, что сказать тебе.
– Тогда скажи: что тебе от меня надо?
– Чтобы ты вернулась ко мне.
– Предположим, я вернулась. Дальше что?
– Дальше мы попробуем снова.
– Читай по губам: у нас ничего не выйдет.
– Потому что я сделал тебе больно?
– Да, Винсент, ты сделал мне больно и не раз, дальше что?
– Ты простишь меня?
– За избавлением от грехов пришёл? Не выйдет, я злопамятная.
– Не простишь?
– Отпущу твои грехи, если отпустишь меня. Дашь мне свободу?
– Нет. Я не могу.
– Вот и разобрались. Кстати, мочь и хотеть – разные вещи. У тебя наконец-то всё?
Но это было не всё, потому что, когда Алиса повернулась к мужу, он стоял на коленях:
– Прости! Лис, прости меня. Вернись домой, ты очень мне нужна...
– Ты что делаешь? Тебя подчинённые на коленях увидят, ты ведь Герцог! Встань...
– Простишь?
– Чёрт! – рыкнула она, – Я не могу это просто забыть! Сотри память, если хочешь...
– Ты мне мстишь? Раньше ты говорила, что ненависть и месть – не те чувства, за которые будешь цепляться.
– Что интересно: Вон Райны веками намеренно создавали поколения, всё сильнее и всё опасней, создавая монстра. Ты рекордсмен, у тебя это получилось меньше чем за год.
– Ты не монстр, просто не закрывайся.
– Прикажи.
– Нет, но я пошлю тебе Эндрю.
– Мне некогда.
– Ты сохранила ему жизнь, давай теперь отвечай за него.
– У меня нет материнского инстинкта.
– Вот и проверишь. И Артемиса забирай.
– Оставь себе.
– Нет, меня он раздражает.
– Тогда я буду спать с ним.
– Не будешь, я запрещу.
– Тогда влюблюсь!
Он загадочно посмотрел на неё, а потом тихо сказал:
– Я думал, ты и так его любишь...
– Любовь не для меня, но влюблённость из мести я могу позволить.
– Любовь – самое сильное чувство, может ты перестанешь быть такой стервой. Теперь у меня всё.
– Как интересно. Ты намеренно пошлёшь мне, своей жене, человека, который мне небезразличен, чтобы я в него влюбилась? Какой крепкий фундамент для брачных уз. А если я захочу Артемиса, мне тебе записку написать, чтобы не умереть от желания?
– Я тоже для любви не создан, но может этот уёбок спасёт хоть твою душу.
– Моя душа не в твоей юрисдикции. Уходи, пока я ещё контролирую свой гнев.
Блэквелл вплотную подошёл к девушке и коснулся её искрящих током волос.
– Твоя душа для меня сакральна, – шептал он, – И если я умру, я хотел бы умереть от твоей руки, – он взял её руку и накрыл своей ладонью, а Алиса прикрыла глаза и перестала дышать, – Ты похожа на замерзшего брошенного котёнка, который огрызается, но тянется погреться в чьих-то руках. Моя неприкаянная, безбашенная девчонка, – он смотрел на неё спокойно и покровительственно, – Иди ко мне, я согрею тебя, – и он обнял девушку, крепко прижимая к себе.
– Я не хочу отогреваться, не хочу быть слабой, не хочу ничего чувствовать.
– Ты должна... и ты вовсе не слабая. Просто много на себя взвалила. Сильнее тебя я никого не знаю, и это, поверь, раздражает. Попробуй заняться чем-то, что тебе по возрасту. Хочешь во Францию? Или в Америку? Хочешь путешествовать?
Она молчит и резко отстраняется от него.
– Ты отпустишь меня?
– Я не дам тебе полную свободу, если ты об этом. Но... свободу передвижения и не такой жёсткий контроль дать могу.
– Подробней.
– Если я позову... ты придёшь. Позову, когда будет крайняя необходимость.
– В других случаях не зови, чтобы ни случилось. Я не хочу возвращаться, не хочу тебя видеть, не хочу от тебя зависеть и слышать о тебе. Но если ты всё же меня позовёшь, Винсент, ты знаешь какой я вернусь... – тихо говорила она глядя пристально в его серьёзные глаза, – Я останусь твоей "формальностью", прирученной пятой стихией, но Алисой я уже не буду.
– Это то, что ты действительно хочешь?
– Это то, что мне действительно необходимо.
Внешний вид Винсента Блэквелла говорил только о крайней сосредоточенности, но внутри была пустота. Он чувствовал неприятное ощущение в солнечном сплетении и давящую на грудь тяжесть, сковывающую всё тело. Наконец, когда ступор немного отошёл, он смог тихо прошептать:
– Я сделаю, как ты просишь... – Блэквелл зарылся лицом в её волосах и дышал её запахом.
– Ты, как и хотел, будешь делать всё, что душе угодно, а когда придёт время, я помогу тебе убить брата...тебе не о чем волноваться.
– Попытайся разобраться с морем прежде чем... покинешь Мордвин, – сказал он уходя.
– Подожди... – она взяла его за предплечье, – Как у тебя выходит? Как ты не сходишь с ума от магии?
– У меня очень крепкий мостик.
С этими словами он поцеловал её в лоб и телепортировался.
35. Глава
Была сильная гроза в Мордвине этой ночью. Герцог долго скитался по замку, не находя себе места. Девушка не просто ненавидела его, она вообще закрылась от всех, даже Артемиса избегала, Дрейк докладывал, что за две недели, она всего раз говорила с ним, вообще не спала и каждый час заряжалась энергией.
– Риордан, есть время? – спросил Блэквелл, зная, что время у Артемиса есть.
– О, теперь ты пришёл ко мне? Хочешь излить душу?
– Нет. Предложение есть.
– Слушаю.
– Верни Алису. За это я дам тебе что угодно, кроме Мордвина: место в Совете, замок, титул, деньги, рабов...
– Надо же, опомнился! И как я это сделаю? Я пробовал, она чуть не убила меня, до неё не достучаться! – в отчаянии говорил Артемис, – Она твёрдо что-то решила, а мы оба знаем, что это значит!